MW2が神吹替えでスクエニ、グッドキル(キリッ! 10
Q,何でこんなに騒ぎになってるの?
A,前作は糞翻訳で英語音声+字幕でしたが
今回は10分程度でもわかる糞翻訳+吹き替えです
音声通りに移動すると死にかける場面も確認されており一般人でもおかしいと気付くレベルで
ストーリーが理解できない可能性も高い
Q,実は英語音声入ってるんじゃないの?
A,公式がが日本語音声のみと発表、オワタ
またDLCによる英語音声配信の予定もないようです
Q,海外版でDLCって使えるの?
A,4では使えた、ただし使えない可能性もあるので買うなら自己責任で
Q,俺はオンが出来ればいいよ、糞翻訳なんてどうでもいいだろ?
A,オンのみ英語音声の可能性は低く、オンラインも日本語ボイスの可能性大
スクエニが吹き替えをした007慰めの報酬マルチプレイ動画です
これよりは良くなるでしょうが耐えられないなら様子を見るべきでしょう
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6756438 ちなみに12月7日のテレ東の番組でマルチも日本語であることが判明
Q,それでも気にならないんだが?
A,それなら買えばおk、吹き替えが悪いんじゃなく吹き替えしか選べないことが問題
日本語版によるキャラクター仕様変更のまとめ
・アレン上等兵
┗ 二等兵に降格 (空港のミッションの始めでアレンは一等兵となりまたもや降格)
・フォーリー軍曹
┗ 若返って面白黒人風の声に変化
・ダン伍長
┗ 兵長に降格
・シェパード将軍
┗ 「長い棒を振り回す」とか言っちゃうお茶目さん、アレン降格は彼によるもの
・ソープ大尉
┗ 新人に「ミグの側に行け!」と命令して爆死させる鬼畜な上司に
・ゴースト
┗ 声優のギャズ解雇
・マカロフ
┗ ロシア人ではなくなりました、つ☆な☆み ボーン
4 :
名無しさん必死だな:2009/12/07(月) 18:58:42 ID:31gVu5l30
序びょおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
誤訳(ほんの一部)
踏ん張れ → つかまれ!
いいか?ロシア語は使うなよ → 殺せ、ロシア人だ
着弾まであと10秒!→ じゅうううびょおおう!
気を抜くなよ…ここは荒くれ者の巣窟だ → 気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ。
あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する
吹雪いてきたな… → 嵐が来るぞ
心拍センサー → 心音センサー
いい観光だっただろ? → 観光気分か?
前作も吹き替えならここまで騒がれなかったろうね
何度見ても「ミグのとこに行け」はき鬼畜過ぎるwww
スクエニが重病
次スレ乙
さっき初めてCM見たぜ
12 :
テンプレ終了:2009/12/07(月) 19:05:04 ID:2IkZB+RMP
あぁしまったやってしまった
こっちは後にしましょう
17 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 06:18:43 ID:xYjQ0Php0
おつ
18 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 06:26:12 ID:LvcFZ37F0
買って良かった北米版
19 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 06:26:24 ID:1d1HwIyGO
なんとここも荒野のウエスタン。
20 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 06:31:48 ID:fnz+Fr9R0
22 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 06:34:54 ID:tvuHbbXnP
「リードを失った!(?)」
あとペイバックを「復讐だ! 恨みを晴らす(+50)」ってどうなの・・・これマルチ中に笑ってプレイ出来ないだろ・・・
>>16 ちょwwwwwww
最初クソワロタwwwwwwwwwwwwww
「チームデスマッチ(キリッ)捕虜はいらんぞ同士!」ってwwwwwwwwwwww
英語版やってたから違和感ありまくりww
ってかMW1って英語だったよなww
表記は日本語で言語は英語でおkwwwwwwwwwwwww
>>22 少なくとも何故死ぬと札束が出るのか日本語版組は分からんだろうね
日本語でもいいんだけど無線はもうちょっと気ダルそうにと言うか、
無機質な感じでしゃべってほしいね
なんか日本語のセリフは最後に「!」ついてる感じなんだよなー
格好付ける為じゃなくて報告や状況確認のためのセリフだってのに気が付いてないよな。
日本人は装填する!をカッコつけだと思ってる人が大半かもしれんが。
日本人は神風の精神がまだ残ってるから叫びたくなるんだろ
しかしこれは自衛隊とかじゃないんだからちゃんとやってほしいわ
マルチのpark名は全部カタカナにしただけでローカライズの意味無いじゃんこれ
完全和訳にすれば更に叩くくせに
でんじゃー☆くろーす
>>29 GoWクラスの吹き替えなら誰も文句言わないだろ
別に和訳が悪いんじゃなくて質が最悪だって事に文句言ってるんだろ。
本当にスクエニ社員は頭悪いよな。
PC版の認証規制にクソ翻訳にクソ声優。
これが争点。
これまで洋ゲーをご愛顧いただいている
お客様の権利を奪ってまで提供した物が
ひどいゴミくずってのが問題。
こんなクオリティで今後アクチの国内販売権を
すべてスクエニに任せるなんて地獄だろってのも問題。
34 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 07:44:19 ID:F+L+bok1P
PC版も日本語音声なんだよね?
ハァ・・・
吹き替えだった事に対してというより
吹き替えの質が悪すぎることに大して怒ってんだよな
ギアーズやバイオショックみたいな吹き替えだったら
吹き替えもいいもんだなと思えるし
PC版買うようなユーザーに吹き替えなんて必要無いように思えるよな。
まぁMODでどうにでもなるんだろうが
37 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 07:49:42 ID:3wi5TMuMO
オンラインは吹き替えイラネ。日本語はやっぱ自衛隊のイメージわいてくるから違和感が半端ない
テロリストの言葉までは訳してないっぽいが
38 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 07:51:35 ID:v5mKD4LvO
発売直前まで日本語吹き替えだってのを隠してたのが一番ムカつくわ。
声優は言われた通りに演技するだけだから、問題は音響監督にあると思うんだが
ギアーズ2の高見からの狙撃は英語のがかっこいいな、カウントしてくとこ
英語と日本語じゃ根本的な音の響きが違うからなー
言われた通りだけやってたら棒読みにしかならんぜよ
42 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 08:41:44 ID:0GeR/7P4O
>>16 「チームデスマッチ(キリッ」
でサラダマリネマフィン噴いた
>>2 この間違ったテンプレが修正させる日は来るんだろうか。
こういうの見るとMSKKは仕事してたんだな〜と思える泉水の罠
マジうけるよな。海外版の声知ってたらなおさら
>>16 意外とそこまでひどくないな
予想してたほどは。
ストーリーの翻訳のほうが致命的だな…
もう駄目だルルーシュにしか聞こえないw
兵士が急に「サンダー!」とか言い出しても違和感ないな
First Bloodが先制攻撃ってのも・・・
間違っちゃいないんだけど、意を全く汲んでないよな
ファイアミッションがどう訳されてんのかが気になる…砲撃指令とかならまだいいが、爆撃ミッションとかだったら絶対許さない絶対にだ
オンラインは我慢できないレベルでもないな…
しかしながら海外版注文してるので買いません^^
>>47 バイオショックはミグに行けみたいな酷い誤訳ないし
なにより雰囲気を壊してなかった。
恐縮だがMW2は許容こえてる。
シスターをハーベストした感じ。
例えにふいたwww
バッドエンディングですね。わかります。
57 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 09:47:42 ID:t9Eh04wLO
>>54 ワロスwww
でも、次のバイショックハ字幕なんだぜ。ちょっと残念だ。
Buy shock
>>57 吹き替えて欲しかったなあ
姿は見えないが声はする、みたいな場面で日本語じゃないと、危機感も半減だろうし
60 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 09:56:04 ID:nS5060zQO
FF13のファミ通レビューを満点にさせる金すら無いから吹替の質が低いんですね
こんな誤訳ばかりのクズエニFF13海外版大丈夫なの?
>>20 違いすぎる…
なんだよ吹き替えのルルーシュはw
神は〜俺を〜愛してる〜♪
とか無くなるん?寂しいな
64 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 10:22:01 ID:JEKRvBPbO
バイオショックはあの精神いかれた感じの日本語が好きだったのに。
MWの翻訳チームがそのままやってんじゃねーの?
どことなく「チャーリーは波に乗らない」的な印象を受ける
キャンペーン:地球防衛軍
オンライン:コードギアス
>64
声優陣が実力派揃いだったからなぁ
サンダーコーエンとか良い感じに狂ってた
ドンパチやってるってのに、ボイスメモの字幕なんか読んでらんないし
吹替えを決断したのは良かったなぁ
そういえばそうだ
バイオショックがなんで吹き替えが良かったかっていうとボイスログがあるからだよ
あれはストーリーの中枢を担っていたし、必要だった
チャーリーは波に乗らないって誤訳なん?
正確にはチャーリーは波乗りしないなの?
360レイル復活してる
>69
地獄の黙示録の台詞だからねぇ
ヘリボーンってのもそれに倣ってるし
「チャーリードントサーフ」ってそのまま引用するか
チャーリーにもっと踏み込んでベトコンにしちゃうかどっちかだと思う
このスレを始めてきたが、10スレも消費してるんだな
それだけ、日本語吹替えが大反響ってことを意味してるのか・・・(悪い意味で)
英語音声化パッチの署名でもしようかな(;^ω^)
あまりの不評っぷりに英語音声パッチが来るとか聞いたんだがどうなのよ
いつまで英語音声日本語字幕のトレーラー公式に載っけとく気なんだw
英語音声DLCよりも日本語字幕DLCの方が大事
78 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 11:40:54 ID:xFfQ6KohO
先日XBOX360の内覧会に参加してきました。
今回の内覧会は2月発売のタイトルが中心なのでMW2に関する内容はあまりなかったのですが、他社ローカライズタイトルのプレゼンで
A社『日本でこの海外タイトルを広く普及すべく実力派有名声優陣を多数起用した日本語音声を追加収録しました!』
B社『同ジャンルの他タイトルを好むユーザーが望む英語音声/日本語字幕でローカライズしました!』
C社『既に海外版を買ったユーザー等からの要望が多かった点を初回特典でサポートします!』
という、そのタイトルシリーズのファンや同ジャンルファンを切り捨てない、期待を裏切らないようにと頑張る各メーカーのローカライズ姿勢に思わず感動。
本来ならこれが当たり前の事なんですけどね。
どうしてこうなった…
>>72 ここには同じ面子しかいないよ
だいたい分かるw
80 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 11:45:21 ID:0GeR/7P4O
>>73 スクエニがそんな当たり前の事やる訳ねーだろksg
複数人が喋ると何言ってんのか分かんないから結局字幕見るんだよな
吹き替えイミナス
字幕が吹き替えと同レベルの可能性もあるけどな
和田が社長やってる限り品質管理の甘さは治らないだろうなぁ
先日までここに来てた擁護社員風の書き込みから察するに
DLCで英語が入ることは無い感じ
もともとディスクに入ってるなら可能だけど日本語と入れ替えちゃったし
プログラムに今から入れるのは技術的に無理とかなんとか
86 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 11:52:57 ID:5ZKCU73IO
マルチの吹替えは
なんかPS3のソーコムみたい
対戦勝ったら
「やったぞ 我々の勝ちだー」
とか聞こえてきそう
いい加減社員とか幼稚な言い掛かりやめた方がいいと思うよ
英語+字幕があるとしたら
廉価版あたりで通常吹き替え版とインターナショナル版を出すぐらいじゃないかな
>>87 社員乙
社員は腹切れ
不自然に現れて不自然な擁護をして消えていく
そんな輩の言い訳が、結局公式発表の内容と酷似してたからねぇ
これって日本語版買ったあとに
やっぱり気に入らなくて海外版買ったら
鯖上やローカルのデータその他は別扱いになるの?
>>16 なんぞこれ、やっぱりアジア版で正解か。
>>66 >オンライン:コードギアス
なんか若いくせに偉そうな声がそれっぽいよねw
wiki見ながらやるとかめんどいので吹き替えで妥協するが
正直なんとかしてもらいたい
95 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 12:07:41 ID:pzkZUvxyO
>>87 なんという分かりやすい奴だ(笑)
心配すんな!どうせ売れないから(笑)
みなさんすみませんでした
スクエニ社員の見分け方
何故吹き替え? → 「スクエニファンのに売るためです。 従来のCoDファンには売る気はありません。」
何故英語が入ってないの → 「アクティビジョンのせいです。我々は一切関係ありません」
誤訳が多すぎるんだけど・・・ → 逃走
何故ギリギリまで情報を隠してたの? → 逃走
99 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 12:14:33 ID:Amyz9u+uO
また最初からバイオショックやろうかな…
吹き替え自体は嬉しいことなので売れてほしい。
翻訳はどこがしたんだろうね、これ。
無視すんなよ
102 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 12:17:57 ID:WqanVnhZ0
吹き替えすることすらよくない
吹き替えマンセー厨は、マイケルジャクソンの歌も日本語に吹き替えた方が良いの?
>>95 >>97 大丈夫、多分前作より売れるよ。既に小売へは出荷してんでしょ?
なんだかんだ言って、スクエニの名はダテじゃないよ
売れていいから、海外版に手を出せない奴や手を出した奴も
欲しくなるようなMW2スクエニ版を出してくれ
プレイ中の英語さえ字幕見ながらしか分からないような人は
吹き替え版やってもストーリー分からないと思うよ
「〜はなんで・・・したん?」「〜って結局なんだったの?」みたいなレスが本スレで溢れると思う
昼間からネットおいしいです(^p^)
まぁ、結局は何も知らない新参や厨房が初日買い漁って
かなり売れちゃうんだろう。売れればスクエニもパッチ作る必要ないし。
というより英語音声・日本語字幕をDLCにするとかなりデカい容量に
なっちゃうから難しいんじゃないだろうか。
MW2が日本でも売れることは良いことだ
でもクズエニ、てめぇは駄目だ
>>108 スクエニの名前で買われたとしたら駄目だ。
カプコンみたいに勘違いされるのは
本家にとってマイナス要素でしかない。
110 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 12:32:54 ID:xYjQ0Php0
>>87 海外版が売り切れ続出で、大人気だが
日本語版は、売り切れるなんて有り得ないふいんきだからな
新品どころか10時間程度で1周終わるから
吹き替えに不満な人は買取が高いうちに売り払って
中古屋にも在庫があふれて、数日で値下がりしそうだから
そりゃクズエニ社員は発売当日に売りまくる
売り逃げ商法にかけるしかないよな・・・
アサシンクリード1と2みたいに
・グレンラガンのカミナ兄貴、マクロスFのオズマ・リー
・ガンダム00のヨハン・トリニティ、タイタニアのファン・ヒューリック提督
・フォールアウト3のラジオDJのスリードックなんかも上手くこなす
小西 克幸さんみたいに実力者声優を使ってれば
ここまで声優の演技にうるさい
日本のアニメに慣れ親しんだ層にネガキャン食らうことも無かったろうに
>>110 アニメ的と避難する声はあってもソッチの方がだんぜんいいな
>>110 そりゃお前の願望だろ
駄目だガキすぎて話にならんわ
厨房の大半はFF13買うんじゃね?
振動.トロフィーの無い欠陥品のPS3版前作が結構売れたから
今回も売れるとは思うけど
オリジナルに忠実にしようという努力は感じた。
でもシリアスな物語では英語音声の方がやっぱり良いな〜。
他国が吹き替えのみで、日本だけ英語音声を収録するのはリスクが大きいって話だけど
技術的にそんなに難しいことなのかね?
日本には字幕を好むプレイヤーが多いことを配慮してほしかった。
字幕派の実数が明らかにならないと何ともしがたいが。
オンメインなら英語でいいじゃん
字幕も必要ないだろ
えーーーーーーー日本語版予約しちゃったのに!!!吹き替えってなんだよ!と思って動画みたら
金曜ロードショーみたいでまぁまぁいけるじゃんw俺英語わかんねぇし誤訳すらワカンネw
って思いながら英語音声の動画みたら、雰囲気全然ちがってんじゃん!!!111
これはいかんだろ・・・スクエニよ・・・・なんとかならんのか・・・
日本語音声なんてWaWだけで十分です
天皇陛下万歳ー!!
やっとアジア版とどいたぜ
オフは我慢して一度やればいいだけだけど
マルチであのグダグダっぷりを毎回聞かされるのはツラすぎる・・・
いっそSEのみで音声オフつけてくれ
スクエニにとってはもう終わった事だろ
1週間前まで情報を隠してたスクエニの勝ちだよ
もっと早く海外版買っときゃ良かった
うおっ・・・開ける最中に箱のビニールに爪のあとが・・・orz
開封シール剥がす時、爪立てるとそうなる。
まあ、なんのかんのいいつつ、明日からは多分LV1が増殖する。
…と、思う。
>>124 箱は知らんがPS3はどうなんだろうな?
オンにすら繋げない層に買われる可能性が高いだけに疑問。
オフしか出来ない層はスクエニが作ったもんだと勘違いして過剰にマンセーすんだろうな
127 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 13:22:25 ID:xYjQ0Php0
吹き替えのMW2をやってから、CoD4の存在を知った人たちは
プレイして驚くだろうね、ふんいきはまるで別ゲー
事前情報を持たないライトユーザーが買ったら
「スクエニ凄いゲーム作れるんだな」
とか勘違いするかな
チームデスマッチ!(キリッ
救援物資が到着!(キリッ
雰囲気ぶち壊しすぎだろスクエニ死ね
昨日、北米版注文して今日届くんだけど・・・。
そんなに売り気れっすか?
アキバでps3北米版売ってるとこもうない?
>>130 秋葉じゃ腐る程余ってる
吹き替え発覚前に2980で投げ売りしてたぐらいだ
やっぱマップパック落とせないのがでかすぎる
ストーリーが流石に英語では分かりにくいから
最初にクリアした後に二週目でストーリーを理解するがよろし
こんなゲームの署名とかしてくれる人間なんか居るのか
英語音声は雰囲気最高だわ
買ってよかった
あの人とか、あの人の独り語りがストーリーを難しくさせていると感じた
そのキャラを理解するためには必要だけど、ストーリーの大筋とは関係ないし
特にあの人とか、あの人は皮肉とか婉曲表現多いしね
オンラインに雰囲気も糞もあるかよ
140 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 13:47:24 ID:xFfQ6KohO
プライスじゃないプライス
ギャズじゃないゴースト
何が楽しいの
>>140 さらっとネタバレ書いてんじゃねえよ、カス
声優が同じだけだろ
ただそれが前作やってた人には嬉しい
143 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 14:04:50 ID:xYjQ0Php0
>>137 確かに、日本語版のプレイ動画観ても
「ああ、そうですかーハイハイ、なにすればいいの?」って感じだけど
英語版は
な…
_, ,_ なんなんですか?
:.(;゚д゚):. ここ、どこですか?
:.レV):. なんであたし
:.<<:. 戦場のど真ん中に居るんですか?
と、こんな感じでドキドキが止まらないわ、めっちゃ楽しいw
映画のワンシーンに放り込まれるようなもの、とはよく言ったものだ
前にも見たけど「救援物資」って何のこと言ってんだ?
弾薬補給アイテムみたいな物でもあるのか?
いい加減社員がどうたら言うのはやめろシャイン
吹替えは確かに指示が勝手に耳に入ってきて分かりやすいけど
ゲームとしての緊張感なんかはなくなってる
しかもアニメ口調で誤訳だし
初めてFPSやる人にとっては良いのかね?
ケアパッケージ
149 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 14:09:16 ID:+sJYGe7P0
今から海外版買うとしたら何所で買えばいい?
代引きで頼む!
全員一致でレイルボックス
>>145 キルストリークでヘリが物資入った箱持ってきてくれる
中身は弾薬+UAVとかのキルストリーク
相手のも奪えるし味方のも取れる
投下するとき当たると死ぬ
オンに関しては演技も悪くないし、むしろ音声で戦況がわかるのが好印象
だがキャンペーンのキャスティングと翻訳は許せん
こんな適当なローカライズでも売れてしまうなんてなったら
SCE・MSKK・ベセスダetcみたいに真面目なローカライズしてるとこがかわいそう
ちなみに、音声切替ってそんな簡単にできるもんじゃないぞ
エンジンの仕様って言ってるから設計段階から音声を切り替えることを考慮してないんだろう
そこに切り替えを実装するならソース全体に手を入れなきゃだし、デバッグも大変だ
これに関してはIWとアクティに要望出して次作以降できるようにしてもらうしかないと思う
リアルな物が求められる物とアニメ的な物が求められるのは違うって事だね。
そういう点ではWaWの天皇陛下万歳はリアルだな。
全然アニメっぽく無い。たぶんリアルのレコだろ。
これをアニメ声優にやらせたらどうなるんかね。
ジークジオンのノリか?
俳優の演技はリアルの模倣だけど
アニメ声優の引き出しはアニメだからなあ・・・
>>153 それやる気の問題じゃないでしょ。
PSWは有効なBANの仕組みを持たない。つまりできない。
荒野のウエスタン。
海外版が投売りの時に買ったやつが勝ち組だな。
今は妙に相場上がってきてるし。
>>153 これは前作にもあったから、大して驚きはしないな
早くレイルの北米版入荷しないかなぁ
>>125 こういう書き込みよくみるけど根拠ってあるのかな?
箱も同じようなもんだと思うんだけど・・・
GoW2の日本語版は初週約5万本売れたのに
シルバー対戦解禁されても、オンは1万人程度だったの覚えてるな
海外版DLCって対応してるん?まだ不明?
161 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 14:26:26 ID:+sJYGe7P0
今から海外版買うとしたら何所で買えばいい?
代引きで頼む!
>>154 他の作品と勘違いしてないか?MW2の海外版に英語音声以外入ってたか?
例えばアサクリのエンジンなんかは複数音声を詰め込めるよう設計されてるはず
そうすると国によってデフォの言語設定を変える程度で出せる
未だにどっち買うか迷ってる…
海外版は新マップ買える保障ないんだよね
スクエニのことだから何するかわからん
PC版の件もあるし
>>164 新マップが出る頃に、安くなったスクエニ版を買えばおk
167 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 14:36:38 ID:DA40nOKg0
>>165 どうせなら全キャラmiiだったらいいのにな
>>166 海外版で新マップ買えないのが確定したら
今度は日本語版の相場があがると思うけどな
両方買う俺最強
Wiiってリージョンとか無いのん?
日本語版の相場が上がるなんてことはない
まぁamazonのことを言ってるなら、ありうるけどね
嘘じゃないもんっ
英語とドイツ語とあとひとつ入ってるって聞いたんだもんっ
コマンドーのFPSでねぇかな
捕虜はいらんぞ
おっぱいが出れば何でもいい
え、おいまさか・・・
>>165 しょっぱいなぁ
でもWiiしか持ってない人はいいかもね
>>153 MW2終わったって言うより、PS3じゃない?
ジャベリンバグも放置らしいし・・・
180 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 15:32:55 ID:f0th8RuT0
>>153 >>179 これを箱○で実際やったらコイツら次の日には存在自体がXboxLive上から消えてるよw
しかしPS3ってチート対策全くしてないのか?そっちの方が驚きだ・・・・
というか箱PS3の問題でなく
さっさとパッチ出してくれっていうのが正直なところ
いいからfallout3のフリーズ直せよ
買うんだから
>>181 でもこんな改竄は直接データでも弄らなければ出来ないだろう。
それならパッチなんかで確り対応できるのかね?
イタチゴッコになるだけでは・・・・
でもスクエニがやらなきゃ発売すらしなかったんだよなぁ
この糞訳は流石に酷いとおもうが。
スパイク辺りがやってくれるのが一番なんだが。
それよりMW1のマップを2に配信して欲しい…
>>184 スクエニが版権を無駄に所持してなきゃ他の所がもっと早くやってるわボケ
クソエニがやらなきゃ他が手つけてたんだよ
スクエニのおかげで海外版を買う人が増えて、輸入版が身近になるかもしれん
この点だけはスクエニの功績として認めてやってもいい
MWの廉価版出してくれたのは感謝してる10点やる
しかし今回の吹き替えはマイナス20点
>>122 あるあるw
今回真ん中に指とおらないよね。
>>190 まじか
海外版と同じだな開かないシール
どうゆうこっちゃ
>>184 おいおい世界一売れてるゲームソフトの日本語版担当の競争だぞ。
他にも狙ってた所は沢山あったはず。
そしてその中からスクエニが選ばれたってだけだろうに。
アジア版の話かw
誰も腰をあげなかったからMSKKがやろうとして
それだとSCEJがローカライズしないとPS3版が出ないから
スクエニが名乗りをあげたんじゃなかったか?
まぁ、高橋の居ない今のスパイクじゃローカライズ出きるか怪しいもんだが
>>194 スパイククラスなら間違っても最も手間と資金がかかる完全日本語化はせず
誰もが納得した英語音声+日本語メニュー&字幕で留めただったろうけどなw
下手な吹替えよりも、情報が正確に掴める内容の字幕の方が良いなあ。
英語も、単語が判れば聞き取れるようになるし。
MSKKとSCEがそれぞれ自分でやりゃよかったんだがな
両者ともローカライズに関しちゃしっかりしてるし
>>196 字幕見なく済むんだから吹き替えの方が正確だろ。
周りがドッカンドッカン言ってわいわい騒いでると吹き替えでも
何言ってるのか分からないことも多い
一方、地球防衛軍とコードギアスが大好きな俺に隙はなかった(キリッ
バーンノーティス(アメリカのスパイドラマ)の吹き替えが
栗田寛一のルパン三世風だったローカライズと比べるとまだマシだよ>>クズエニ萌ヲタ木曜洋画劇場
>>198 英語のオリジナル音声が良いんだよ。
アニメ演出しか出来ないようなら、オリジナルの英語で良い。
声も重要なサウンドエフェクトだし。
誤訳が多いから正確からは程遠い出来なんだけどな
>>197 MSKKとSCEだったら完全日本語化してもココまで雰囲気を英語版と変えさせたりしなかったろうな。
実際今迄でも両社はただ翻訳してあとは声優任せで喋らせれば良いなんて事はしてきてないし。
>>202 そんなに英語がよければ英語版買えよ。
字幕厨ざまぁw としか言えない。
洋画の吹替風じゃなくキャラゲーみたいなのが問題だね
>>205 だからもっと早くそれを行ってくれればさっさと英語版を(ry
一ヶ月無駄に(ry
>>208 蠅叩きなんてどうせやらないのでどうでもいいw
210 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 16:10:57 ID:Rcj535du0
また社員か
プレアジ 「良かったのか?これで…。」
スクエニ 「……ああ。」
プレアジ 「奴らに嫌われちまったな。」
スクエニ 「構わないさ。こうすれば、大半は海外版に流れる。そうすれば…。」
プレアジ 「遊ぶ為により英語を学ぶように…。」
スクエニ 「そうしている内に、洋ゲーに対する敷居も低くなる。」
プレアジ 「お前達がやりたかった事、か…。」
スクエニ 「WDの夢…叶えてやったぜ…。」
>>205 誤訳ばっかりでかわいそうにw
両方買えよw
>>209 言い返せなくなって
「どうせやらないし・・」とかwww
また字幕と吹替えで争わせようとしてる糞社員か
クズエニの糞翻訳が原因だろボケが
レス乞食がきたぞー!
>>211 現実
スクエニ「えぇらいこっちゃwwえぇらいこっちゃwww」
プレアジ「ぁよーいwよーいwよーいwよーいwww」
消費者「・・・・・・。」
>>211 ついでにユーザーの「スクエニ潰れろ」って夢もかなって万々歳だな
220 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 16:25:17 ID:xFfQ6KohO
戦術核は!?戦術核はどうなった!?
10 seconds!! → じゅうびょおおおおおお!!
これで誤訳じゃないって言ってる奴がいるが、
こんな感じで場に合った「意訳」が出来ていないからクソ翻訳なわけで・・・
223 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 16:29:02 ID:0OZXF7sF0
>>221 せめて「着弾まで10秒!」とかならまだ納得が行ったのにな。
ローカライズに力入れてくれるパブリッシャも増えて来てたのに、
今年一番のビッグタイトルでこれだもん、本当面汚しもいいとこだよ。
MW2リミテッドエディション届いたのはいいが今の20Gから250Gへのデータ転送って今配布してる転送ケーブルで対応してるのか?
>>225 「着弾まで10秒!」とか「あと10秒!」とかだよな普通
>>221 せめて「10秒前!」にして欲しいよな。
翻訳スキルというより、文章力に欠けるアホがやってるような感じだ。
10セカンド! ってそういう意味だったのか。
じゅうびょおおおおおお!! だけだと、
10秒好きなだけぶっ放せ! と解釈するしかなかった。
>>230 そのシーンの前の場面アレン二等兵wがグレーネード等を敵のいる対岸に打ち込んでる際に
上官がシレナ上空のF-15と交信して対岸のマンション(ビル)へ爆撃要請をしてるんだよ。
だからあそこで「(着弾まで)10 seconds!!」って叫んでいるってわけ。
着弾まであと10秒しかないから早く写メの準備をしろおおおおおおおおお!
って意味だろあそこは
これから海外版の値段って上がってくかな??
未だにどっち買おうか迷ってるんだけど、
新品の海外版が店頭で売ってるのを見つけたもんで…
買うなら今買っちゃった方がいいかな?
発売後は普通に下がっていくものだが
今回は読めない
UBIみたく、映画、洋ドラ吹替経験が多い声優とアニメ専門の声優を混ぜるやり方やるべきだったのにな
声優リスト見てないんだが、これアニメ専門で固めてたんじゃねえのかなぁ・・・
>>221 ぶっちゃけ「原語ニュアンスにあわせた直訳」だよねコレ
情報が足りてないと言うか何と言うか
聴覚情報も重要なのにそこが欠けてる
アニメ専門の声優を混ぜる必要性は感じないがw
アニメ志望の研修生や新人って感じだな
アニメ声優だとしてもゴミ
239 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 17:22:33 ID:f0th8RuT0
>>234 最終的には何方も余るんじゃないかねぇ?
海外版って言っても売れれば幾らでも海外から引けるんだし
引き過ぎればだぶつくのも日本版と全く同じだからなぁ。
なんせ世界一の出荷本数のソフトだから飽きられれば
世界一市場が在庫を持つソフトに早変わりだろう。
240 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 17:25:13 ID:gOBDFVOw0
吹き替えの質なんざわりとどうでもいい
声オタはさっさと死ね
神誤訳に神規制と神情報隠匿の三冠取得したスクエニは100回死ね
>>237 でもまぁ吹替だけだと女性陣は声色固まらない?
海外だと大人がクローズアップされる事が多いから子供とかティーンエイジャーあたりは
アニメ系声優で、ちょっとトーン落としてもらうとしっくり来る人がいたりするよ
あと子供演技なんかの都合でアニメ専門の人がいると子供演技も幅が広がる気が
声色のバリエーションが欲しいならアニメ専門の人も少しだけ入れるべきかと
>>241 MW2の話じゃないのかw
MW2は女子供は出てこないからさ
>>242 MW2だったら「若いヤツはアニメちょっとやってるヤツ」くらいでいいと思う、
30代くらいの人間とかガチムチでもナヨっちい声になってたりすんのが違和感すんだよなぁ
アニメでもなんでもいいから雰囲気を損なわなければそれでいい。
それは俳優ではなくむしろ演出側の仕事。
木曜洋画or日曜洋画劇場のスタッフに頼めばよかったのに!
スクエニの新作RPGのXBOX360ニーアゲシュタルトとか言うのは
英語音声+日本語字幕らしいな....
仕様隠蔽
誤訳
PV詐欺
クズエニさん三冠おめでとうございます
仕様から販売方針に至るまで全てゴミすぎです本当にありがとうございました
無名声優に文句言ってる奴いるけど、俺からすりゃオペフラみたいに有名どころで固められると、聞く分には楽しいかもしれんが知ってる声過ぎてむしろゲーム内のリアリティが無くなる気がするんだが
248 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 17:44:47 ID:BAAyTnirO
>>245 テレビ東京の映画枠は水曜日に移動したんだじぇ
水曜に移動しても永遠に木曜洋画劇場なのさ
神谷あきらの出番?
賢者が道を開く!!
ベギラマとかで?
253 :
sage:2009/12/09(水) 17:55:45 ID:mCxploYH0
尼で海外版の値段が下がったな
うーぷす
>>253 尼の在庫有になってる!朝見たら1〜2ヶ月待ちだったのにw
在庫復活だぁ
>>247 無名声優がダメなんじゃなくてクソ演技だからダメなんだよ
知ってる声で没入感がなくなるのとクソ演技で没入感がなくなるのとじゃ
前者の方が聞ける分だけ数百倍ましだろうが
セントリーガンたんカワイソス
>>257 俺は動画見る分にはそんなに糞だとは感じなかったけどな
対戦だって吹き替えならあんなもんでしょ Haloと変わらんよ ほとんど一緒
俺は好きなゲームは両方買う派だから、ちょっとみんなが大袈裟に感じるね
尼のって北米とアジアどっちくるかわからないみたいだけど、
アジア版来たらどうすんの?
追加マップは買うつもりないってことかね
国内版買う友人と話しあわなくなるな・・・
えええタイトルも日本語なのか!?
そりゃきっついぞ
>>258 自動機銃...なんつーかいいたいことはわかるけどもうちょっといい訳にしろよw
>>264 2枚目の「ヘリガンナー」は、チャレンジ解除されたタイトル
しかしその他のタイトルは英文のままで、中途半端
巻き添えwwwwww
殺した人www
戦術爆撃w
タイトルも日本語ってどういう意味だ?
いいぞもっとやれ
まあ落ち着けって。
昔から洋ゲーの日本語版には、よくあることさ。
むしろノスタルジックな気分だ。
あぁ…どんどん糞要素が明らかになっていく
なんていうか、よく仮にも大手メーカーがこんな
「俺でも辞書片手にならこれぐらいの翻訳できるんじゃね?」
って思わせるような翻訳したもんだな・・・
279 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 18:45:01 ID:xYjQ0Php0
>>264 ホント、翻訳が酷いな
どこの小・中学生が辞書見て翻訳したんだって感じだ
280 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 18:45:08 ID:M5QGww2d0
巻き添えって殉教の事?!
CoD4では兵舎だったが今回は「バラック」
イメージ的には終戦後のはだしのゲンの家
吹き替え聞いてるとそこらへんのチョンゲFPSを連想してしまうな。
マジチョンゲくさい。
>>278 ああ、タイトルってそのタイトルか
モダンヲーフェア ってタイトルがカタカナでデカデカと出てくるのかと思ったw
因みに俺はアベンジャーにしてる
唇がやらしいんだよねアレ
284 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 18:50:04 ID:fnz+Fr9R0
冷血:レーダーに無反応
スクエニ:ユーザーに無反応
286 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 18:55:11 ID:OkXKOKbIO
これで日本語版売れなかったら、やはり日本ではウケないとかゆー空気になるのかな。クズエニ・が・駄目・なのに……
レーダーに無反応って説明になってないだろ
ここだけは日本人が訳したと思えないな
>>261 自分も良く知らないから詳しい人に聞きたいんだけど、
アジア版だと北米DLC使えないの?
ざっと調べた感じ、GTA4とかFO3ではアジア版でも大丈夫みたいだけど。
いつもなら0時過ぎたら売ってくれるゲーム屋に、MW2は明日の10時過ぎないと売らないって言われた。
これもスクエニ販売の影響だろうか?
>>289 PS3はそうらしいけど、箱○はどっちも中身は同じディスクだから気にしなくておk。
糞吹き替えネタかと思えばマジじゃねぇか…
半年以上期待してたのにorz
音声パッチ来ないよな…
返品して北米買い直すわノ
地域制限かけてきたら無理だけど
今のスクエニとアクティならやりかねない
>>291 ありがとー。
自分箱○ユーザーなんで、アマゾンで買っちゃお。
なんだ? 結局買わなくても
いろんな意味で楽しめそうな内容だなw
フラゲしようかとも思ったが もう少し反応楽しもうかなw
>>294 > ゲームデータや実績は海外版と共通のようで、海外版のデータをそのまま引き継げます。
これならネタで日本語版買えるw
PS3版って、メディアはDVDなの?
amazon復活したのか、レイルで買っちまった
301 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 19:16:55 ID:PTTaiqIIO
殺した人のダサさが半端ないな 倒したメンバーとかでいいだろ エキサイト先生炸裂し過ぎ
ほんとに知らないかもシレンから
DVDに収まる容量でもBD
>>298
そもそも要領の問題じゃないっていう
ほんとに知らん買った。なんでそんな無駄なことするの?
DVDの複製コストの方が断然安いでしょ。
殺した人ー
はーい
一番点数多い人ー
はーい
一番死ななかった人ー
はーい
プレイヤーでいいだろ
容量に余裕があれば英語音声も入れられたんじゃないか?ってことかな?
>>304 PS3の売りがBDなのにDVDで出したらソニーの立場は
金掛かってもBD
309 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 19:22:02 ID:+sJYGe7P0
おまいらのおかげで尼の在庫復活に気付けた!
尼とおまいらにありがとう!!!!!
DVDだと読み込み速度上げるために高速回転してうるさいからBDなんじゃね?知らないけど
311 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 19:25:23 ID:F7iyCPHK0
312 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 19:25:28 ID:efTLAJxq0
著作権保護の関係でBDなんだよ。
ゲハにいるくらいならこれくらい知ってるだろ。
ここはハードウェア板じゃないのか?
>>304 製造コスト役勝ったらソニーがメディア代の名目で金取れないじゃないかw
スクエニの言う技術的な問題というのは、容量の問題なの?
360北米版は、DVD2層完全に使い切ってるの?
何度でも言うが、俺はおっぱいちゃんが見られれば字幕でも吹き替えでも誤訳でも構わん
・・・出ないのか
死ねよクソエニ
316 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 19:31:38 ID:c/prPPuiO
>>179 ジャベリンバグは今日パッチあてられて使用不可
箱厨ざまぁwwwww
>>312 それもあるってだけで
割られたとしてもBDで行くでしょ
>>314 一ヶ国語しか入らないような仕様になってるらしい
仕様を変えてまで入れるとなると儲からないんだろう
というか入るならPS3版だけDLCで配ればいいだけのこと
尼は北米かアジアか…
今頼むとアジアかも…ビビッてぽちれない俺チキンw
変な言い回しのスクエニ語より気にならんよ
PS3版は北米とアジア違うのか
箱だと同じだから楽なんだよな
323 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 19:52:11 ID:nRw4Qx2LO
今日の24時にゲオで買ってみようかな
そうなんだよな〜DLCのせいでアジアはちょっと
フラゲしてきたぜ メシ食ったらやるお!
「殺した人」じゃなくて「に殺された」、或いはMW1に倣って「に倒された」でいいのに
「誰に」の部分が日本語じゃ手前に来るから、ちょっと不恰好に見えるが
BFとかみたいに
「だれだれ」に殺傷されたとかが解りやすくて良いんだがな
やったあああああああ尼在庫復活だぁああああああ
やっとプレイできる…長かった……クズエニのせいで…
でもネタで吹き替え版やりたいな…値崩れすぐしそうだから買おうかな
レプトンに行って海外版買おうとしたけど売り切れだった・・・
泣く泣く日本語版買うことにした・・・ orz
>>327 つーかその辺は英語のまんまでいい
Killed by
や
You killed
スタッフロールは格好つけて英文にする癖に、本当ゲーム開発者はアホ揃いだ
ヨドバシで販促の動画が流れていたけど、あれを見たひとは絶対『日本語字幕版』だと思うだろうな…
一昨日、楽天で注文したPS3北米版が今届いたよ。
昨日から前作で予習してたのでこれからのプレイが楽しみ。
英語音声はちょっと不安だけど。
ちょ、今はっとしたんだが
日本語版と海外版でCOOPできないとかそんなことないよな?
…ないよな?
>>333 特に違和感は感じないよ
ムーブとか言われたら動けばいいし
動力を止めろがストッピングパワーになってて違和感が・・・・
>>334 それは普通に大丈夫だろ
フレンドが外人さんだったらどうやってやるんだよ
日本語か〜
同じ言葉連呼されるとつらいな〜
バンザーイ バンザーイ とかつらかったし
移動する も気になった
ウタレタワー
ウタレタワー
パークが無理に和訳されてるのがあってウザく感じるわ
冷血だの早業だの
一貫しろよ
同行版を注文してた事とHDD転送キットを頼んでない事に気付いた
パークは別に英語のままでいいんだが
アクティJのほうがセンスがあった
間違いない
346 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 20:45:46 ID:AkPHp9l+0
スカベンジャーが何かダサイ。合っていようがなかろうが。
奴は弾きれだ!!!
眉間のど真ん中だ!!!
348 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 20:59:29 ID:efTLAJxq0
じゃあ、FFの技名も和訳しろよってんだ
だめだ…絶望してきた
中途半端な事すんなクズエニ
351 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 21:01:52 ID:lCHBqDgi0
スクエニ、スゲー!!
「ドラクエ」「FF」だけじゃない!スクエニが放つ“ギネス認定”ゲーム
http://news.walkerplus.com/2009/1209/22/ >この年末年始に、ファン待望のタイトルを次々と放っていく彼らだが、実は持ち駒はそれだけではない。
>明日(12月10日)、ギネスに認定された超強力な海外タイトルの続編が発売されるのである。
>その名は『コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2』
もうアジア版でも何でもいいからお前らとにかく買ってくれよ
他人が全員緑な中、1人赤とかもう嫌なんだよ
自分だけ4ピンだとかなり気まずいよな
>>351 よく読まないライトや一般層は
スクエニのFPSって錯覚するんだろうな
緑、赤、って何??無知ですまん
>>353 最近それ慣れてきたwww
キルカメで棒立ちとかよくある話
>>353 強いフレとチーム組んで
こっち真っ赤相手緑を蹂躙していくのマジオススメ
俺は黄色が多いな。それでもって不利な状況に陥る。
早くレベル上げて爆弾魔をやりたいぜ。
>>351 まあ洋ゲーだし
スクエニ製と勘違いされた方が売れるんじゃね?
そういえば君たちは箱なの?PSサンなの?それともDS?
>>356 ラグって知ってる?
知らないなら気にしなくていい
>>362 ラグなら知ってるよ?
色で速度違うの?
やっぱりスクエニ製と思わせるような情弱騙す感じの記事書くんだな。
洋ゲーとか流行らせたいならスクエニがオタRPG作るの止めてたらいいじゃん。
先ず国内向け自社製FPS作ってみろよ。
>>365 ダージュオブケロ・・・おっと、誰か来たようだ…
これぐらいは普通だろう
>>363 回線の善し悪しがアンテナと色で表される
緑色なら快適
黄色だと遅延有り
赤だと絶望的。場合によっちゃ前に進めない状況とかにも陥る
>>370 あ、CoD4でもリザルト画面のプレイヤーの名前の右に出てたあれか!
今初めて知りました、ありがとう!
373 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 21:31:28 ID:VS8/G41q0
>>330 箱○なら中古だけど俺の売ったるのに北米版。
4千円で笑
374 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 21:41:21 ID:xFfQ6KohO
オンラインでCoD4海外組、CoD4日本組、MW2海外組、MW2日本組の会話が噛み合わないのが想像できるな。
CoDを逆さにするとDoC(ダージュオブケルベロス)
376 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 21:46:35 ID:AW5u4Rhm0
>>375 逆さにした後のソフトってそんなに有名なのか?
聞いた事もないんだが・・・・
>>365 FPSは国内じゃもう無理だろう、絶対追いつけない
ナムコが旧箱で挑戦したが失笑レベルだった
379 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 21:52:01 ID:efTLAJxq0
>>376 有名じゃない上に駄作。
スクエニが作った。
そういやコナミのコーデットアームズだかっていうPS3用のFPSも開発中止になったしな。
あっちは本物も触れるし本物の軍人も大勢居るからそれだけでも全然違うわな。
糞ゲーで有名だよ。
上の記事みたけど、開発元が一切書かれてないんだな。
「海外タイトル」としか書かれてないし、何故かスクエニ有名タイトル羅列してるのが卑怯だ。
フレームシティのこともたまには・・・
俺は乗り遅れたものの、アジア版買って心底正解だったと思う。
スクエニに金くれてやるのはドラクエ出した時だけ。
やっつけ仕事で仕上げた洋ゲーなんかで利益は上げさせない。
中古が出回ったら誤訳を聞きに買ってやっても良い(キリッ
って感じだな、今は。
ヴィンせンとー!ってこれのことだっけ?
ダージュは暴落が酷かったから無職時代は転売で割とお世話になったわ
周りの友人がFF(主に7)厨どもばっかりだから迂闊にスクエニの悪口言えねーw
日本語版まって激しく後悔w
さっさと、海外版買えばよかった。
面白すぎる。
Codシリーズは2が神、それ以外は並、4からオンライン 入ってきた奴らは、2で俺様が相手してやるよw 4みたいな特攻野郎Aチームプレイしてたら5秒で蜂の巣だからwかかってこいよヘタクソどもw
CoD2のオンって糞ゲーじゃねぇかw
まだ3の方がオンは面白いわ
日本人基本的に芋キャンププレイだもんな
面白くもなんともない
3はフレーム不安定なのが致命的・・・
エンディングの演出がいいな
Kar98kサイコー、スナ芋は2でも邪道。
なんだよ自動機銃って・・・・
普通にセントリーガンでいいだろjk
ちょっと海外版キャンペーンやってきた
今回は何度やっても面白いわ
1のほうは3回もやると飽きちゃったが
それだけMW2のキャンペーンモードは重要だな
400 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 22:29:27 ID:gOBDFVOw0
cod3は良かった
注射器片手に戦場を駆け回ってたのが懐かしい
CODは英語音声が至高、吹き替えマンセーしてる奴はFFでもやってな
もしCod4もスクエニが吹き替えしていたらマクミランの「ステンバーイ…ステンバーイ…」も
「準備よーし…準備よーし…」ってなってたのかw
むしろ無音声
404 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 22:37:30 ID:xYjQ0Php0
>>392 日本なんて、人材も資源も無い国だからな・・・
戦争になったら、
とにかく「被害を最小に戦う」思考と方法を身に付けなければ
大半の国と戦ったらジリ貧で負ける
そんな国で育って、無駄に命散らす人間に育つ方が不思議さw
ゲームだからといって、何十年も染み付いた思考を
柔軟に変えられる人間はそうは居ないってことだな・・・
>>398 自動機銃なんて、N64のパーフェクトダーク以来だwww
つまり10代の俺がFPS中毒になるのはある意味必然だったわけだ
ナムコ辺りが請け負ってくれれば良かったのに
んでエスコン7でギャズとかマクミランの人英語音声で使ってくれよ
409 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 22:46:36 ID:k0bhA9Po0
とりあえず日本語版買わないように心頭滅却するわ
>>407 バンナムもスクエニと同クラスのゴミ会社だぞ…
エスコンは和ゲーだっつーの
キャンペーンの吹き替えは置いといてマルチの吹き替えの質が最悪なんですけど
オフはニコニコに良翻訳字幕付が挙がってるからなぁ
415 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 23:26:09 ID:NfmEJIFRO
夕方尼で海外版予約してあさって届く俺なんとか勝ち組
ってかもう尼販売売り切れたのかw
417 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 23:34:55 ID:NfmEJIFRO
公式は売り切れてるけど、他のショップでは5550円になってる。
明らかにこの事態を察知して、入荷してるな
日本版悪くないじゃないか。うん、悪くない
俺は北米版のままでいいけど・・・残念だ日本版やりたかった^^
スクエニの機会損失ヤバいなんてもんじゃねーぞw
北米版でベテランクリア 短いけど多彩なステージがあって非常によかった
うわ、本当だ
さっきまであったのに売り切れてるwすげー。
423 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 23:49:34 ID:xYjQ0Php0
クリスマスセールで安いはずのMW2をおまえらが買いあさるから
業者ちょっと値引きして良い人っぽく見えても
かなりウマーな件。
まあWin-Winかな、今回の場合。
マルチも吹き替えとかwwww
捕虜はいらんぞって吹き替えが一番いらねーよ
オフよりマルチの方が酷い
冷静で整った声がはっきりと聞こえてくるから
英語でもちゃんと言ってるだけだが
向こうの人から見れば吹き替えだ
>>407 ナメコやカプンコに幻想抱く男の人って。
429 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 23:51:27 ID:8Ldtk67V0
スクエニはいらんぞ、同志
remember,no suqueni.
431 :
名無しさん必死だな:2009/12/09(水) 23:56:01 ID:NfmEJIFRO
>>429 了解した
海へ行くぞおおおおおおおおおおおおお!
警告する。スクエニは売り逃げようとしている。逃亡者は銃殺される。
まあ確かに酷いが文句言うくらいなら海外版買えよ
435 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:02:15 ID:AW5u4Rhm0
>>433 それってどっちのソフト・・・・というかどっちもか・・・・
ローカライズは何処が上手い?
Baldur's Gateやってくれたセガ
遅いけど丁寧なMSKK
FO3のベセスダくらいまでか?
ちょっと落ちて
EA、THQ、スパイク、D3あたりか
437 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:06:55 ID:NfmEJIFRO
スクエニはこの件から学ぶと思う?
そして当日
スクエニが尼で買い捲ってると予想www
楽天ブックスのMW2同根予約してるんだが
全然音沙汰ないでござる
441 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:12:58 ID:VXkJpijdO
442 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:14:37 ID:DYyRympW0
>>436 アサクリの件でUBIの株上がりまくりです
PoPは酷かったがな!
444 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:17:25 ID:DYyRympW0
>>437 彼らに学ぶという能力があったなら、この現状はなかった。
445 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:20:54 ID:eogeAiBj0
ついに北もう年末まで撃ちまくりだぜ
日本版最高!
海外の買うやつは四苦八苦してろ
446 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:21:24 ID:DYyRympW0
>>445 海外版で困る事なんて無いだろうとマジレス。
UBIはスプリンターセルの前作辺りが最悪対応だったな。
ちゃんと学習した辺りは偉い。
さぁいよいよ国内版発売日だ
俺たちの戦いも終わりかな?
RPGならともかく、FPSやアクションで四苦八苦するなんてまずないよ
>>445程のバカ以外は
むしろこれからだろ!
453 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:26:46 ID:DYyRympW0
>>452 マジデ買ったのか。
こういうのはアレか?
特攻って言うのか?
>>437 学ぶ必要なんてあるのか?
ユーザはバカだと再認識するだけだろ。
458 :
リンクス:2009/12/10(木) 00:30:14 ID:uz5ji6qV0
MW2 インターナショナル まだー?
とりあえず買ってきたぜ、
正直言って、「ストーリー補完アイテム」だろ今回の日本語版
S.S.D.Dは面白い事言いすぎw
翻訳とか吹替の点数は70点前後かなぁ
なんか字幕と吹替で違う部分が所々あるのが気になったり、
「ちょっとその訳は違うんでないの?」と言うのがあったり
なんかちょっと昔にあった映画での同じ流れをゲームで繰り返してるってのがなー
劇場版LoTR字幕問題を繰り返してどうするよと
460 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:31:45 ID:DYyRympW0
>>456 何故そこでユーザーが馬鹿だという結論に達するの?
>字幕と吹替で違う部分が所々ある
この時点でオワットル
462 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:32:53 ID:1+gAZ1KM0
フラゲしてきた。
マジで「殺せ。ロシア人だ」言ってるな。
あー、なんだ「ロシア人の反感煽るの目的だからロシア人を殺してね」とか言う意味か?
つうか、瀕死のヤツとか這いずってるヤツにとどめ刺すのガマンするの大変だ。
464 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:33:54 ID:DYyRympW0
>>461 発売前の動画でも気になってたけどやっぱり直ってないのなw
466 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:34:55 ID:DYyRympW0
>>463 我慢の必要があると言うことは、規制はマジか。
まぁこのスレで言うのもナンだが、吹き替えそんなに悪くないぞコレ。
字幕オフで遊んでるがフツーに耳からの指示で自然に遊べるのはデカイ。
>>463 ロシア語を喋るな=自分たちがロシア人であることを忘れろ→ロシア人としての気持ちを殺せ→
ロシア人を殺せ→殺せ、ロシア人だ。
おそらくこういう経緯
469 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:37:46 ID:DYyRympW0
>>466 スクエニ公式に書いてある通り、撃つとバッチリ終わるな。
Second SunのHooahの言い回しが「了解」、
「クソが振って来る」にあわせて、周囲を荒っぽい言い方にするべきだったと思うんだ
汚い言い回しを使う時は日本語でもちょっとは口汚く言うべきだったと思うのは俺だけ?
>>459 オマージュって知らんの?エイリアン→BHD→バンドオブブラザーズの流れは最高だったろ。
473 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:38:47 ID:1+gAZ1KM0
スクエニは知障ばっか集まった完璧なクソ軍団
規制に誤訳にシャバ吹き替えのオンパレード
池沼のクリスマスみたいな場所だ byプライス
ちなみにプレイ前に民間人を売ってはいけませんみたいな表記出る?
何も知らない奴がやったらどうなるんだろう
連想ゲームナツカシス
476 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:39:56 ID:DYyRympW0
COLD-BLOODED → Undetectable by UAV,air support,sentries,and thermal
冷血 → レーダーに無反応
普通に日本語版の方が意味分からんなw
ハードラインも「キルストリークの条件緩和」とか内容分からない感じだった気がする
>>474 殺せ、ロシア人だ→殺してヤンよwww→ゲームオーバー→('A`)
シングルひと通りやってみた
とりあえず「グッドキル」と「ビューティフル」が萎えた
それ以外は半ば諦めの気分で接すれば合格点と思える
480 :
472:2009/12/10(木) 00:40:29 ID:XGuBQOLuP
勘違いしてレスした、忘れてくだしあ;;
セントリーを自動機銃とかほざくのがいたら叩きだすわな
>>478 酷すぎるだろwww初プレイでそれなら唖然とする
動画見た感じだとやっぱり日本版は私には合いそうにないので、
今更だがレイルボックスでps3北米版注文した、後悔はしていない…と思う。
EDFなノリはあのステージだからまだ許せるんだが(周りが新兵ばかりで写メで爆撃を撮影するノリ)
その後のシリアスなステージでもあのノリなの?
>>474 先には出ないな。
殺したらゲームオーバー時に「民間人への云々」出る。
単純に前作と同じ仕様の英語音声日本語字幕はいつプレイできるんですかのうクズウェアエニックスさんよう
吹き替えがどうとかおべんちゃらはどうでもいいんだ
前作と同じ仕様はいつできるの?
>>479 それ言うのかよ
スクエニは今すぐマクミランとソープと囚人617に謝れ
普通に遊ぶ分にはそう困らないだろうけど、こだわりだすと止まらない ってタイプだと思うなぁ、今回の翻訳
ヘンな丁寧さ加減がそれこそ理解しづらい悪い方向に働いてるような
>>472 どんだけ勘違いやねんwwwww
まぁいいけど
489 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:45:05 ID:1+gAZ1KM0
スクエニ潰れてヨシ!
英語音声DLCくらいは用意してやってもバチは当たらないと思う
字幕はそれなりに上手い事出来てるんだし
あとは「CERO規制を無難なラインで通す」って事を考えてるのがどうもなぁ
>>487 言ってもいいと思うけど、「グッキル」「ビューティフォー」だと嬉しかったかな
単に「いいぞ」訳しゃ良い言葉をわざわざ言うんならさ
あー、あとオンな。
先に英語版とかやってなきゃフツーだな。
「スタングレネードだ!」とかだし。
おまえら朝起きたら
ブスが生まれたままの姿でベッドに居たときみたいな
あきらめ開き直りコメントするなwww
悲しくなるじゃないか。
極上の芝居じゃなくて小学生の学芸会だと思えば
まあいいいんじゃないの?
496 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:52:10 ID:DYyRympW0
勇者様、動画まだぁ?
ミサイルがとんでっちゃうよbyGhost
ってどこのシーンで言うんだ?コードブラックの時か?
>>496 蠅叩き厨涙目w
こうですか?わかりません!
501 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:57:34 ID:nRJyo/I70
HAWXの吹き替えはよかったけどなぁ
502 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 00:57:37 ID:1+gAZ1KM0
今の英語の授業とかはどんな発音で教えてんだ
いまだにグッドとかビューテイフルなんて教え方してんのか?
日本の英語教育とカタカナ英語のせいでスクエニ社員みてーな
融通のきかないクソゴミを生み出しちまったじゃねーのかな
いよいよ明日かー。
オン対戦は1月以上遅れたからもう厳しいな、
キャンペーンクリアしてさっさと売ろう。
505 :
472:2009/12/10(木) 01:00:43 ID:XGuBQOLuP
>>504 今日アジア版とどいたけど普通にキル>デスで戦えたぞ
プレステージしてる奴もいるし装備面では問題ないだろ
>>502 えー、びー、しー、でー。
こんな感じ。
508 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:01:59 ID:DYyRympW0
いつから俺が蠅叩きに……。
私は百均で売られる運命にあるというのか?!
昨日のエロゲーオタクが湧いてるのか
510 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:02:58 ID:1+gAZ1KM0
もう一ヶ月待てば中古が店に並ぶんだ
じっくり待って長期戦かましてプラチナって手もあるぜ!
スクエニなんかに金落としてたまるかよ!
ネ申ゲークラッシャーには天罰を与えてやるぜふひゃははぁはははぁはは!
スクエニにフルプライス出すようなチンカスゲーマーにだけはならねー!
511 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:03:13 ID:MlGWELC10
海外版、結構売れ残ってるじゃん
尼のは売り切れたみたいだが
尼は日本語版すらキャンセル多いのか在庫残ってるし
こりゃしばらく様子見がいいな・・・すぐ中古にあぶれそうだ
【楽天市場】【メール便対応】
XBOX360 Call of Duty Modern Warfare 2 (北米版)
価格 5,560円 (税込)
残りあと16個
ttp://item.rakuten.co.jp/que/10000235/
ほっとけよw
紙芝居で満足してる連中だw
513 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:04:17 ID:DYyRympW0
スクエニはゲームクラッシャーの称号を獲得した!
エロゲはありえん超展開ばかりで萎える
もっと現実味ある展開ならいいんだが
515 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:09:39 ID:VXkJpijdO
エロゲーオタなら今回のクズエニの所業に対する怒りがわかると思うが
続きもののゲームで前作と声優が全員変わってるんだぜ
しかもなぜか別の国の言葉話し出した
いやいや、このゲームのシナリオも充分に荒唐無稽だと思うw
映画っぽいよね、FFとかやってる人に是非やって欲しいなと思った
4のシナリオは映画的だがその中でも良く出来た傑作映画
今作のシナリオは映画的だがその中でも良く出来た娯楽映画
>>517 前作と比べて大分臭く、というか映画っぽくなったよね。
前作は最後だけ映画で後はドキュメント映画って感じでよかったのに。
MW2になってから渇いた戦争の雰囲気が消えた。
世間からしたらソープ達がテロリスト扱いされそう
>>511 それ、商品一覧から見ると「在庫なし」になってるんだよ
だから楽天で検索しても在庫なし表示で誰も開いてないのかと
まあ、本当に在庫あるのかどうかすらわからん
前作より売れて、よりローカライズ作業に勤しむんですね。
やってられっか!!
524 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:23:13 ID:VXkJpijdO
意外とまだスレがなかった
北米&アジア版と日本語版はセーブデータの互換性ある?
そこはゼロじゃなくてマルだよなぁw
どーせなら ひゃくさんじゅう か いちさんまる にしてくれw
中途半端すぎるぞスクエニw
せめて洋画吹き替えに出るような声優使えよ・・・
いちさんまる よりは
ひとさんまる だろ
いちさんじゅう よりはマシ
530 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:28:29 ID:w4TMVS6X0
っていうか
スペクターとかガンシップとかでいいんじゃないかと
532 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:30:41 ID:VXkJpijdO
ねえアジア版&北米版と日本語版ってセーブデータの互換性ある?
>>523 うわーん!
MW2がフリゲFPSになっちゃったよー!
534 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:34:22 ID:w4TMVS6X0
少し前に既出だったすまん
535 :
521:2009/12/10(木) 01:34:45 ID:ZIcGCxHg0
ああ、わかったぞ。そこ尼のマケプレで6580円で出品してる店だ
ボッタ値で食いつき悪いから楽天でいくつか処分しようって感じか
そこより高い店の在庫が尽きたりしてるのにおかしいと思った
今から海外版欲しい人には丁度良いんじゃない
オンライン遊んできたけど日本語でもきにならなかった
スペなんたらになったら前と同じでおっこんめんら〜だった
今回おっこんめら〜あったっけ?
ワカリマセン!バンビ!油谷さ〜んが印象強すぎて覚えてないw
しかし日本語版、達成したチャレンジが解りやすいのは好印象
539 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:39:14 ID:VXkJpijdO
>>536 取り敢えずごめん。謝っとく。
だからセーブデータ互換性について教えて下さい
空港でロシア人殺せって言うのが
そもそもおかしいと思わなかったんだろうか
見分けつかねーだろ
>>540 見直しを一度もしていない証拠なんだよ。
ゲーム会社としてあるまじき行為だよな。
それだけFPSに対してやる気がない証拠
まぁモスクワの空港だからロシア人しかいない・・・わけねぇだろボケ
>>530 まぁ酷いけど…
なんつーか日本語吹き替えの時点でどんなに上手にやっても
一段階グレードが下がるのはどうしようもないと思うなー
誤訳はだめだけど、何言ってるか分かるのはやっぱりうれしい
>>506 そうかー。とりあえず試してみるよ。
しかしこんな吹き替えの為に時間掛けるなんてわかってないな。
同時発売して欲しかった。
>>540 援護するわけではないが、日本語訳する人ってのは文章だけを渡されて翻訳することがある
人や設備によってはゲームしながら翻訳する人もいるけどね
なので、単純に戦争ゲームとしか伝えられてなくて翻訳をまかされることは多々ある。
意訳はいっぱいあるが、そういう背景もあるわけだ。
まぁ、スクエニだからそこらへんはしっかりしてると皆思ってただけに非常に残念ではある
>>545 もしそうなら社内だけ数十年前の時間で止まってる
そんな会社、今は存在しない
548 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 01:51:56 ID:hWfWP/RhO
しかしここ数日はかなり面白い現象を生で見れて楽しかったよ
日本語版発売が近づくにつれ海外版の需要が上がる、もうね
スクエニってなんなんだろうね
王子様ボイスがきもすぎる・・・キャスティングしたやつ死んでくれ
エキサイト先生でも殺せ、ロシア人だにはならないよ
明らかにゲームの内容知ってる中学生レベルの英語しかできない
スクエニ社員の翻訳だろ
リメンバーを訳し忘れたのですね。分かります
しかし今日発売か
楽しみすぎてwktkしてた2週間前が懐かしい
意味を確認する為になんども開発元に問い合わせたっていう
のが怪しいよなぁ。
会話から意味を汲み取れる英語力がないってだけなんじゃ。。
アジア版注文したらリュージョンコード1のが来たんだけど、これって北米版?
北米版キャンペーンプレイ中だが
空港のシーンは吐き気がしたな。
ああするしかマカロフの非道を見せられなかったとは思うが・・・。
いかにゲームとは言え、民間人を撃つことはできなかったよ。
>>553 問い合わせの時に通訳したやつと、
今回翻訳した奴が同一人物かもしれんぞ
そういえば吹替音声だと本当音声のみで無線で拾った周囲の銃声とか爆撃音
環境音とか一切収録されてないんだよね。これも雰囲気を下げる要因のひとつだね。
ロシアの部分は絶対に本社へ問い合わせした
そんで内容を聞き間違えた
「Russian」を聞いた瞬間、彼の脳内には「ロシア人」というイメージしか浮かばなかった
>>556 問い合わせメールも誤訳されてて現場がさらに混乱したってことかw
君達がネガキャンしてくれたから同梱版買えたよ
マジありがとう
問い合わせって一応アクテビジョン本社まで言って色々聞いたんじゃなかったか。
マルチも無線だけじゃなく英語はすべて吹き替えなのね…
チェンジンマグとかカバミリローディンとか聞けないのね
>>555 あの人たちをスクエニのスタッフだと思えば、少し楽になる。
>>563 お前天才だな。セルフ規制してた俺でも撃てそうだぞ
ちょっと北米版やってくる。
GTAで市民撃ったり轢いたりするのに較べたら空港なんて何を今更という感じもするが
GTAとかセインツロウやってみたいんだが
罪の無い人間を殺すってのがなんかムリ。
だけどオブリとかFO3とかfableとかでは殺せる不思議
とりあえず確定したわけだからクレームを送る作業を始めるぞ
警官撃ってもOKな倫理感ってのも凄いけどな
569 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 02:13:48 ID:MlGWELC10
カプコンの作ったデッドライジングとか
生き残りの民間人生存者、ぶっ殺して食料奪って生き残れとかいう
サバイバルモードとかあって民間人殺さないと実績も解除不可能なんだが
どんだけ民間人殺しが嫌いなんだよ
雪山や飛行機墜落して遭難とか
難破漂流で極限状態に追い込まれたら
平気で人殺して生き残ろうとするくせに
善人きどりの偽善者うぜぇ・・・
ミッション内容をふまえての意訳した
->セロ対策のため内容規制する方向へ
->これに伴い、訳し直す必要が出たが見落とし、あるいは
既に収録等を終えていたなどで追加コストを嫌い放置
->チェックがザルで通った
などと考えたがどうか。もし規制がなければ、一般ロシアンも
撃てたわけだし、誤訳とまでは評されなかったかも?
>>568 あいつらは命かけてるから死ぬのも仕事のうちというかw
アレンの階級間違えってやはりそのままだよね。
574 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 02:18:11 ID:5aridzqS0
やな、レス見てしまった…
アサクリ2も民間人刺したりするしねぇ、まぁ演出やゲーム内の空気の違いはあれど
所詮ゲーム内の出来事だからどうでもいいよといったところ
そもそも人殺しゲームで何を言ってるの、というね
それよりスクエニさん、今日何かしら公式発表とかしないんですか
まあ別に撃てるよ!って言われても撃たないんだけどね
とにかく吹き替え固定だけは許さん絶対に
空港ミッションはアイヒマン実験に通ずるものがあるな
578 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 02:25:21 ID:XdVyhpDPO
所詮ゲームだからなあw
混同して撃てない奴のがこわいわ
肩の力抜こうぜ
ロシア語だけ翻訳してないのは
ロシア語がわかるやつがいなかったってだけだろうな
いい加減すぎ
あれは自分で行動を選べるから良いんだけどね
潜入捜査官として民間人を撃ってるように見せかけてもいいし、
逆に殺戮を楽しんだ場合も最後はあれが待ってるから
なんだか罰を下されたような気分になる
581 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 03:01:23 ID:LpsKro1v0
>>560 酷い誤訳への批判をネガキャンとかバカじゃねえの
声優ボイス以前の問題として、『誤訳による台本』の段階で駄目
洋画のなっちー並だろ、コレ
空港での民間人への攻撃ってそんなに躊躇するもんか?
GTAと比べたら余裕だろ。
単純にZで出したくなかっただけだろ
儲けのために
糞吹き替え+誤訳とか、最低最悪にも程がある
オンラインも糞吹き替えだったし、これで今後出るスクエニのゲーム全てスルーする事にした
586 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 03:51:07 ID:XW1XvnxmO
空港の民間人早く皆殺しにしたいぜ
だから日本版キャンセルして北米版ポチった
「ミグの所へ行け」ってのは
翻訳担当のプレイが下手糞すぎてアタフタしてる間にミグが爆発
ミグの所へ移動→安全→次のミグへ向かう
参考にされてる映画業界にはレーティングってのがあってだな
審査で血の色や量や殴る回数ですら入場制限決まるんだよ
シナリオ組む時に、この場面切る・切らないは想定済だろ
前世代機ならPAR一発だったろうけど
スクエニに英語力が無いのは、ラスレムを作る時に
UEが英語だったせいで使いこなせなかった事からも明らか
FF11は丁寧とか言われてるが、あれは地域に合わせた
現地スタッフが手掛けてるからマシなだけだな
マジで糞■は無能ばかり、エニックスを見習えよボケが
590 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 03:58:46 ID:XW1XvnxmO
>>511 そこでさっき注文したぞ
俺がポチった時は残り20個だった
591 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 04:13:39 ID:Ftux/nfRO
おいさっさと発送しろよAmazon
592 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 04:36:55 ID:Q4uZI+VK0
そういやラスレムの「イエス! マイロード!」はギャグみたいだった
台詞自体は普通なんだが、発音といい使いどころといい酷かった
日本語丸出しで英語を発するのは本当に聞くに堪えないので止めて欲しい
根本的にセンスがないんだな
593 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 04:48:42 ID:/ulVXUp1O
セーブデータの互換性はあるの?
>>571 個人的にはCEROあわせやら、ほぼ未経験のローカライズ何かで1ヶ月もモタついてたんじゃねえかなーとも
発売直後にローカライズ開始と考えても、1ヶ月で「何から何まで全部実装」とかバカ過ぎるだろ、とも
個人的には前々からローカライズ開始しておいて、
余裕もって色々やっとくべきだったろうに・・・
それもしくはまたポールトゥウィンに放り投げただけか
>>589 むしろ「現地スタッフがかなり遊んでる」って話
一部アイテムで結構遊びが入ってる、箱通あたりのヴァナ連載で知った程度だけど
>>593 大丈夫、互換性アリ
英語版で遊んだデータを日本語版で遊ぶってのも可能
だから英訳検証なんかも誰もが簡単に出来るレベルかと
セーブデータ互換あるならとりあえず日本語版を買ってみよう
596 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 04:57:03 ID:/7hGCeMJ0
日本語版でストーリーの内容大体理解した後北米版に買い直せばいいや
スクエニ「あのFF13の所に行け!援護する」
>>596 さすがアクティ、やる事がエグイ
これがそもそもの狙いだな
一ヶ月違いの発売で、英語版発売後にローカライズなんてあるわけねーだろ
冗談でもそんな発想でてこない
よくよく考えたら洋ゲーを日本に広めたい!とか豪語しながらFF13と時期被せるって・・・
売る気なんて元々無かったんじゃないかって勘ぐってしまうわ・・・
13なんか買う層は…
GTAもセインツロウも普通に民間人殺すなー
最初は「うわ〜。。。w」とか思ってたけどだんだん慣れる
テレビで衝撃映像見てる雰囲気に似てるな。見たくないけど見たいっていう
マジで罪悪感感じる方が危ないと思うw
罪悪感感じるって言う奴に限って
自分がやられたら死ねとか言ってそう
死体蹴りにマジに切れてメル凸してくる奴
605 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 06:16:06 ID:MlGWELC10
偽善者みたいなこと言うなら、好きで戦争ゲームやってんじゃないよ・・・
銃で人殺して楽しいのか?矛盾してるぞ・・・
>>595 PCからだがレスありがとう
目の前にある日本語版やってみよう
あのステージで罪悪感ってのは製作者の狙いで
何も矛盾なんざしてないだろ、ガキか
複数回同じこと繰り返すって自分に都合のいい
前提からしてズレてる
L4D2みたいな損壊が無いからビジュアルって部分よか
倫理的な問題がメインって話だしな
擬似的にでもテロ屋って辺りからしてマズい
まぁ別にゲームだし
アサクリ2やってると吟遊詩人にイラッ☆としてプスリといってまうでぇ
アッソ
So Makarov is the prize.
マカロフは完璧ですから
どういうこと?
あー諦めて日本語版買うかー
貧乏なんだ金よこしな!に慣れてると吟遊詩人なんてかわいいもの
>>581 あぁごめんごめん正義の戦いだったね^^
amazonから発送きたわー。2週間は待つ覚悟してたけど意外と早かったわ
日本語版買いに行くぜ
畜生!!!
そう言えば発売日なんだなー、と気付いたら妙なやるせなさが一気に襲って来た。
今年一番楽しみにしてたゲームをマトモな状態で楽しむ機会がなくなってしまったってのは、
思ってたより遥かにショックだったようだ。
一切合切諦めて大人しく海外版買うかな……。
620 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 07:30:57 ID:elZjSNhH0
結局、PS3の北米版、
箱の日本語版と北米版を買った
俺って一体・・・
箱の日本語版は同梱版に入ってた奴なんだけど
やることなくオクへ旅立つ
予定がくるったわ
アクティは俺を表彰すべき
そしてスクエニは潰れるべき
自らミグに突撃し始めた人が増えたか
待てないやつは死ぬぞ
日本じゃBatmanブランドも意味をなさないだろうな
てリンク先よんだらMW2の事か
>>622 50万本売るにはプロモーションがすくなすぎるな
もっとCMやらんと
気持ちはわかるけど、この異常な吹き替え叩きは気持ち悪いなw
MW2よりFF13を死に物狂いで売らなきゃいけないからMW2の宣伝はできないな
FFに宣伝資金集中させてMW2は作品人気だけで売ろうって魂胆だろう
はなっから洋ゲーの間口広げるつもりはなさそうだしコアゲーマーなら宣伝なんてしなくても
この世界的ビッグタイトルに飛び付かないはずはないだろうから
なんでストッピングパワーを動力をとめるって翻訳されなかった…
629 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 08:16:06 ID:q+4lAPMsO
>>612 翻訳Wikiでは「マカロフは賞金首だ」とかいう意味だと思ったが・・・
次に続くソープの台詞も「いや、やつはただの狂犬だ」みたいになるんでおかしすぎるな。
スクエニはPrizeとPerfectを間違ったのかね?アホか。
狙い通りのゆとり層が買うだろ
CSでFPSの上吹き替えってゆとりが大好きだもんな
もし英語音声もきちんと収録されていたらこんなスレタイではなく、もっと
ぽじてぶな話題で持ちきりだっただろうに・・・
なんでここまで叩かれてるのかわからんなあ
ローカライズで吹き替えまでしてくれることは滅多にないから俺は凄く嬉しいが
誤訳は大勢が見る映画の吹き替えにすらあったりするからそこまで怒るなよ
誤訳で腹立つなら前作の時点で腹たってたよ
結局ゆとり仕様って事だよな。
CODが雰囲気重視のゲームだって分かって無い奴が多過ぎ
ギネス認定の超大作!
とか適当に煽っておけばゆとりは食いつくよ
>>634 スクエニの不手際叩くならまだしも
国内版購入者中傷するようなのは説得力がないよ
638 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 08:43:33 ID:l8TjDJEU0
>>627 コアゲーマーは宣伝しなくてもソフトを買うけど
それは自分から積極的に情報を取って分析してるから
今回みたいな時は逆効果だね
>>589 FF11も獣使いをbeast masterとかやっちゃってるけどなw
上官「アレン二等兵‼」
アレン「えっ?」
上官「えっ?」
CoD4、昨日プレイし直してみたけど、
ほとんど何も聞き取ってない自分に気付いた。
意味がわからないとかじゃなくて、聞き取ろうともしてなかった。
ストーリーに重要な発言さえ、注意してないと読み過ごす。
注意してるとゲームに集中できない。
今日日本語版でどんな感じになるのか。
それから評価する。
>>638 発売まで仕様ひた隠しにして売り逃げする予定だったが意外なとこからボロが出て予定狂ったんじゃないかと
店頭PVも公式も字幕なのは多分そのせい
>>642 360でネット接続時に取れるビデオPVに至っては
いまだに字幕もない英語音声のみバージョンだしな
明らかに吹き替えは失敗だってスクエニも気が付いてたろ
じゃなければ店頭PVで詐欺なんかやらない
いいか?ロシア語は使うなよ → 殺せ、ロシア人だ
あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する
この二つと、階級間違ってるの以外は、けっこう良いと思うんだけどねえ。
647 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 09:29:46 ID:84zhCybu0
収録されてるPVも字幕っすな
>>646 それが氷山の一角なのかどうか人柱待ち
まぁゲーム進行に支障が出る可能性がでかい誤訳がある時点で終わってるけど…
スクエニは販売体制から何から何までもう擁護する余地もないぐらいのゴミ確定だ
時々燃料投下していくのは、糞アフィサイトのクズどもか?
前スレの最後にはドサクサでリンク貼ってたし
死ねよガジェ通
日本語版中古で安くなったら買うかー
ミグのシーンって前から気になってるんだが主人公を動かしてる
テストプレイヤーって大尉が指示を喋ってる時に大尉の方を全く
向いてないよな。
本当はあれって大尉が目線とジェスチャーでどっちのミグか示し
てるんじゃないの?
実際あのテストプレイヤーその前に倉庫で大尉に壁側に来いって
指示も無視してるしその後倉庫の壁際に隠れた大尉が指差しして
示した逃走方向にも向ってないよな。
そしてその後にあの問題のミグのシーンが来るんだよね。
>>641 俺も同じ性質だけど日本語になっても何も聞き取ってなかったw
654 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 09:46:51 ID:etE7GufEO
そんなに拘るならおまえらオン中のボイチャも英語で話せよ
おまえらのこ汚い日本語が雰囲気をぶち壊してるって事に気づけよカス
ラグビ
バンビ
実際、社員乙とか雰囲気云々騒いでる奴の中に並行業者紛れてるからな
いくら英語分からなくてもクリア出来ると言っても、話理解出来ないまま右行け左行けの指示通りにしてるだけでそんなに楽しい訳が無い
朝一で尼から来てたわ
北米版でプレイ済みだからなんか気がついたことあれば投下するかもしれん
やってないのに楽しい訳が無い?
プレイヤーの置かれたシチュエーションがストーリーそのものなのに
それを理解出来ないっていうのは脳に障害持ってるんです?
>>654 少し落ち着け
拘りとかそういう話じゃないよ
質悪は許さんよって皆言ってるんだから
キツイ言い方すると
上げんな、少しは頭使えカス
663 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 10:32:52 ID:x7Txs88b0
>>579 いや、そこは訳したらおかしいだろ。アメリカ人だって大半はロシア語理解出来ないんだから。
>>646 ミグのは指示してる方も爆発すると思ってなかったんじゃねって話になってたと思うんだが。
>>657 あとはみんなが叩いてるから俺も俺も的な奴も少なくないと思う、
煽りに乗せられなければ叩きに回ろうと思いもしないんじゃね。
マイケル・ジャクソン「This is it」(日本語吹替版)
マイケル・ジャクソン(声:若本規夫)
劇中歌も日本語翻訳版
日本語吹替版オリジナルエンディング曲:EXILE
※英語字幕版の公開予定はございません
俺は結構好きだけどな。日本語版。
でも、結局後で英語版も買ってしまうと思う。てか確定。
雰囲気が全く別ゲーになってるしなw
>>666 悪魔の数字だけあってレスも悪魔的だなw
669 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 10:53:42 ID:LpsKro1v0
>>657 誤訳や抑揚が合ってない吹き替えの批判を、ユーザーは決してしない
とか思ってるのか?
それこそ狂ってるわ
アホかw
俺も想像してたよりは違和感無くプレイできたよ
まぁ最悪を想像してたわけだが
FF13に賭ける金あったらもうちょっとマトモな翻訳揃えろよ
スクエニからFF、DQ取ったら何が残るのかよく分かる結果になりましたね
>>667 ですよね。
俺も、みんなが言うほど日本語は悪くはないと思ってる
翻訳の方もおかしい所がいくつかあるが、前作もオカシイのはあったから許せる範囲
でも、北米版のプレイ動画を見た後に日本語版を見るとあきらかに雰囲気で劣ってる
今までのシリーズが日本語吹き替えだったら違和感無かったんだろうけどね
俺子供の頃は石丸博也の声が本当のジャッキーの声だと思ってたわ
本スレでは日本語版そんなに叩かれて無いな
まぁあそこは対戦メインだからバグの問題のほうが重要なんだろうけど
>>664 あら・・・。それなら翻訳はあってんじゃない。
リアルタイムで指示とかくるゲームは、やっぱ字幕より音声のがいいと思うんだよね。
酷い翻訳は今に始まったことじゃないし・・・。
バルダーズゲート ダークアライアンスで、「オルブを破壊しろ」言われたんだが、
こいつがなんだかさっぱりわからんかった。
2周目くらいに、「オルブ」が「オーブ」だということに気づいたw
ゲームの翻訳は、ゲーム慣れしてる翻訳の人に頼むべきw
ベテランで開始したせいか、ミグのところへ〜ってやつは、敵兵を処理しないといけないので爆発前に近づくのは難しい
そんなことより、開始早々二等兵なのに将軍とタメ口で会話しているところがすごく違和感があった
いくらフレンドリーな将軍でも譴責処分ものだろうw
オルブwwwどういう翻訳だよ
677 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 11:13:18 ID:MlGWELC10
MW2日本語吹き替え版の中古、もうヤフオクで売られてるなー
やはりすぐ中古に流れて値段下がりそ
まあ毎度の洋ゲー厨の過剰反応だったよなあ
二等兵じゃなくて上等兵だし その上実力は軍のエリートだからなアレン
680 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 11:15:19 ID:ES/Eg3hGO
なんだこれwww
出オチ過ぎるww
起動していきなり、画面の輝度を調節する(キリッ ってww
>>675 本当は上等兵
スクエニに降格されて二等兵へ
上等兵と二等兵ってどうちがうの?
とりあえず英語音声をパッチ配信したら買うよ
上等兵でも将軍とタメ口っておかしいじゃないのか
>>673 あそこの住人は海外版を発売日に買ったやつらが大半
最初から日本語版なんて眼中にないだけだからw
687 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 11:54:28 ID:NzMmB6yiO
688 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 11:58:33 ID:h0TCj2A+0
今日発売だっけ?新たにどんな誤訳が見つかるか楽しみだw
689 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 12:03:19 ID:nw82Wdaw0
正直FFとMW交換出来るならしたい位だろw
北米orアジア版のXBOX360のMW2を買った人に聞きたいんだけど、実績って日本語だった?
692 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 12:09:02 ID:8tBogmgD0
ユーエーブイ、オンライン!(キリッ とかダサすぎるだろ
とりあえずネタとして国内版かってみたが
実績いっしょなのかな?
プレイできるの夜中だなー。
上の動画見たけど、何か普通過ぎて感想が出てこない。
ただ前作に思い入れがある自分としては、やはり英語の方が良いってだけだ。
>>691 実績Wikiによると吹き替え発表前から実績は日本語化していたらしい
日本語吹き替え自体の力のいれ用はGJだが、選択できるようにして欲しかったな。
せめて大塚さんだったら逆に良かったんだが。
ネタに特攻する
バンザーイィィ!!!
>>695 ありがとー
これで安心してキャンペーン1週目だけ日本語版で楽しんで
クリア後即売って北米版購入してマルチ楽しんでくる
1週目のストーリーは英語だけで全部補完できる自信がないw
700 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 12:30:59 ID:q+4lAPMsO
しかし、よくあのアニメ調なふいんきryでプレイできるな。
前作や北米・アジア版をプレイしたら本当にがっかりするぞ。
翻訳Wikiもあるからストーリー把握だって困らないし。
PS3のFWアップデートきたからアップデートして
MW2再開したらフリーズしまくるんだが…
オレだけ?
用事で都内まで行くんだが秋葉とかなら北米版現物とか残ってるかね?
ついでに寄ろうかと思ってるんだが
703 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 12:36:04 ID:YMReDcbrO
そういやニコ市場での日本語版予約数は450程度だったんだが
本日の売り上げ数は半分の200、つまり半分の人が予約取り消したってことかね
>>703 なん…だと…
これいくらかかったんだよ
>>699 俺ももう北米版ぽちっちゃった。
ストーリークリアしたらさっさと売ろう
>>703 ぎゃわー
英語センス云々でいえば、"いんふぃにっと あんでぃすかばりー"とかいう
RPGのタイトルが、英語圏の人々に「なにそれださい」とか言われてた
会社があったなぁ…。
>>703 こんなの見せられたらうpれねーよ・・・
サクっとクリアしてストーリー把握したら売るかな
709 :
703:2009/12/10(木) 12:57:00 ID:YMReDcbrO
後ろのダンボールも実はMW2なんだぜ。
発売日まで売るな!って警告が貼ってある
>>709 転売屋ではなく只のアホ(誉め言葉)であることを祈る
>>682 アレン程度の年齢で上等兵って事なら士官学校出身でない
一般入隊した兵隊の中では今後下士官以上への昇進の道が
開けたエリート候補みたいな立場。
つまり上等兵と実質一般入隊した全くの新兵を表す二等兵
では意味が全然違う。
だから実は今回最も大きな誤訳はこの「二等兵」だと思う。
誤訳集はまだですか?
Wikipediaをみると、Shephardの声って、ターミネーターやエイリアン2にでてたランス・ヘンリクセンなんだな。
もともとは彼がターミネーターをやる予定だったというのは、よく知られた豆知識。
そんなクラスの俳優つかってんだから、スクエニももっと金出して良い俳優を雇えよな。
>>703 カモフラの箱コンほしいいw
もしかして十時キーとか改良されてる?
>>713 おおビショップ役の人か・・・知らんかった
でも日本の俳優はやめてー
716 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 13:16:30 ID:YMReDcbrO
>>711 安心してくれ。CoD4もWaWもこんな感じだ。
>>714 買ってから1ヶ月経つけど開封日未定なんだ
>>713 スクエニが英語音声を収録しなかったのは
そんなクラスの俳優を使ってたからと見てる
収録してたらそのギャラが発生するよね?
英語音声を収録して高いギャラを支払うくらいなら
日本の安い声優で吹替えた方が安くすんで
その分利益が上がるからそっちにした、と
今のスクエニ(=WD)が考えそうな事だ
作品のクオリティより、利益優先ってな
それが将来の不利益になると思うんだがなぁ
んー
「吹き替えました偉いでしょ?」って感じかと
まさかこんなに叩かれるとは夢にも思ってなかったんだろう
叩かれる事やってるからだね。
外人の声優なんか知らんけど声一つにしてもすぐわかるんだな。
凄い人がやってるのとただの素人の差が。
マジでひどいからな。日本版は。
ソープ大尉とか一部マシな声の人間もいるけど。
箱○版のインスコ容量判明した?
スクエニメンバーのMW2分のポイント登録の時にコメント求められたので
吹き替え固定の事に文句言っておいた
>>722 ほんとならやっぱ容量限界だったんだな
技術的にというより物理的に無理だったんだろう
ビットレート下げればいいけど半分だとだいぶ質落ちるしな
ID:dcFjke6C0
はいはい社員乙ですか
海外版では数カ国語入って(ry
ほんとに海外版は複数言語なのか?
>>717 アメリカには声優専門の役者なんて、ほとんどいないから。
これまで日本で普通に出てる洋ゲーでも、
中堅クラスのハリウッド俳優が声をあててるのはザラにあるよ。
ID:m70uqdHw0
>>723 ビットレートってw
さすが国内ムービーゲーマーは言うことが違うわw
発売日でいよいよ社員の火消しも佳境かね
まあこっちから言わせれば始まったばかりだけど
>>727 このゲームはしらんが
欧州のゲームはスオミからポルトガル語まで
7,8カ国語対応のゲームがいっぱいあるよ
常識的に考えて
このゲームがどうなってるか聞きたいんだ
社員ワロタ、ここで社員が色々やっても効果ねえよ
輸入業者が工作する方が売上になるだろ
何でオンラインまで吹き替えなの?アホなの?死ぬの?
国内版アサクリ2なんて三カ国くらいのボイス入ってるな
勢いに任せてWolverines!まで行ったは良いが
露助の空挺がばんばん降下してる悲惨な光景に
「バーガータウン」
はねえだろう・・・
>>738 なんでもない日常の風景が戦場と化してる描写だろ
あー
キャンペーンのタイトルが「バーガータウン」なのか?
それは・・・
昨日海外版を全クリした
最後までスゲー面白かった
ちなみにクリア後のミュージアムで、敵を全員倒したらどうなるん?
>>740 無論副題の話だよ。
映画元ネタの副題がなぜマクドナルドになるんだか・・・
映画が元ネタとかオサレセンスなクソエニ社員様が好き好みそうなモンなのに
えいごわかりませんでした(^q^)ってか。本当に中学生じゃないのか?
743 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 14:54:55 ID:yIELvfF10
ちょっと落ちすぎかな
そういや今日発売だっけか
吹き替えじゃなかったら買ってただろうけど
もうどうでもいいや
746 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 15:12:56 ID:YMReDcbrO
>>746 うpしてくれたの?
意外に普通なんだよね
おいもっと盛り上がれよ
アサクリ2は三ヶ国語で確かインストールが4.8GBだったかな
生理的に無理
アサクリ2は吹き替えがいい出来だったな
主人公の声以外は
他ゲームと比較しても仕方ないだろ。
753 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 15:25:12 ID:X2eD1zaaO
いや、だってこのスレのおかげで海外版買ったし
出来が酷いのはフラゲで確定したし
もう終戦してるだろ
つか、プレアジで買ったら変な人形ついてきたんだが・・・これは一体
うむ終戦だよ
>>751 普通にデズモンドと同じでも良かったかもな
まあ、次回作はたぶんデズモンドが主人公だろうけど
別に悪い訳でもないし、慣れたら格好良いからおk
まあ、ダヴィンチか兄貴の声のが適役っぽかったが
>>753 俺もプレアジ到着待ちなので人形kwsk
758 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 15:40:00 ID:X2eD1zaaO
>>757 歌いながら踊る出目牛、狂気と驚喜のタンゴ
嫌じゃなければ、はちまに同じ人形が載ってるから見ると良い
なんかデッドスペースの時の箱と比べると、6倍くらいあるから変だとは思ったが・・・
日本版より3000円安くて人形つきとか笑いが止まらないw
しかし、意図がわからんから怖くて仕方ない・・・
ガイガーカウンターに反応したらどうしよう・・・
>>758 ありがとう、なにその誰得アイテムw
楽しみに到着待つわ。
>>730 音声のビットレートのことだけど
なんかおかしい?
761 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 16:08:42 ID:DYyRympW0
圧縮音声を使ったゲームがあったか?
あ、ムービーはゲームの内に入らないよ?
Wikipedia見てたら、ダン伍長の声って、プライベート・ライアンに出てくる狙撃の達人ジャクソン一等兵の人なんだね。
フォーリー軍曹役の人はプラトーンに出てて、撮影中、ヘリから落っこちそうになったチャーリー・シーンを掴んで命を救ったらしい。
マカロフ役の人は24のシーズン5に出てるらしい。
プライス役はイギリス人のロンドンっ子でTV俳優らしい。
ソープ役のケビン・マクキッドもイギリス人でトレインスポッティングやキングダムオブヘブンなどに出演
これぐらいの人たちが演じてるから、しっかりしたドラマになるんだろうな。
声質が似てる人を充てました、なんて言ってるスクエニはアホかと。
声が似てる人を選びました=社員から選びました
GoWは声が似てる上にちゃんとした声優だったからこそだな
フォーリー軍曹の声が惜しい
サラウンド対応なんだし普通エンコされたもんだとおもうが
一応
サンプリングレート下げればいいけど半分だいぶ質落ちるしな
と言い直すよ
今まで待ってたのが悔しくて悔しくて
今日北米版買ってやったぜ、店員「えっ?」俺「えっ?」って感じだったわww
例の10秒動画にもあるが、たまにフォーリーが普通の声出してると思ったら
これ字幕と別の奴が喋ってないか?
770 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 16:43:19 ID:lRgXcBr40
GK
丸投げだったんだろう。
翻訳した台本さえあれば、演技指導とかなしでいけると思ったんだよ
おい誰だよ尼に高評価レビュー書いてるやつ
なめてんのか?
社員以外誰がいると?
>>770 なんだこれw
って公式かよ!!!
クズエニいい加減にせえよ
>>770 例の茨城県民ネタ動画かと思ったら
マジメにやってこれかよ
>>770 なんかやってる事がそこらの二流会社みたくなってきたな…
二流会社ですらやらんだろ、それに当たるスパイクとかであのクオリティーだぞ?
三流も良い所だっての
まじで野村とかあの辺のゴミと縁切って人事部が本気ださんとスクエニやばいな。
もう和田もろともスクエアをパージしてもいいんじゃね
公式がネガキャンしてると聞いて飛んできました
なんかこの件での一番の被害者はデベロッパのIWのような気がして来た。
ローカライズ任せた販売元直々の原作レイプとか笑えないにも程がある。
なんせ公式HPでもブログのバーナー浮いてるからなぁw
ttp://www.modernwarfare2.jp/ あと公式HPの別件だけど・・・・
仕様注意のページがトップから消えてまたムービーが一つ増えたんだが
これも最後の商品説明以外またまた英語音声と英字なんだよね。
これって宣材では日本語喋らせない気なのかねぇ?
跳躍地雷んとこ見たぞ
「まちぶせだーーーーーー」
びっくり
帰ったら北米版がkonozamaから届いてた
吹き替え版に合わせて送りつけてくるとか粋なことしてくれるじゃねーか
konozamaとか言ってごめんなさいね
一瞬、キャンセルが受理されてなくて吹き替え版が届いちゃったのかと思ったぜ
786 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 17:35:29 ID:YMReDcbrO
日本版普通に楽しいんだが…
俺は、変わり者らしい…
まぁそりゃ本当に神ゲーだから楽しく無い筈が無いわな。
ただ英語版の実機見たらガラっと意見変わると思うよ
>>790 スーパーナチュラルのきっと楽しめる人なんだろうな・・・羨ましい
793 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 17:52:22 ID:DjNXa8xQO
あ〜値段暴落すんのわかってるのに買いたくなってきた…
>>790 英語版の情報や面が始まる際のCG画面に出てる英字の意味が
判らなければそうそう違和感は感じないと思うよ。
まさにこれは我々が「知る」が故の苦しみ・・・・w
ニコライの声普通のあんちゃんみたいな声だな ロシア語部分は元の音声まんま使ってるっぽい?
確かに、英語はほぼわからない。
の場に行かなくてよかった。
MW1では、何言ってるのかわからなかったからMW2日本版にすんなり入れたのか…。
でも、翻訳がおかしいのは確かに…やる気のなさがあるね。
CoDは初めてで、最初から日本版プレイした人はそれが普通だと思うだろうし
その後に海外版プレイしたとしても、印象が変わったりはしないと思う
俺は「殺せ、ロシア人だ」で完全に萎えたから無理だ
>>786 これは酷い・・・どの声が誰か分からんな。
しかも前作と訳違うし
>>793 あなたの行動のせいでスクエニは爆死を免れました
即売りしたらええねん
中古山積みの方がこたえるねん
卸した時点でスクエニにはなんの影響もなくなったけどね
ドラえもんとオバQの声優が全部入れ替わったのに加えて、
字幕では「コロ助ナリ〜」とかでてるようなもんか。
ミサイルが発射されてしまったっ(キリッ
ミサイルが行っちまうっ(キリッ
コードっ!ブラックっ!コードっ!ブラックっ!
MW2仕様の本体を出したのだけは評価する
本体残してソフト売りに行こうかな
805 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 18:25:48 ID:vehwKmea0
>>511 で買ったんだけど、12月8日以降発送の人で届いた人いる?
和田「日本は洋ゲーをレッテル貼って毛嫌いしていることがある。
だから、日本語ローカライズして間口を広げてやる必要がある(キリッ」
一番、洋ゲー舐めてるのこいつだろwww
ま、スクエニが手付けなかったら
未だにCoD4でさえ中古で高値売りされてて、しかもMW2なんて
日本版さえ発売なんてなかっただろうし、吹き替えどうたらとか贅沢な湖というのはいかがなものか。
>>806 いや、でも実際、情弱日本人の洋ゲーアレルギーは酷いからな。
810 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 18:34:33 ID:DYyRympW0
FF13がでるから、こうやって神ゲーをクソゲーに仕立て上げたんじゃないのか?
いがいとマジだったりしてwww俺消されるwwwwwwww
>>809 まあね
でもそれと吹き替えは全く別問題だけどな
カプゲーはずっと英語だしGTAも字幕のみでも売れてる
>>808 スクエニが手をつけなかったらMW2のローカライズはMSKKがやったという噂が。
>>813 ボーダーランズもやってるし、間違いなくMSKKがやっただろ。
インタビューでもそんな感じで臭わせてたけど、他社が既に手をつけてるとも取れる表現だったのがこの結果とは・・・。
>>810 やってることは洋ゲーも和ゲーも同じゲームでも
見た目で洋ゲーだから!とかいってる情弱とかいるしな。
MSKKがやってたらプライスがマーカスの声になってたな
アレン上等兵はカーマインなんですね
単純に、スクエアエニックス名義で出すだけで
だいぶ数字上がったと思うんだけどな
スクエニの看板自体が間口を広める要因になるというか
ところで、PVの音声英語(本来の音声)+日本語字幕は、
本編中のデモムービーとかに収録されてるでFA?
それとも、全くのデマムービー?
>>808 前作COD4も本来ならMSから廉価版がリリースされる予定だった、って言うかリリースされる直前になってスクエニに変更されたんだぜ。
何かインアンにしろ、COD4とかMW2とか
MSKK仕事したくねーのはわかるが、もっと頑張ってくれよ…
今のスクエニの看板にそこまで価値無いと思う…
あくまでDQとFFのナンバリングの看板だけであって
あとキングダムハーツ(笑)だろ?その三作とリメイクくらいしか売れてないよね
MSKKがやったら発売がかなり遅れて、日本隔離鯖とかありそうでこわい。
しかしその場合はPS3版どうなったんだろうかw
MSKKとSCEがMW2翻訳合戦でもすりゃ面白いのにな
仕事が速いか、声優が豪華か、色々競い合ってさ
「特殊部隊のマイケルw」はFPSになれてる奴にはある意味ギャグだが
初心者には屈辱以外の何者でもないんじゃね?
SCEはやるわけないだろう。
あそこは古い体質の日本企業だから残虐ゲーム?
んなもん金になんねーよバーカといってGTA4でさえも見捨てた所だしな。
>>824 規制はシングルの民間人射撃だから、マルチで隔離はないべw
それはそうとして、Z指定なら北米仕様でもいけたと思うんだけどなあ
D指定でどれだけ売上げ増えるんだろ、MW2のような場合
>>827 GTAどころか、同じグループ会社のはずのSCEEのGOWすら手をつけなかったんだから
>>827 GTAどころか身内のゴッド・オブ・ウォーもw
3は自社販売みたいだけど、規制しまくってDにするのかな
>>829 被ったw
ちなみにGOWはSCEAですぜ
MSKKが気を利かしてうちが費用を持ったり、開発元と交渉するから
英語音声&日本語字幕できるように・・・とか計らったら評価うなぎのぼりだなw
インサイドXboxにも紹介きてたけど、英語+字幕だった。
ほんとこちらで好きなほうを選ばせてくれればよかったのに・・・
うむ。で、それでカプコンが名乗り出たんだっけw
そこら辺の若いの連れてきただけじゃねぇかw
>>821 ごめん、ありがとう
ニコ動見れないから読み飛ばしてたけど、補足に書いてあったんだな
スクエニはホンマ、アコギなやっちゃでw
とりあえずこれからすることは
クソエニに英語音声DLC配信要請と
アクティにスクエニと契約を切るよう要請することだな
トゥームレイダーの今後も心配だぜ
洋ゲーまで腐らせるスクエニ
恐ろしいね(笑)
日本語版、結構スクエニがストーリー改変してるのね
バットマン密かに期待してたけど駄目なん?
社員の低能さをアピールするかのような☆☆☆☆☆レビュー
>>842 ゲーム自体はキャラゲーとは思えないクオリティで凄い面白いよ
翻訳は知らんが
にしても箱○本スレでの吹き替えの大好評っぷりが凄まじい
さすがアニヲタの巣窟
>>830 GOW3の日本版は、Z指定の予定だけど、それでも規制は入るらしい。
まぁ、首ひっこ抜いて懐中電灯にするからなぁ……
>>846 体験版やってサイクロプス(?)の目をもぎ取る時は流石の俺も目を背けました・・・ orz
てか装飾型ってなんだよ?儀礼銃みたいじゃねえかw
あと、アキンボをデュアルって言うのも変
二挺持ちとかにされると思ってたのに
GOW3は確実に規制されるよな
ギアーズやWaWのゴア表現はなんともないが、アレは凄く気持ち悪く感じる……
ビッグカメラと祖父在庫山積みw
こりゃミラーズエッジの時みたいにワゴンくるな
PS3ってパッチもDLCも世界共通じゃないの?
UBIの日本語吹き替えは評判いいな
評判いいっていうかプレイヤーへの配慮がしっかりできてるんだと思うけどね
あれだけ酷評されたプリペルだって英語音声に切り替えできたわけだし
>>770 この人SCEの方のCMにでてなかった?
>>845 アニオタはBD積んでるPS3の方が多いだろ
ギャズの声とプライスの声が若すぎて最早誰か分からん
アジア版勇気出して買ってよかったホントに
AC130は「えーしーいちさんぜろ」だったが
ファミ通動画だとF15は「えふじゅうご」、C4は「しーふぉー」になってるな
一桁→英語
二桁→日本語
三桁→日本語で一桁ずつ
で読めばいいのか?
でもそうするとM16A4は「えむじゅうろくえーふぉー」になるんだが
軍事用語の訳し方はあまり知らないんだけど、だれか詳しい人教えてくれないか?
858 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 21:02:16 ID:vbf2xOh70
>>850 前作も含めて本来この手のソフトってコアユーザーがクチコミで
その凄さを広めてそれ以下のユーザー層を動かすものなのに・・・・
今回はその肝心のコアユーザー対策でメーカーが大間違いを犯し
真の広報役がいなくなったから前作以下の売上になっても実際に
驚きはないな。
大体FFだって熱心なファンにソッポ向かせて売上アップになる
なんて普通なら考えないだろうにねぇ?
それにどうもメーカーは今作を前作以上に作ってるみたいだから
処分価格で売られる事が現実になっても仕方ないのだろうな。
そういう自分は日本語版予約して普通の価格で買ってるんだがw
AC130は「えーしーひゃくさんじゅう」だろ
>>857 それで良いんじゃないか?少なくとも俺はそう呼称してる
けどAC130は「えーしーひとさんまる」と訳すのが一般的だと思うんだ、スクエニは本当に見事なまでに完璧な程細かい所に手を届かせようとしないな
尼の日本語版レビュー、PS3版は評価高い 箱○版では評価低い。
FF13をやる層が買ってそうだな。
んで、「スクエニのCoDってゲームすげー!」とか思ってるかと思うと・・・
まぁ英語版やって無いと普通にスルーするわな
ん?と思う前に撃ちあい始まるし
マカロフ?がエレベーターの中で
津波ぼん?って言ってるけどあれ何?
>>863 神と汝らが共に在らん事をって意味らしいよ
>>864 ロシア語?やたら短い言葉でそんな深い内容の言葉なのね
ロシア語は喋るな
津波ボーンも元の音声じゃなく
吹き替えで「ツナミボーン」だったw
ちょいちょいおかしいんだよな
日本語版でもfollowって英語表記のまんまだしさぁ
背景で英語しゃべってたりするし
ゆーえーぶい おんらいん☆ミ
買わなくて良かった
871 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 21:43:38 ID:y68g4+Cf0
ダメ元だったが案外いけるな
キャンセル出来なかった日本版が楽天から届いて
速攻売りに行ったぜバカヤロー。
店の買い取りカウンターで開封してやったぜコノヤロー。
結局日本版購入した事になるし
スクエニの利益になったのがムカつくがな…
最初から海外版買えばよかった。
874 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 21:57:19 ID:PyHio4w/O
油谷さーん!
あぶらたにさん(ぼそっと
これ日本語でどういう意味なん?
結論として、このスレを含め、すべてを情報をシャットアウトしてプレイすればそんなものとしてクリアしちゃえばいいと。
以上。
876 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 22:06:39 ID:XdVyhpDPO
フォーリーの声優
有名な人なんだろうが作品に合ってないよw
英語音声・日本語字幕まだぁ
オンラインの方が笑えるよなw
英語がわかるなら、ネットで英語版買うしかないだろ。
英語が分からない奴は、吹き替えでいいだろ。
本当は英語と日本語音声両方入れるべきだと思うが、DVDの容量じゃ二つも入らないんだろうな。
881 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 22:43:43 ID:MmYmj3tk0
英語版って英語字幕出るん?
882 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 22:50:23 ID:g9Y7RfT30
>>880 俺今回初の海外版ゲームだったわけだが、意外と大丈夫でしたよ
皆さんもクズエニ同人版買わずに本物買ってね
スクエニ「日本語字幕にしました」
画面に踊るじゅうびょおおおおおおおおおおお!!の文字
プレイヤー持ってるものがウンコ版か海外版か判別できる方法ある?
ギアーズは後ろにJPが付いていたが・・・
さっき友人と電話で話してたんだけど
友人「ロシア人ってどれよ?」
俺 「は?」
友人「そこらへんの撃ったら民間人殺すなって言われるんだけど」
俺 「あー、日本語版?」
友人「うん。この面マジうぜー」
コイツか?と撃ってはゲームオーバーを繰り返してたらしい
今回の件を伝えたら「そうか、ロシア人はいないんだな…」って言ってた
ちゃんと意味が伝わってない気もするが、まあ良し
>>886 切ないな…w
でもこの件で、スクエニに文句殺到しないのかなぁ
今遊んでるけど日本版もすげー緊張感あるよ 別に声優下手じゃないじゃん
さすがに荒野のウエスタンのとこは笑ったけどw
空港虐殺の規制の件だって いざやってみれば全く問題無いよ
一瞬の殺戮かと思ってたが案外長くてエグいんで結局不愉快になって途中でスキップしたわ
むしろ対戦の軍用語の日本語化が問題かもな
海外組と一緒に遊ぶと微妙に意味が噛み合わないから結局両方の言葉で覚えないと戦えない気がする
MW2がスクエニ製だと思ってるやつは海外版という比較対象がないので文句出ない
以前からCODをそこそこやってる層しか文句言わない
今更ながら吹替え動画みたんだが、これはこれで面白そうだなw
と思いきや、マルチの吹替えで萎えた・・・救援物資だらけやん
誰も指摘してないからようだから言うけど
海 外 版 は ピ ク チ ャ ー レ ー ベ ル
これマジだから!!
どれだけ国内版に金を掛けたくないんだよスクエニィイ!!オイ!!
国内版は盤面まで劣化してんのかふざけんな!!
パークは英語を全部カタカナしてるだけとか
アクティJよりよっぽど酷いな
>>891 海外はディスクレーベルがカラーでマニュアルが白黒が一般的
日本は逆にレーベルが単色でマニュアルがカラー
別にスクエニだからとかそういう話じゃない。
にこにこで日本語版ハイペースで動画上げてる人いるな
>>893 新参のコドマスはピクチャーレーベルなのにな。
EAもL4Dがピクチャーレーベルだぜ?
>>897 そもそもピクチャーレーベルってそんなに重要なの?
899 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 23:39:14 ID:4A0h6GcX0
金ないから購入迷ってたけどこれで決心がついた
スクエニは俺の財布に優しいなw
けど代わりにシュタインズゲート気になって買っちゃったから結局金ないorz
900 :
名無しさん必死だな:2009/12/10(木) 23:45:41 ID:XdVyhpDPO
ごめんなさい
日本語で大丈夫だろって甘く見てました
キャンペーン全然面白くないです
ストーリーも訳分かりません
バーガータウンクリアで飽きた
早速売りそうだw
オンのチームデスマッチって
しょっぱなの声でガクッ・・・ってくるな
もっと上手い奴使ってくれ
>>867見たんだが・・・いかにお前らが騙されてたかがよくわかる
とりあえず>4の誤訳集にそれぞれの原文を探してみた。
踏ん張れ → つかまれ!
>Hold on! Don't let go!(直訳だと「離すな!」って感じかと)
いいか?ロシア語は使うなよ → 殺せ、ロシア人だ
>Remember - no Russian.(どっちの意味にも取れるが
個人的にはロシア人に聞こえる場所で「ロシア語は使うな」はないだろと思う、それじゃ正体バレバレ)
>着弾まであと10秒!→ じゅうううびょおおう!
>10 seconds!(そのまま)
気を抜くなよ…ここは荒くれ者の巣窟だ → 気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ。
>Alright, stay frosty you guys, this is the Wild West.(ワイルドウエストをどう受け取るか次第)
・アレハンドロ ロハス(赤のアレックス)new!
┗武器の供給者からテロの実行犯に
空港虐殺シーンは、小○民御一行だと思ってやると
全然、心が痛まないお
日本語に訳してウエスタンってどうなんだw
>>902の続き
あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する
(
>>867でも同じだが、これは前スレまででどっちの展開にも分岐するって話だったはず)
吹雪いてきたな… → 嵐が来るぞ
>The storm's brewing up.(stormは「嵐」)
心拍センサー → 心音センサー
>heart beat sensor (心音でも心拍でもまあ間違ってない)
いい観光だっただろ? → 観光気分か?
>Took the scenic route eh?(これは自信ないんだが観光ルートを選んだのか?って感じだと思う)
「wikiの意訳と違うから誤訳だ!(キリッ)」とか、おまえら煽りを鵜呑みにせずもうちょっと検証くらいしろよ。
お正月にはワゴン行きかな?
スキル名とか英語のままでいいやん。説明が日本語ならわかるんだからさ
そのくせ、自分とこの作品では無理矢理意味不明な横文字に置き換える
今回の所業はFF13の専門用語を全部現代日本語に訳したようなもんだぜ
きおつけろ
ここはこうやの
うえすたん。
Tactical Nukeの訳、燃料気化爆弾とかにしとけば良かったのに
あれで戦術爆撃だったら、普通の爆撃とかB-2は何になるんだよ
>>907 俺が言ってることが正しいか、誤訳だって言ってる奴が正しいかは自分で判断するといいと思うよ。
つか俺の言ってることが社員の言い訳だと思うなら原文を訳してみなよ。せっかく原文並べておいたんだから。
>>902 アメリカ人が襲撃したと思わせるために
「ロシア語は話すな」と注意してるんだぞ?
おまえMW2プレイしてないだろ
>>902 >気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ。
こんな日本語通じないよ
なんだ、もういつもの社員ちゃんが活動する時間か
>>913 実際の状況をよく見て判断しての答えがそうならまあそれでいいと思うよ。
おれはロシア人に聞こえる場所でそれを言うのはおかしいと思っただけで。
エレベーターの中だろ、Remember - no Russianのセリフが出るのは
俺が荒野のウエスタンだ
俺たちが荒野のウエスタンだ
>>916 周りに仲間しかいないはずだが
近くに民間人いたか?忍者が聞き耳立ててるのか?
Marksmanがスクエニ版だと狙撃手と翻訳されてるとはたまげたなあ…
ってか、字幕を読んでる暇が無いから日本語化したんだろ
何で一瞬の間にそんなメンドクサイ解釈をしなけりゃならんのだ?
TDMの映像見る限りは最初と最後だけであとはちょっとだし気にならないと思ったんだ
よくよく考えたらドミネとか結構アナウンス入るよな・・・
ドミネの日本語版動画どっかに上がってない?
924 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 00:10:17 ID:0QMBKgWS0
>>902 で「二等兵(Private=PV1)」の件はどうする?
「PFC Joseph Allen」って文字が画面にバンって出た後に
「アレン二等兵」ってどんな冗談かと思うのだが・・・・
(*PFC=Private First Class=上等兵)
>>922 勝手にめんどくさい解釈してその解釈と合ってないから誤訳!って騒いでる←おまえら
英語が堪能な
>>902さん
>>903も説明してw
空港で撃たれた弾から武器商人を特定したって流れだと思ったんだけど
実はテロの実行犯なんですかね?
Shepherd: You know him as Alex the Red. He supplied the assault.
英語→スクエニ語→日本語
誤訳になるのもしかたないかと
今日買ってきたけど店頭で流れてるPVが英語+字幕なのが凶悪すぎるwwww
929 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 00:21:55 ID:9BN/PG/A0
930 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 00:24:04 ID:7vV4Hzs/0
日本語の吹き替えだめぽ('A`)
雰囲気が全然違う、別のゲームみたい
明日、真面目めにアジア版探そう
>>927 昨日スクエニ版がそのまま発売されただろ
つまり日本語版は発売すらされていないということだったんだよ!
日本版便利といえば便利だけど別のゲームみたいな雰囲気だな
なんか日本語でもあんまり違和感ないって人結構多いのが意外だったな
俺は嫌だったが・・・神経質すぎるのかねぇ
そりゃ違和感なんて持たないだろ
関心が無いんだから
なんだか臭いのが現れてるなwww
この人が訳したんだろw
お仕事ご苦労さまっしたぁw
スクエニではこれで仕事って認められるんだな
んで、ID:nkc/R/fY0の中の人はどこへ行ったんだ?
日本語版買ったけど確かに違和感ないな
つうか実際プレイする立場になると画面に集中しすぎて音声とかマトモに聞かなくなるからどっちでもいい感じ
結局指示とか字幕で判断してるし
もう逃げちゃったのかな?社員さん、もう少し楽しませてくれよwww
>>938 いるよ。お仕事どころかまだMW2手元に届いてすらねえよw
>>924 そのへんは誤訳だな。海兵隊とごっちゃになってたとしても一等兵だろうし、意味がわからん。
ただ、気になるのは前作でもジョセフが同じ扱い(上等兵→二等兵)を受けてた事なんだよなあ。
>>926 アレックスが武器を供給したとはなってるが武器商人とは言ってないな。それ以上はわからん。
でも実行犯はないんじゃね? それ以降の文脈でなんか言及してるのかもしれんが。
つか動画で見た範囲より先の話はまだネタバレ踏みたくないなー。
うわぁ・・・
実際にプレイもせずに偉そうな発言してたのか…
まるで渡された台詞をゲームもやらずに翻訳した社員みたいだな
手 元 に 届 い て な い
なんだプレイもしてないアホか
とっととレス乞食は消えろよ
>>902 >個人的にはロシア人に聞こえる場所で「ロシア語は使うな」はないだろと思う
仲間のテロリストしか乗っていないエレベーターの中で、
ドアが開く直前に最後の確認として「リメンバー、ノー・ロシアン」と言ってるんだよ
「忘れるな、ロシア語は使うんじゃないぞ」と最後に念を押しているわけだ
動画で見たってノーロシアンの時に誰にも聞かれてる訳がないのはわかりそうなもんだが
臭っせえええwwww
>>944 つか実際にプレーしなくてもわかる範囲の事しか言ってないぞ?
むしろ実際に確認しもせず誤訳だ誤訳だって鵜呑みにして騒いでるのはどうなのかって話だ。
実際に誤訳してる部分は非難して然るべきだが、
>>5みたいなのをずっと放置してるのはいただけないだろ。
なんか間違ってるか?
・・・それはそうと今ようやく誤訳集が
>>4じゃなく
>>5だった事に気づいたw
>>947 開く直前? エレベーター開いてから言ってるじゃん。
なんと脳内も荒野のウエスタン。
つか、何のために「ロシア語を使うな」と言ったのかすらわかってなかったのかよ。
で、誰がその会話を聞いてたって?
みんな天国へ行っちまったわけだが
>>950 さあ、ID:+vXIzas70の言い訳タイムです
大体、「ロシア語を話すな」に関しては海外のニュースサイトでも
記事にされてるんだよ。正しい訳ならスルーするだろ
もう哀れだからプレイするまでROMってろ
ノーロシアンについて擁護するとは中々の大物かと思ったらあの状況が解らないただの頭足りてない子か・・・
956 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 00:55:38 ID:7vV4Hzs/0
カウボーイが、脳内ロデオしてるみたいでカコイイたる〜
ああ、スマン
エレベーターから出る直前に、ね
てか動画見れば誰にも聞かれてない事くらい一目瞭然だろ
荒野のウェスタン万能だなww
ワケもわからず擁護するって凄い勇気だと思う
>>953 みんな殺すならロシア語を話すなと念を押す必要がなくなる訳だが・・・
さすがは荒野のウエスタンだ
荒らしが出てもなんともないぜ
>>950 あれはアメリカに罪をなすりつけようとするような感じでストーリーが展開してる
アメリカの武器を使い殺戮をしてアメリカに罪をなすりつけようとしてるお
ロシア人を殺せではなく「ロシア語をしゃべるな」と確認し英語で会話することによって
「アメリカがやりやがった!」と思わせるため
しかもエレベータが空いた直後に"小声"でしゃべって確認している
文章的には誤訳でなくてもゲーム的には十分な誤訳だろ
>>960 撃ち損じて生き残りがいたらマズイしな
「犯人はロシア語話してました」と証言されたら計画が台無しだ
なぁ、もうスクエニがMW2のマッドを作ったんだと思えばおもしろい希ガス
値段下げたら即買いするから、早くワゴンへ葬れ
でも襲撃中はあんまり喋らなかったな
____
/ \ /\ キリッ
. / (ー) (ー)\
/ ⌒(__人__)⌒ \
| |r┬-| | The storm's brewing up.(stormは「嵐」)
\ `ー'´ /
ノ \
/´ ヽ
| l \
ヽ -一''''''"~~``'ー--、 -一'''''''ー-、.
ヽ ____(⌒)(⌒)⌒) ) (⌒_(⌒)⌒)⌒))
「念を押す」の意味知ってるか?
それに、不特定多数を指す「ロシア人」ならRussian"s"と言うから
あの場合にRussianなら「ロシア語」以外にないんだがな
にしてもあれが嵐か・・・w
プレイしてみれば一瞬でわかるww
荒らしがくるぞ
俺さっきも自分で確認もせずに誤訳だと言ってるのは恥ずかしいだろって話をしてるわけだが。
確認して誤訳だと思うならそれでOK。俺は違うと思ってるってだけだしな。
で、ロシアと荒野のウエスタン以外の
>>5の件に関してはお前らどう思ってんの?
973 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 01:04:52 ID:w/1bJlrP0
同梱版が今日到着
ソフトのケースが3箇所も破損
スクエニに文句言ってたから
罰が当たったんだろうな
>>972 「殺せ、ロシア人だ」は誤訳だと「思う」とかのレベルじゃないんだが
1UPの記事でも読んだら?
アメリカのサイトがこの誤訳を報じてる
>>972 自分で確認もせずに誤訳じゃないと言ってるのは恥ずかしいだけだろって話をしてるわけだが。
確認して誤訳だって言ってんのにお前がやってもいないのに違うって言ってるだけで。
オナニーは独りでやれよカス
お前は度々ママの所まで行ってオナニーしてんのか?
>>972 心音センサーとか明らかな誤訳は死ねと思ってるが何か?
自分で思ってるなら公開オナニーするんじゃねぇよカス
マザーファッカーって言えよよ
おっと、彼のち○こも荒野のウェスタン
別に嵐だって意味通じるのに なんでそんなに騒ぐのかわからん
雪降ってて嵐だっていったら吹雪だって誰でも分かるんだからよくね?
原文もblizzardかと思ったらstorm使ってるし
バーガータウンみたいに状況が変わりまくって目「あっち行け 次はこっち行け」ってバンバン指示飛ぶところは日本語でも相当パニクったのに英語版組は良く平気だったな
重病
Q:テロの本当の目的はなんでしょう?
これも知らないのに「ロシア人を殺せ」が正解とでも思ってるのかしら
ついでに
>>5の個人的見解
踏ん張れ → つかまれ! 「別に悪くはない」
いいか?ロシア語は使うなよ → 殺せ、ロシア人だ 「かなりおかしい」
着弾まであと10秒!→ じゅうううびょおおう! 「突っ込むほどじゃないが笑える」
気を抜くなよ…ここは荒くれ者の巣窟だ → 気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ。「意味わからん」
あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する 「本当に爆発するから言っちゃダメだお」
吹雪いてきたな… → 嵐が来るぞ 「別にわるくはない」
心拍センサー → 心音センサー 「別に悪くはない」
いい観光だっただろ? → 観光気分か? 「別に悪くはない」
国内版キャンペーン一周しました念のため
>>980 マーカー出たり光ったりするから一応大丈夫なんだろう
そろそろ次の荒野の季節
>>974 だからな、違うと思うならそれで伊井から何度も同じ事言わんでもいいよ。
話ループしてるじーちゃんと話してるみたいな気分だ。
>>977 じゃあ心音センサーと心拍センサーがどう違うのか説明してくれよ。
>>980 別に普通に指示出たら
動いてたよw
あれでパニくるか?英語でも余裕
嵐と言った後に吹雪だとも言ってて一貫性が無いのも問題かと
>>986 ミスった「心音センサーとかじゃなく明らかな誤訳は死ね」って書こうとした
スマソ
自分で違うと思ってるんならお前も物申してくんじゃねえよ
それなのに
>>5についてどう思う?とか言っちゃうところ見ると冷静さを装っておきながら本当は反論できない本人が顔真っ赤なのが想像できるwww
嵐は誤訳じゃないとしても、他のがちょっとひどいわ
>>986 みんなロシア人を殺せがおかしいよって言ってるのに
それだけ弁解してくれればいいよ
話が複雑になる
994 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 01:13:46 ID:epuvld6SO
結局これ英語音声、字幕あるの?
日本には雪がものっそい吹雪いてる様子を「嵐」と形容する地域があるの?
そろそろ次スレ
発売日ともなればくっさい社員は夜勤か
たいへんやのうw
>>972 「嵐が来るぞ」や「荒野のウエスタン」もそうだけど
プレイ済みの人間なら「この訳はおかしいだろw」って気付くんだよ
直訳だけど正しいからOKってのは素人までだろ
誤訳満載の上に、翻訳家としてのセンスが足りない仕事だから
ここまで盛大に荒れてるわけで
999 :
名無しさん必死だな:2009/12/11(金) 01:15:02 ID:YALJTgjNO
ねっくずれ!ねっくずれ!
1000ならDLC配信
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。