MW2が神吹替えでスクエニ、グッキルwwwww05
1 :
名無しさん必死だな :
2009/12/03(木) 11:25:35 ID:9xJRi12Y0
2 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 11:26:58 ID:9xJRi12Y0
日本語版によるキャラクター仕様変更のまとめ ・アレン上等兵 ┗ 二等兵に降格 (空港のミッションの始めでアレンは一等兵となりまたもや降格) ・フォーリー軍曹 ┗ 若返って面白黒人風の声に変化 ・ダン伍長 ┗ 兵長に降格 ・シェパード将軍 ┗ 「長い棒を振り回す」とか言っちゃうお茶目さん、アレン降格は彼によるもの ・ソープ大尉 ┗ 新人に「ミグの側に行け!」と命令して爆死させる鬼畜な上司に ・ゴースト ┗ 声優のギャズ解雇 ・マカロフ ┗ ロシア人ではなくなりました、つ☆な☆み ボーン
誤訳 踏ん張れ → つかまれ! いいか?ロシア語は使うなよ → 殺せ、ロシア人だ 着弾まであと10秒!→ じゅうううびょおおう! 気を抜くなよ…ここは荒くれ者の巣窟だ → 気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ。 あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する 吹雪いてきたな… → 嵐が来るぞ 心拍センサー → 心音センサー いい観光だっただろ? → 観光気分か?
まだやってるのかw テンプレ整備ワロタww
5 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 11:33:27 ID:tVqfhgqx0
この調子だと誤訳一覧Wikiとかできそうw
>>2 >新人に「ミグの側に行け!」と命令して爆死させる鬼畜な上司に
これは笑ったw
8 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 11:35:38 ID:tVqfhgqx0
つ☆な☆み ボーン って何?
「じゅうううびょおおう!」 「気をつけろ、ここは荒野のウエスタンだ」 「嵐が来るぞ」 は意訳としてはアリな気がする あとは駄目だな
10 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 11:41:30 ID:jS6t0ZHLO
12ならスクエニ本社前で吹き替え擁護派とリアルファイト
津☆波☆ボーン
14 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 11:52:57 ID:0nfuTleH0
プラコレ化してから購入したんで、COD4に思い入れゼロのオレでもこれはないなと思った あとアジア版なんてモノにはじめて手を出して箱○と一緒に買った 思い入れタップリのL4Dがこんなんなったらイヤだな、とも思った
>>11 全 員 同 じ 声
日本語だから更に違和感が
>>15 L4Dは親切だからいいよな
アジア版でも日本語で遊べるし
伸びるなあ
>>3 ソープのミグ発言、正しいんだが…
「Head for that MIG, I'll cover you!」
20 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 11:58:48 ID:0nfuTleH0
>>11 「ターゲットを仕留めた(棒)」
「ターゲットを仕留めた(棒)」
「リロードする(棒)」
「ターゲットを仕留めた(棒)」
「ターゲットを仕留めた(棒)」
「ターゲットを倒した(棒)」
「リロード中(棒)」
「ターゲットを倒した(棒)」
以下無限ループ
やかましわwwwwwwwwww
21 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:02:11 ID:ifFYe8iYO
何が問題なの? 論理的に問題な点を明確簡単に答えてみ
22 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:04:45 ID:ifFYe8iYO
13でハブラレタ腹いせというわけか
23 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:06:39 ID:0nfuTleH0
>>21 前スレも確認しない携帯にはコピペで充分だよな
896 名無しさん必死だな 2009/12/03(木) 10:44:12 ID:0nfuTleH0
>>892 そういう人は買えばいい
間違ってもらっちゃ困るが
吹き替えが悪いんじゃない
英語音声と字幕も入れて切り替え可能だったら何も叩かれてないんだ
糞吹き替えしか選べないってのが最悪なんだ
>>6 ゲオで1日で20本キャンセルって大影響なんじゃないの?
MW2は吹き替え  ̄\\ オンリーのクソゲー! (^\.  ̄\ \ うりゃ! ヽ \ | | . ヽ \ /妊豚\ 三 ) ) |/-O-O-ヽ| 三 / / .6| . : )'e'( : . | ミ / / / 二つ二つ | | (__/ ブンブンブン / / \ \_ \\_ DS版4も吹き替えオンリーだろ ___ (___ 丶 | | _|_|__/⌒\ // u妊豚《/⌒\\ 彳丿:::::;ー◎-◎-)丶\) (6:.:::.::.: ( ●::●) | .∴ ノ 3┃ノ ゝ u_;;;;;;;;;;;;;;;;ノ
26 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:08:56 ID:0nfuTleH0
今はまだいいよ ネタバレ怖さに情報遮断してる生粋のCODファンが 発売後に大騒ぎするから
>>26 アジア版にすることに決めた今もうその騒ぎだけが楽しみだ
日本語版発売日は
スクエニの糞っぷりをFF(笑)だの妊豚(笑)だののせいにしてんじゃねーよ
>>2-3 がすべてだろ
31 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:18:13 ID:0nfuTleH0
「ニコ動 COD MW2 さくさくプレイ」 海外版に非難の方は 一周したあとこれでストーリー把握しましょう
32 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:19:20 ID:0nfuTleH0
避難・・・orz
>>19 Captain MacTavish: Roach! That MiG is about to blow, get ready to make a run for it!
34 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:28:00 ID:ekKDmI7N0
35 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:28:52 ID:0nfuTleH0
テンプレがどんどん出来上がっていくなw
>>34 しかもその神仕様で日本語版声優豪華なんだからスゲーよな
>>36 製作段階でローカライズを見越してるからこそ成せる業だな。
MSKKとかベセスダとかUBIは日本専門のローカライズスタジオ抱えてるからなぁ。
スクニエはもっとアクテイとの連携を図るべきだった。
これじゃあ一昔前のどうしようもない洋ゲーローカライズと同じだわ。
39 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:33:20 ID:coZvUfHxO
J('ー`)し CODふぁんへ げんきですか。 いま吹き替えしてます (`Д) ウルサイ 死ね吹き替えすんな殺すぞ J('ー`)し ごめんね。すくえに せんそうものの吹き替え始めてしたか ら、ごめんね (`Д) ウルサイ くたばれ吹き替えすんな マジやめろ J('ー`)し 吹き替えしておきまし た。たのしくプレイしてね 喜んでもらえました? (`Д) 死ねくそスクエニ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄○ ̄ ̄ ̄ ̄ _ o ス| ゚ テメーガオカシタツミヲ ク| ジゴクデツグナエヤ... エ| ∴ ('A`) ニ ̄|∀ << )
40 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:34:38 ID:0nfuTleH0
問1. 以下の英文を訳せ No SQUARE ENIX!
42 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:36:38 ID:0nfuTleH0
殺せ、スクエ(ry
43 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:37:41 ID:coZvUfHxO
プリズンブレイクの声優使えば良かったんだ!
45 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:38:29 ID:KGc02H0pO
>>39 やめろ
一瞬スクエに許しそうになったじゃねぇか
46 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:38:36 ID:x7p2maFS0
ねえみんな教えてくれ 北米版のMW2を買ったとして、DLCが後々でるよな? そのDLCって日本でも出ると思うんだが、日本でDLしたDLCは北米版のMW2でもプレイできると思うか?
47 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:39:01 ID:0nfuTleH0
48 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:39:14 ID:tVqfhgqx0
洋ゲー厨 中でもFPS厨がどれだけ基地外か判るスレだな。
50 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:41:32 ID:pxCS0kMwO
>>49 スクエニ養護派の的外れな発言も目に付くね
51 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:42:25 ID:0nfuTleH0
こんな誤訳まみれの翻訳を擁護するのは社員くらいだろw たかだか10分かそこらの動画でこんだけ誤訳あるんだぞw
53 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:43:06 ID:N4fDx8gSO
>>49 カスペックすぎてマルチから外されてるゲーム機の信者の発言も目立つよね
cod4以上に雰囲気を損なうYO
ジュウビョウwww
>>46 わからない
4ではできたらしいけどできない可能性がある
今年の重大事件 ・スクエニ神吹き替え誤訳事件 New!
おまえら今からでもいいから英語勉強しろw 洋ゲーするならそれが一番だ
>>57 MW2がウィーでも出るといいねwwwwwwwwwwww
世界初公開です EDF隊員を召喚します
>>49 きちがいってw
誤訳、意訳、アニメ声OKとかw
どんだけ原作侮辱してるのか分からんのだろw
失笑ものが分からないセンスの持ち主なのかw
64 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:47:42 ID:0nfuTleH0
アジア版買ってマジよかった
ほんとユーザーが何を求めてるかをさっぱり理解してない会社だよな 上手くやれば批判してるユーザーを味方に出来たってのに
>>6 クソエニざまぁwwww
しかし見事なまでに海外版にみんな流れてるな
レイルも売り切れになったしw
もういろいろ駄目で救えにぇwww
MW2は前作売れてるし予約しなくても買えるだろうと思ってたから 予約してなくて正解だったわ。 とりあえずアサクリ2やってクリアした時くらいにプレアジでポチろう。
70 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:49:53 ID:0nfuTleH0
71 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:50:18 ID:jS6t0ZHLO
こんなことなら発売日に買っときゃ良かったwwww
>>69 自分も初日買いのつもりだったんだけど
アサクリ思ったより長く遊べそうだからちょっと様子見かなぁ
しかしスクエニのおかげでヘタな吹き替え入れるより インタフェースとonoff可能な日本語字幕入れるだけで十分って流れが出来そうだなw
75 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:51:43 ID:AsPJDRdFO
てか、英語音声とかのローカライズの仕様って 発売前に公開しないのは普通のことなの? まあ発売日に買わなくちゃいけない訳じゃないんだけれども、メールで問い合わせしてるのに答えないとは…
オーウ・・・ オーウ・・・
スクエニは 「吹替え詐欺」 という新しい言葉を作り出した
ゼニマックスとスクエニは、やってること同じなのに、 なんでスクエニだけが糞呼ばわりされるん?
用心しろ。このスレは荒野のウエスタンだぞ
>>75 卸業者あたりとの癒着なのかもな
今回スクエニが仕様をガンとして公開しない件、消費生活センターに問い合わせしてみようって人居ない?
81 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:54:14 ID:8BBv/CNX0
マジで吹き替えは規制レベルに残念だわ オリジナルティが失われるじゃん
なんと、ここも荒野のウエスタン!!
ローカライズは俺にまかせろー バリバリ
日本語版MW2がシ骸になってしまった
対戦しかやらない俺には問題ないな アクチジャパンのks翻訳みたいなもんだろ?
87 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:56:18 ID:9A0edBsPO
津波ボーンは実際なんて言ってるの?
88 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:56:44 ID:bQEKKzb20
日本語版津波ボーンワロタwwwwwwwwww
周りが見えないからこそのオーディン事件があったんだろ 本人達は賞賛の嵐だと割と本気で思ってたりしたのかな
英語出来ない奴が誤訳誤訳と騒ぐのが笑える 誰かが訳してくれなきゃ理解出来ないくせに
93 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:59:01 ID:8BBv/CNX0
>>89 恥かされたからってなにもMW2にあたることないのになw
95 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 12:59:42 ID:ekKDmI7N0
>>38 アクティビジョンが日本市場でスクエニに求めたのも全く同じ事だと思うけどね。
そもそもアクティビジョンもスクエニのネームバリューから大事なMW2日本語版
の全面ローカライズを任せたと思うし。まさかあれ程の営業力や販売力がある有名
会社がそれに見合うローカライズ能力を持ってないとは思ってもなかったんじゃな
いのかね?
それにそれ所か今でも日本市場がよく判ってないアクティビジョンはMW2日本版
の現状さえ全然気付いてないと思うし・・・・
まあ世界市場で圧倒的な評価を受けたソフトを扱うって意気込みも体制もスクエニ
側が全く用意せず余りに安易に仕事を請け負ってしまった点は今後それ相応の報い
として戻ってくる事になるんだろうなぁ。
こればかりは日本市場の販売担当になったスクエニの自業自得だから仕方無いけど。
>>92 じゃ英語ができる俺なら騒いでも何の問題もないな
傑作にこういう事でケチが付くのは見てて気分悪いんだよね
マジで俺の方が遥かに良い翻訳出来るわ
ふとMW2のスクエニ公式見に行ってきたけど CMとか動画全部英語+字幕じゃん 英語普通に入ってる可能性も有りそうな気がしてきた
>>95 字幕翻訳外注すれば終了だったんだがな
それなら11月中に発売出来たかも知れないし
99 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:02:37 ID:9A0edBsPO
とにかく中二病セリフしか作れないスクエニに翻訳は無理だったんだよ
>>97 その希望は薄いかと
0,02mmより薄いかと
入ってるなら公式で火消しアナウンス入るだろw
>>91 おーいえぇー・・・
ちょっと動画上がるまで様子見とくか
103 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:04:14 ID:0nfuTleH0
荒野でグッキル!!
にしてもクズエニ版高いんだよな・・・ アジア版はもともと安いのに円高もあって5000円ちょっとで買えるし
英語1の俺でもNo Russian を 殺せ!ロシア人だ!はねぇよw
>>97 ファミ通レビュー見る限りは
音声は日本語のみだが吹き替えがすばらしい云々と書いてたよ
吹き替え発覚するの遅すぎ 一週間後には発売するソフトなのに
110 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:06:09 ID:0nfuTleH0
>>96 傑作をぶっ壊したのはスクエ二本人
英語ぺらぺらなら余計に糞翻訳に腹立つレベルだろ
広報用の動画でこのザマだからな これ以外はもっとひどいんだろ
>>109 じゃあ騒ぐ必要ねーだろ頭腐ってんのか?
113 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:08:25 ID:0nfuTleH0
>>109 あぁゴメンちゃんと読まずにレスした
糞翻訳って認めて君の方がうまい訳できるって言ってんのネ
頭腐ったアホ社員また来てんのか? ファルシでコクーンでもしとけよ
エキサイト翻訳の方がマシなレベル
>>112 >英語出来ない奴が誤訳誤訳と騒ぐのが笑える
お前のこの発想がそもそも頭腐ってんだがな
プログラミングの知識ない奴はバグバグ騒ぐなっつってんのと一緒だぞ?w
一般ユーザーってww これってシリーズ物が好きで間口広がったゲームだぞ?
ウエスタン野郎は放っておけよ
傑作が壊されたwさすが信者はキモいw
擁護するの無理ありすぎw ふたばにも沸いてたぞ
またピットクルーか
英語音声と日本語字幕の直しは後パッチ配信で何とかしてもらうしかないな・・・ なんなんだよもー
一般ユーザーはマリオとFF買いますしおすし
アジア版買ったが、このスレみてたらネタとして買ってもいいきがしてきたw これは機関の陰謀か。。。!
アンチャみたいに音声選択出来ればよかったのにな
128 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:13:18 ID:0nfuTleH0
>>116 洋ゲFPSなんて一般ユーザー向けじゃないゲームだから
勘違いしちゃって吹き替えかましたんだろ馬鹿社員
誤訳で商品価値を下げる作戦なのです FFの対抗馬になりうる商品はどんな手を使ってでも潰すのです
一般でもこれはさすがに戸惑うだろ 前作が字幕だったのにいきなり吹き替えの上にミスだらけって ソープの指示で爆死したら誰でもおかしいと気付くはず
本当にレッテル貼るのすきだなおまえらw
132 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:14:49 ID:0nfuTleH0
>>126 ネタとして買うのはいいけど
売るのは国内版だろ
スクエ二に調子付かせるだけじゃないかなー、止めないけど
>>127 アンチャだけじゃなくてほとんどの洋ゲーで当たり前のように出来る事なんですよ
135 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:16:26 ID:0nfuTleH0
>>131 信者信者言ってウザイヤツがレッテル貼りやめろとかアホだろ
アジア版買うかー マリオだとか劣化確定DQ6をなんかより数倍マシだわ
>>133 アンチャって海外版から既に日本語が入ってるんじゃないの?
レッテルってw 映画の吹き替えで 酷でえのに当たったら 文句いうだろw 酷いのに文句言うなってw どんだけ飼いならされた社員よw
139 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:19:06 ID:0nfuTleH0
情弱が擁護に回る頓珍漢
おらおら社員様のお通りだぞ
しかしゲハには珍しくPS3・箱信者が一丸となってスクエニをボロクソにしてるな 俺は箱アジア版組だが劣化劣化言ってゴメンナサイ
142 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:20:42 ID:AsPJDRdFO
擁護派の人は 吹き替えのみがセールスポイントなら なぜ公表しないか、 また全作発売時になぜ 吹き替えないのかよ!?と大騒ぎにならなかったのか考えましょう
143 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:21:58 ID:0nfuTleH0
>>138 吹き替えしたこと無い有名人とかアイドルとかを主人公に使われて
棒読みだった時のガッカリ感はねーよなw
>>141 だから日本語版の売り上げ落としたい妊娠の成りすましだって
社員の俺が皆の意見をしかと聞いたからな 次回作にこうご期待!
146 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:22:53 ID:jS6t0ZHLO
>>141 ハード間で争ってる場合じゃねえwwwww
日本版が劣化て…
147 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:23:31 ID:0nfuTleH0
>>144 社員乙
むしろどう考えたらそう見えるのか
>>95 ねーよ。
雰囲気(笑)とか言って理解も出来ない原語をありがたがるのは世界でもおまえらとアメリカのアニオタだけだ。
バトルステーション:ミッドウェーで日本人のセリフを日本語音声:英語字幕にしたら
「何言ってんのかわかんねえよボケ」って叩かれてパシフィックでは日本語なまりの英語に変わったくらいなのに。
少なくとも味方の言語が音で理解出来ない状態のってゲームとして不完全だよ。
もちろん誤訳は容認すべきではないし俺も気に入らんが、それは字幕ローカライズだろうと同じ事だろ。
あ、「字幕は見なければ気にならないが、音はずっと耳に入ってくる」とか言うなら黙って英語版買ってろ。
キャンセルして海外版買った後に 字幕パッチをDLCで出しますとか言われたら最悪だな
安く買えてよかったじゃねーかw
152 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:26:35 ID:0nfuTleH0
まぁこの騒ぎで擁護するのは任豚か社員かどうしても日本語版買うしかないユーザーかしかないが 馬鹿演じても火消し頑張るのは社員だわ
154 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:27:43 ID:F6rc2zv80
日本語吹き替え版に違和感ないなら買えばいいし 英語の元の雰囲気を味わいたいなら海外版を買えばいい どっちに金を払ったときに満足度が高いか? 納得して自分の金が出せるか?それだけの話だからね
火消しwww
頭沸いてる社員が一人いるな
>>154 一ヶ月指を咥えて待たされた時間・・・プライスレス
火消しのネット工作員ががんばってるねw
MW2を終わらせたのは一発の動画だった
161 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:30:37 ID:jWbg2QmTO
no スクエニ
一般ライトユーザーがいきなりこの作品に手出すとは考えにくいけど
日本語吹き替えだけってまだ確定して無いよね? キャンセルするか迷うぜ
津波ぼーんw
火消しに来ました 皆さん静まって下さい
誤訳や吹き替えをちくちく責めてもしょうがないだろ なぜ英語音声を入れなかったのかが問題
ゲハってかこのスレ住民だけでもスクエニに英語音声要請もしくは苦情出そうぜ
アクティにクレームのメールを出した方が効果あり
>>167 少なくとも俺は出す
10日の午前10時を回ったらPCと携帯どっちもで英語音声DLC希望の旨を送るわ
171 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:40:00 ID:0nfuTleH0
>>167 >詳細な情報はございません
発売一週間前でこれだぜ
売り逃げする気満々
173 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:41:37 ID:0nfuTleH0
>>168 エニックスは責任ありませんですってか?
馬鹿かwww100%スクエ二だろww
>>171 まだ製品の詳細は決まってないんだよ多分
>>173 ユーザーから文句がいくより
アクティから文句が行ったほうが良いって意味かと
176 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:43:47 ID:0nfuTleH0
>>175 なるほどね
ドイツ版はドイツ語だったらしいが
吹き替えでまさかリアル志向の現代戦が地球防衛軍になろうとは誰が予想しえただろうか?
>>173 版元にクレームつける方が効果あるよw
TVでも広告主にクレームの電話した方が効果あるのと同じ
確かなことはただ一つ スクエニの吹き替えは重病、No English
180 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:46:24 ID:Kk9VjBb80
アクティ本社に日本語でどんどんメール出したら 不思議な現象に対し社長の耳にも入るだろうしw
個人的にオンが吹き替えか気になるが たぶん送っても上にあるようなコピペで返されるんだろうな。
スクエニはスルーで返すと思うよw
184 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:49:53 ID:0nfuTleH0
>>152 お前の脳内では吹き替え>字幕の奴は居ないことになってるのかw
そりゃまあいちいち擁護する奴は少ないかもしれんが。
>>166 それなんだが、海外版が五ヶ国音声入りってのは確かな話なのか?
アクティこそスルーしそうに思うw
ギアーズは神吹き替えだというのに
本社に出すならちゃんと英語でメール出せよ。 それが出来なきゃ運良く日本語に訳してメール読んで貰ったところで 「なんだこいつら、英語も出来ないくせに英語音声パッチをくれ? イカれてるのか?」と思われるだけ。
189 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:54:46 ID:0nfuTleH0
>>180 ・発売日を教えてください。
・価格を教えてください。
これしか選択できなくね?
>>177 そうそう、これ何かに似てるなぁと思ったんだよ
デモ一つ目、EDFとかいいそうな勢いだったぜw
mwはニュース映像やドキュメンタリーの感覚なんだよな だから吹き替えは合わない、別にあってもいいけど英語音声と引換なんて
ミグの側によったらミグが爆発して/(^o^)\
194 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 13:59:12 ID:0nfuTleH0
>>180 出してきた
英語音声はあるのか?
無い場合DLCで出すかも
>>191 逆に考えるんだ
EDFは1000万本以上売り上げたゲームレベルの出来
196 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:00:11 ID:0nfuTleH0
問題点: ・そもそも発売直前に吹き替えという仕様を公開することにより、 仕入先、小売店、消費者に多大な迷惑および損害を与える可能性がある ・英語音声と日本語字幕があるかどうか、サポートに問い合わせをしても、 案内できる情報がない、案内する権限が無いの一点張りである ・上記2点が、会社の利益を守るために意図的に行われている可能性がある
冒険してプレアジスレでクーポンも貰って買って正解だったな…。 5k切りかけたよ価格、なのに日本版ときたら安心のスクエニ価格でご覧の有様だよ! どうせマルチしかやらないし誰かのと交換してやろうかな。
>>190 「誤訳がひどい」「音声が棒読み」とかで申し立てるとしてもそんなとこに申し出る問題じゃないだろ。
ましてやわざわざ吹き替えてるのに字幕にしろとか申し立ててもキチガイ扱いされるのがオチ。
妊娠MW2のネガキャンしてる暇あったらマリオでもやったら?
マルチしかやらないのに日本版待ってたってのもある意味すごいと思うわ
204 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:03:13 ID:0nfuTleH0
205 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:04:20 ID:coZvUfHxO
なんとこの場所も荒野のウェスタン!!
気をつけろ! このスレは荒野のウエスタンだからな(キリッ
この吹き替え具合は戸田字幕と肩を並べそうですね
マルチも吹き替えかどうかすら判明してない でもそれがスクウェアエニックス(笑)なんだよね\(^o^)/
音声は棒読みじゃないんだけどアニメってな感じ。 最も大切なリアルさが無い。 でも 無理なのかね。 日本人でリアル戦場体験したやついないもんな。 真似したネタ元がアニメの戦闘物だろ。 宮崎駿の言う今のクリエーターはアニメからアニメを作ってるので駄目なんですそのもの。
NPCの声がもう地球防衛軍以外に聞こえなくなってしまった…
211 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:08:52 ID:oLxfq2xxO
そもそも荒野のウェスタンて意味がわからないんですよ
>>209 変に「演出」しようとせず、元の演技を忠実に再現してくれればいいだけなんだけどね
前スレあたりでも話題になってたけどブラックホークダウンって映画の吹き替えとかも
淡々と言うべき所をやたら興奮した感じで吹き替えてて
まるで別のシーンになっちゃってたりしたし
213 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:10:17 ID:F6rc2zv80
>>203 マルチには興味ない
英語の雰囲気が好きだから吹き替えはキャンセルして
海外版に切り替えたというのも居ます
1ヶ月無駄におわた\(^o^)/
>>190 その場合電話出来るのは最低販売日以降に実際日本語版を購入した人だけ。
それに英語音声が無い事が消費者センターが対応する重大な不具合に該当するとは思えない。
あと購入前に英語音声が無いって情報を知っててそもそも購入したのならクレーム自体がおかしい。
つまり今回の事由では消費者センターは筋違い。
215 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:13:24 ID:coZvUfHxO
EDFが道を開く!(キリッ EDF!!EDF!!
声優が全員変更されたわけだからな もはや別物
だれかスクエニに電話してくれw
218 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:15:32 ID:hyuOye5FO
とにかく雰囲気台無し 少々の誤訳字幕+英語なら俺は問題無かった 吹き替えのあの感じが嫌すぎる あの感じがっ!
>209 日本人でリアルに戦場体験したやつ、腐るほど居るし。 80歳前後だけどw
220 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:15:56 ID:8BBv/CNX0
>>211 なんであんなB級映画みたいなせりふばかりにしたんだろうか...
吹き替えのみなら本当にいらないおせっかいだな
エンタメ系売り上げで過去最高の売り上げを記録したゲーム の日本語版がこのざま 神ゲーのランクを2段階下げたようなひどさ
ぶっちゃけ一般層がFPSを買うのか怪しいんだが
>>211 荒野のウエスタンは視聴側に知識が要求される台詞ですね。
あれ自体は間違ってない翻訳でしょう。
西部開拓時代、荒野を行く開拓者の馬車。
しかしいつどこからインディアンに襲われるかわからないという
そういう緊張感がここにはあるんだぜって事で正確な表現。
ただし日本人には意味がわからない。西部開拓そのものを知らないので。
>>219 うおお そいつに吹き替えさせるんじゃ!
ってもう声出ないか
226 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:18:55 ID:0nfuTleH0
廉価版発売してくれて期待したのに馬鹿スクエニ
>>224 原語ではWild Westって言ってるんだけど
これは無法地帯って意味で使ってるだけだから直訳してどうするんだって感じだよね
一般ユーザーはポケモンとFFでもやってればおk
>>227 無法地帯の方が日本人にはわかりやすい表現だね。
ただしあくまで真の意味は西部の荒野を行く開拓者または騎兵隊は
いつどこからインディアンに襲われるかわからない。ここも同じだと言う意味。
それはアウトロー達による無法無秩序な犯罪地帯というのとはかなり違う。
230 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:23:28 ID:67VgIb3oO
これって、クズエニの社員が辞書片手に訳した日本語を台本にしたんじゃない? 余りにダサいよ、セリフまわし
>207 なっちを超えるかもだぜ?
サポート用の電話番号なかった・・・
>>202 さっさと発表しとけばよかったんじゃね、ってのは俺も同意(吹替だとわかってたら予約してた)
問い合わせの答が貰えないのはローカライズ担当が「そんなニッチな質問来ねえよ」と判断してたのかもな。
だったら何度も問い合わせが来たらさすがに確認を取らざるを得ないだろうからそのうち答え貰えるようになんじゃね?
逆にどうしても答えが返ってこないとしたらごく少数の人間しか気にしてなかったって事だ。
吹き替えの方が金かかるんだから、それを意図的に隠してたってのは不自然。そう思ってる最初から字幕にするだろ。
ごく普通に担当者が「吹替>字幕」と思ってるから発表する必要性すら思い至らなかったと考えた方が自然。
字幕派は今後の為に英語音声が無いことが残念だとアンケでに書いたり、ファミ通(笑)に投書したりして
「字幕 > 吹替」って少数派意見もあるって事をアピールするしかないんじゃね。
アクティに泣きついても「は?英語わからなんのに英語音声がいい? こいつら頭大丈夫か?」って思われるのがオチ。
原作に忠実な吹き替えを希望する方が建設的だと思うけどね。
>230 日本語の出来る英語圏の人間が翻訳したか、 純粋に技術の低い翻訳者だったか
235 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:29:05 ID:oLxfq2xxO
wild westて英語の諺じゃね? 日本語の「弁慶の泣き所」をそのまま英語にしたらどうなんだって話だ。
その国の歴史に根ざした表現ってのは難しいね。 例えば日本で「俺達は関が原の西軍じゃないだろうな?」 って台詞あったら日本人はその状況の意味がわかる。 でも外人には意味わからない。
>>235 オーゥ、ベンケイズ・ウィークポイント!
>>224 それこそ元の英語は「This is the Wild West.」なんだし
「ここは西部開拓時代の荒野と同じだ!」ぐらいは
日本語化するならそもそも意訳してもいいとおもうけどな。
西部劇かよ とかw
荒野のウエスタン(笑)の議論はもうわかったから それよりも階級が全然ちがうってのはどういうことなんだ
ゲーム雑誌の編集部に問い合わせとか出来れば確実なんだがなあ。 今後の為に「英語音声&字幕も可能かどうかを明記して貰えないと購入の判断に困る」って要望を出しておけば いつか対応してくれるようになるんじゃね? 昔はローカライズの形式すら記事に書かれてない事もあったんだし。
原作レイプは萎えるよね
>237 泣き所、だから いつもは強い弁慶さんがひっそりと涙を流すために来る秘密の場所、 的な訳になるかもなw
気をつけろwwwwwwここは荒野のウエスタンだwwwwwwwwwwww 吹き替え寒すぎスクエニしね
翻訳もセンスだよな ただ明らかに映像見てないだろうっていうのは結構ありそう
247 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:38:08 ID:wwr+//ZQO
「ここは無法地帯だ」 「ここはならずの吹き溜まりさ」のが良くないか? 荒野のウェスタンて・・・
原作の匂いを残すなら西部劇じゃね?
249 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:39:45 ID:wwr+//ZQO
つか、1日1スレ消費してるなこのスレ 最近じゃ純粋なゲームスレでこうなるのは久し振りか?
>>237 それだね。直訳だと意味不明
what is Benkei??
do you mean???
外人頭真っ白。
>>238 意訳でいいよね。
確かに日本人には「西部開拓時代」って入れないと伝わりきらないと思う。
誤訳とかどうでもいいだろ 叩いてると自分も頭良くなった気がして 気分がいいのかもしれないけど
252 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:41:20 ID:coZvUfHxO
空港規制はどうなんだろう?俺はかなり怪しいと思うんだが。
弁慶の泣き所を英語にするならアキレス腱でいいでしょ
ゲハではめずらしい、ハード間の対立が無い良スレ
255 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:42:46 ID:wwr+//ZQO
>>251 ねぇよwww
MW2にいたってはさらに棒読みだぜ?
ダブルパンチだぜ!ヒャハー!
翻訳って最終的にはこうやって会議でよりよい表現突き詰めてくチェックが入るんじゃないの? 荒野のウエスタンみたいな直訳はまだいい。 それより驚きなのは誤訳がよく通ったよな。
>>251 いや、ニュアンスが伝わらない誤訳はダメだろ。
西部のウエスタンは構わんと思うが。
>>254 妊娠ががんばって工作してるだけだもんなwwwwww
西部のウエスタンって プロント語になりそうじゃね?w
あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する 荒野のウエスタンはまだいいけど、これは酷すぎじゃね?
261 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:44:07 ID:wwr+//ZQO
>>257 西部のウェスタン・・・貴様!西側の人間か!
>>256 荒野のウエスタンは誤訳ではないからね
まあセンスないかなって感じるくらいでw
>>256 MSあたりならやってくれそうだが、普通は翻訳家ひとりに任せっきりじゃないのかな。
映画と違ってDVD版とTV版(しかも局ごと)みたいなの無いから戸田みたいなのが来たら泣くしかないが。
WESTで西部劇の意もってたりするんだけどね
頭が頭痛する
266 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:46:33 ID:eVA8xaNuO
ぶっちゃけ荒野のウェスタンだ!なんて米国の人間しかパっとしない訳で。 ソープ「援護してやるからあのミグまで走れ!(爆発するぞwwww爆撃するぞwwwドカーンwwwドカーンwww)」
荒野のウエスタンのほうがアメリカンな感じでいいだろ(爆)
>>254 それだけ(ゲハでは)MW2が期待されてるってことかと
スクエニが嫌われてるってのもあるかもだが
だったら「まるで西部劇だな」とかで良いんじゃないかなぁ
あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → あのミグの所に行け!援護する
↑これが致命的な誤訳とされている件だが、実際は誤訳じゃなくて俺達が
勘違いしているだけかも。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm8839661 http://www.nicovideo.jp/watch/sm8843615 この2つの動画では、「あのミグが爆発したら、一気に走るぞ」の意味の
「Roach! That MiG is about to blow, get ready to make a run for it!」
という表現が出てこなくて、代わりに、「あのミグの所に行け!援護する」の
意味である「Head for that MiG,I'll cover you!」が出てくる。
理由はわからん。(翻訳wikiには何故かこの文が載ってなかった)
公開された吹き替え動画も上の動画のような感じになっていたんだろう。
だから、あの場面で「あのミグが爆発したら、一気に走るぞ」という訳が
必ず出てくると思っていた俺達は、誤訳していると勘違いした可能性が高い。
長文失礼。
>>253 ああ それだね。
アキレス腱だね。完全に同じ意味だな。
何気ないけどそういうのを即座にパッと思いつくってのは
知識のプールが大きい事を示してる。
翻訳者ってのはかなり高度な仕事だよな。
スクエニはもっと高レベルなの期待したんだがなあ。
wikiの翻訳より悪いってどうなんよ。
>259 西東京市的な
西部のウエスタンはじわじわくるなw
275 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:51:08 ID:wwr+//ZQO
直訳で「ミグが爆撃するぞ!走る準備をしておけ!」だろ、明らかな誤訳なのに馬鹿じゃねーの?
>>260 ああ あれはおかしいわ。
言うとおりにしてたら死ぬじゃん。
人によっては何これ、クリアできんぞ!ってなる。
テストプレイしてないだろ級。
279 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 14:58:20 ID:wwr+//ZQO
ミグが爆発するのか ミグが爆撃するのか
280 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:01:30 ID:wwr+//ZQO
今回フラゲをして、地域設定変更での英語有無を確認した人には ゲイツポイント1400あげるぞ! 前日だったら700な
語訳のニュアンス討論すんのなんか楽しいなw
>>270 「西部劇の幌馬車隊の気分だな」とかなら違和感なかったかもね
全て後の祭りだが
俺、スクエニ信じて日本語版にしたよ。 でも日本語版を選ぶようになったのはSCEやMSのローカライズの功績が大きいよ。 SCEとMSのゲームのローカライズは神クラスなんだもん。 それがスクエニがやるとこうなるんだ・・・ってレベル落ちるのがわかった。 だぶん人脈がアニメ業界に太いんだろうなあと。
セリフの翻訳は長さとかも考えなきゃいけないからね ちゃんと時間内に収めないといかんから 単なる翻訳じゃダメなんだよね
戸田奈津子でおけ
>>283 SCEはゴッドオブウォーをカプコンにやらせるから駄目
288 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:16:35 ID:wwr+//ZQO
至高のオーバーロード戸田
289 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:16:51 ID:Y7Qor7pY0
二カ国、こんばんは江原正史です。
>>240 まずあのシーンの台詞では上官の将軍は「Private Allen」としか言ってない。
つまりこれだけだと英語上は上等兵か一等兵か二等兵かは判らない。
つまり英語の「Private」は日本の旧軍の古い言い方で言えば「兵卒」って意味。
しかしその前の人物紹介でアレンは「PFC(Private First Class)」と紹介されて
るので日本語化するなら「アレン上等兵」か階級不明の「アレン兵卒」にでもし
ないといけなかった。
その上翻訳者は本来「Private」は英語では一等兵も二等兵も同じ呼称なのも
知らない様でそこにゲーム上の人物設定も調べずに「二等兵」って訳した為
に問題になってる。
>>271 状況によってセリフが変わるって事か・・・?
>>272 三人寄らば文殊の知恵って奴じゃね。
どっちにしろ誤訳が許されるわけではないが。
294 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:20:04 ID:wwr+//ZQO
トリビアなスレだな
このスレとか動画サイトで翻訳字幕をつけてるひとにお願いしたほうが いいクオリティのローカライズができそうな気がするw
吹き替えはまだしも、語訳はダメだろ。殺せロシア人だ。て重要なセリフ語訳してどうすんだよ
>>290 そういやプライベート・ライアンのDVDあたりでもそのへんの階級の誤訳無かったっけ?
>>283 RPGしか作れない門外漢の仕事を何で信じられるの?
あちこちから批判されることがわかってたから発売目前になってトンデモ情報出してきた会社を何で信じられるの?
多くのFPSファンが期待していた超大作を三流洋ゲー以下のクソローカライズした会社を何で信じられるの?
じゅうびょおおおお まずこの発音が「重病」なのがいけない
302 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:25:38 ID:0nfuTleH0
ロシアのnot-really-banからオーストラリア(DutyのCall)での未遂の禁止まで :現代のWarfare 2は、外国の論争のその株式を持っていました。 今日、政府の代わりにファンから以外、我々はゲームが日本で少しの物議を引き起こしているということを発見しています。 Magweaselは、日本の局地化が不満な点が多いという知らせを与えます。 問題の中央に、「ロシア人でない」シーンはあります、どのウラジミールマカロフがプレーヤーに言うことになっているか、 「覚えていてください、ロシア人でない。」、物語で、これは直接のメッセージです:ロシアの国家主義者として、 彼らが一般人を殺して、彼は彼の部下がロシア語を話していることを望みません。 しかし、日本語では、それは明らかに翻訳されました、 「彼らを殺してください;彼らは、ロシア国民です。」と、 Needlessが言います、これはゲームの計画の多くのためのかなめである場面のちょっと要点をとらえそこないます。
303 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:26:19 ID:0nfuTleH0
劣った翻訳は伝えられるところでは日本でファンから怒りをスパークさせました。 そして、その人の何人かは彼らが貧しい日本人の話を聞く代わりに、 英語バージョンを買うだけであると主張しています。 彼らを非難するのは難しいです。その重要な場面がその前後関係を失うならば、あとに続く世界的な紛争のごくわずかしか意味をなさないでしょう。 もちろん、これは針小棒大に言っているファンのケースでありえました、 そして、Famitsuのゲームの39/40得点を考慮すると、それは気にせずに正当な罰金を売りそうです。
>>302 エキサイト先生(?)のほうがスクエニよりいい仕事しとるがなw
少なくとも意味は通じるwww
ぶっちゃけ、ここまでの誤訳は不良品レベルだよね。
>>300 だってあそこノムリッシュワールドを英語に出来るんだぜ?
「ルシなんてなあ、最後にはシ骸になっちまうんだ!」
これを外人に納得できる英語に出来るわけだろ?
その逆も上手いんじゃないかと思ったのさ。
でも演技の基本がアニメ風ってのはリアル派のCoDには合わなかったなと。
308 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:30:18 ID:0nfuTleH0
>日本でファンから怒りをスパークさせました。 さぁ、怒りをスパークさせましょうっ!!!!!!!!!!!!!!!!!
ファンから怒りをスパークw
誤訳は翻訳のレベルがどうこうじゃなく、 翻訳しようとしているものについて知ってるかどうか 有志の翻訳が優秀なのはそれだけ中身をプレイしたりして知り尽くしてるから ゲーム会社の翻訳なんて、英文渡してはい訳しといてね、でしょ こういうのって幾らでもただで手伝おうって物好きからいるんだから 利用すりゃいいのにね、会社も 大した業界でもない癖に無駄にプライド高いから困る
312 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:33:48 ID:wwr+//ZQO
最近のスクエニ ・ドラゴンクエスト9当初予定の仕様から大幅劣化 マルチプレイは実装出来ず ・ラストレムナント酷い処理落ちで話題に PC版も推奨スペックが馬鹿げた仕様で話題に さらに予定していたPS3版は発売されず ・FF13発表から三年かけ三度にわたり劣化、言語は意味不明 「PS3だから再現出来る!」と言いつつも、海外ではマルチに しかし日本ではマルチではないという大人の事情 ・007慰めの報酬、棒読みと英語音声削除で話題に アクティ製作→スクエニロカの最初の被害
>>292 何で?
英語で10秒って言ってるじゃん そのまんまだろ
騒いでる奴って何か英語にコンプレックスでもあるのかね
英語圏以外は普通にハリウッド映画を自国語に吹き替えして上映してるぞ
字幕は低予算映画ぐらいなもんだ
>>311 俺だったら10万くれれば1週間で隅々まで綺麗に翻訳してやるのに・・・
じゅうびょおおおう は ふしょうへーーーい(負傷兵) って叫ぶべきだろw
316 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:37:18 ID:wwr+//ZQO
なんかちょいちょい
>>313 みたいなズレた馬鹿がくるが
やっぱこれって社員なん?
317 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:39:03 ID:8BBv/CNX0
>>316 彼にとってあれは神吹き替えなんだろ
俺たちにとってもいろんな意味で神吹き替えだけどなw
規制がどれくらいされてるのか情報無かったから予約してなかったんだけど、 このスレ見ると別の意味でも正解だったみたいだな FPSは字幕見てる暇が無いから吹き替えの方がありがたいけど、さすがにこの誤訳集は引くわ
>>290 さらに問題なのは空港ではアレン一等兵になってるんだよな。
誤訳をしたあげく同じキャラの階級が違ってる。訳したあと全然確認して無いんだろうな。
殺せ、ロシア人だ(キリッ
そりゃ海外との発売時期のタイムラグを減らす為にある程度犠牲にしたって事なのかもしれないが、
それでも誤訳は許されないな、ましてやスクエニ級の会社がMW2クラスの大作をローカライズするなら
誤訳や分かり難い表現は2重、3重にチェックして、原作をきっちり理解出来る人間に日本語音声を監修させるべきだ。
まあそれでも俺吹替歓迎だから買うんだけどな。どうせ字幕だろうと誤訳は誤訳のままだし。
そもそも英語版をWikiの翻訳見ながらやるのがアリなら日本語版をWiki見ながら誤訳を確認しつつやるのもアリだし。
>>307 いや、でもあれはスクエニでもスク側だろ。
そもそもスクなら日本語が堪能な外国人が集うFF11ローカライズのスタッフとかいるしな。
323 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:41:33 ID:J/8nvmQa0
>>313 日本は戦後しばらく米軍に占領されてたから英語をはじめとする
アメリカ文化に対して壁を感じてないんだよね。憧れすらある。
だから映画も字幕のほうが需要が高い
アメリカ文化の象徴でもあるミリタリーをゲーム化した本作に
英語を求めるのは日本では当たり前だと思う
324 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:42:02 ID:wwr+//ZQO
>>318 ちょっと待て
もしそれが携帯ユーザー自体の批判だったら
俺の怒りがスパークするぞ
吹き替えなしだったらもっと早く発売で来てたと思うと腹立つ
>>306 の記事に対する外人のコメント
「日本のCODファンが可哀相だ。訳した奴は首にすべき」
「大抵の翻訳は良く出来てるのになんでこんな事が起きるんだろうな」
「どっちにしろストーリーはゴミだしw 何も損はしてないな」
「酷いミスだな。プレーした奴が意味分かってくれると良いんだが」
「トレーラーで散々ストーリーの内容が出てたのに間違えるとか凄いな」
「酷い!」
「酷い翻訳のせいで、あのステージの意味はおろか、
ゲーム全体のストーリーが台無しだな」
「翻訳した奴は中身のことなんてどうも思ってないんだろう」
327 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:44:09 ID:0nfuTleH0
328 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:44:48 ID:/A43Zxd00
スクエニへの2度目の問い合わせに対する回答 スクウェア・エニックス インフォメーションセンターです。 お問い合わせの件につきましては、現時点でご案内 差し上げることのできる情報がございません。 同様のご案内となり、誠に恐縮ではございますが、 何卒ご了承くださいますよう、お願い申し上げます。 今回は発売1週間前に詳細な情報がないのはおかしいことや ユーザーが海外版に流れていること 掲示板の閲覧を勧めたりした上で 前回同様のどんな質問でも退けるような回答は しないでくださいと怒りを押し殺して適切な対応をお願いした結果がこれ。
>>325 全くだな
吹き替え作業してますって言ってくれればあっさりアジア版買ったのに
330 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:45:00 ID:0nfuTleH0
字幕のみだったら同時発売できたはず 音声なんて相当前からとらないといけないんだから
332 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:46:10 ID:0nfuTleH0
俺も来てたで
スクウェア・エニックス インフォメーションセンターです。
お問い合わせの件ですが、発売前の商品となり、
詳細な情報がございませんので、ご案内することができません。
恐れ入りますが、今後の発表をお待ちください。
-------------------------------------
本メールに返信する際は件名を変更せずに、送信してください。
スクウェア・エニックス サポートセンター
http://support.jp.square-enix.com/ -------------------------------------
早く日本版オンライン映像公開してくれよ まさかオンまで日本語だから隠してるのか?
>>323 もうそう言う時代は終わりつつあると思うよ。
映画だって最近吹き替え版上映してる奴増えてきただろ?
ましてやゲームなんて操作しながら字幕を読むとか
それだけで吹き替えでゲームしてる奴らよりハンディ抱えてるようなもんだ。
あくまで字幕ってのは金をかけられないローカライズでの苦肉の策みたいなもんで、
投資に見合う売上が期待出来るタイトルなら吹き替えするのが当然と判断されてるはず。
UAVを要請した!!ケアパッケージ投下!!
336 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:47:10 ID:wwr+//ZQO
>>323 いや、映画は吹き替えのが需要は高いぞ
理由は老若男女を問わないからだ
純粋に映画を楽しみたい人は、意味のブレが少ない字幕という傾向はあるが
やはり注意が分散してしまうというのを嫌う人も多い
だが、今回は純粋に誤訳と棒読み、そしてオリジナル音声の削除が問題だから
スクエニをフォロー出来る点はない
吹き替えか字幕か、という問題ではないのだよ
338 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:48:07 ID:0nfuTleH0
つまり 発売して売り逃げしてからなんらかのコメント出しますってことだな
やはりアクティビジョンにメールするべきか
てか改めて前作をプレイしてみたんだが、全然字幕読む余裕があるな しかも複雑な指示とか話は比較的プレイヤーが安全な場面でしか展開しない ここまで配慮されてるのだから・・・よく考えたらMW2の動画もそういえばそうだったな・・・ ぶっちゃけ日本語音声にする意味は全く無い! うん間違いない、吹き替え自体や役者の演技にケチを付ける訳ではないが 「スクエニが余計なことしやがって!!」と胸を張って言える
自動返信なんだよw
しっかしたかだか二つ動画公開されてこの騒ぎだぜ 全編通したらどんだけミス出てくるんだ・・・
オンやローカライズに今まで一番力を入れてなかったメーカーに 任すから慰めの報酬のフリーゲームのような酷い吹き替えになる 翻訳だって社内のちょっと英語が出来る奴に任せたんだろ?
345 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:51:20 ID:0nfuTleH0
>>334 字幕はストーリー把握で一回読めばスルーできる
プレイに支障なんかでない
ウザイ糞吹き替えをプレイするたび聞かされ続けるなんて罰ゲームレベル
海外で今回の誤訳や音声騒動は取り上げてもらった方が効果高そうだな。 スクエニの未だに日本公式ページにすら吹き替え等の詳細ださない、 問い合わせにも一切答えないの含めて。 国内の誌面記事書いてる奴らなんて手放しで吹き替え褒めてる間抜っぷりだからな。
サポートメールの役割を果たしてねええーw スパイクあたりなら神回答しそうだがw スクエニは大企業病になってるな
愛が感じられないよな〜 まあwdだしな
自動返信www
>>345 北米版やればいいじゃない
なぜ糞吹き替え版をわざわざプレイする
>>328 ,332
そのサポート自体が実際に発売日まではなんの情報も与えて貰えない状況なんだろうな。
現状でいくら問い合わせをかけてもサポートの人に負担を掛けるだけで
なんの効果も得られない可能性が高そうだ。発売日まではずっとこんな調子かな。
>>345 だったら最初から英語版の字幕スルーして遊べばいいだろう。ストーリーの理解はWikiの翻訳待ちでさ。
自分が英語できないの棚に上げて英語音声がいいとかどこの国に行っても通じんぞそんな戯言
>>292 あそこは英語でも”10 seconds!”しか言ってないから翻訳は合ってるんだけどな。
ただ発音的に”重病(じゅうびょう)”とも聴こえるから面白がられてるんだろう。
ただ>3の誤訳集の「着弾まであと10秒!」なんては絶対言ってないね。
ココでも誤訳集が間違ってる(もしくは意訳してる)のに気付いてるヤツって
何処までいるのかとは思うぞ。
354 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:54:28 ID:wwr+//ZQO
>>340 つか、CoDシリーズは戦闘中にはあまり発言がないようになってる
敵と発見→発言→戦闘→敵排除又は新手などオプジェクト更新→発言→・・・
そのサイクルになっていて
戦闘中は目的内容を反復して発言するのが殆んど
まあ、それでも慌てる人はいるからって事で置いとこう
北米版だとストーリーわかんないじゃん CODはストーリーの評価が高い作品なんだからスクエニ版を買うしかないんだよ
スクエニはあのままサイト放置しそうな
吹き替え自体は問題じゃないと思うんだ 問題なのは翻訳がウンコなのと、声優の演技が 殴りたくなるほどヘボだということだ
358 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:55:21 ID:0nfuTleH0
>>350 当然やったさ
あとは日本語字幕さえあれば最高だろ?
なにか問題あるのか??
字幕を期待したんだろ そしたら雰囲気台無しの吹き替えセットにされてた あぁ なんてガッカリ・・・ ってこったろ 前作で こんなクレームスレ立ってねーし
だから吹き替えか字幕かって問題じゃないと言ってるのにw
多少の粗なら我慢しようと思ったけど マジで輸入版買ったほうがいい気がしてきた…
うたれた うわー
面白黒人風ってまじなの?
吹替えvs字幕に誘導されてるよな
365 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:57:45 ID:0nfuTleH0
>>359 セットどころか
吹き替えのみだからだよ
>>352 この理解力の無さはスクエニの翻訳担当並み
367 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:58:51 ID:wwr+//ZQO
飽くまでも字幕厨批判を展開する馬鹿はなんなんだろな 字幕派と吹き替え派の争いが焦点ではないんだっちゅーに
368 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 15:59:05 ID:0nfuTleH0
>>365 なんで吹き替えオンリーになっちゃったんだろうな
元音声は残ってるはずなんだから、それに字幕を付ければ
いいだけの話だ
もっとも、その字幕の訳がウンコだと、やっぱり殴られるかw
糞字幕は我慢できるが 糞吹き替えは 脱糞レベル アニメすぎて失神しそう
>>358 いや、日本語字幕あると最高な意味が分からない
っつうか北米版やったってことは吹き替え版は買わないんだろ?
吹き替えが良い人は日本版、それが嫌な人は北米版
ちゃんと需要に見合ってるじゃないか
>>352 自衛隊の火力演習の時の着弾のカウントってどう言ってたっけ?
覚えてないや
>>360 話がややこしくなるから字幕スキスキな奴らはどっかよそでやって欲しいな。
両方入れれば良かった 片方だけとかアホの極み そういう話
377 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:00:58 ID:wwr+//ZQO
>>362 あれはオリジナルが棒読みだったから
吹き替えも棒読みにしたって説がある
なんにしろワロタ
誰もが一度は「・・・え?」と思う場面だよなw
>>351 スクエニへの苦情メールは基本自動返信で中身見ないで捨ててる事が多いよ
苦情メールをスクエニに直接送るよりアクティとか外部に送ってスクエニに働きかけてもらう様にした方が効果高い
379 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:01:53 ID:0nfuTleH0
>>370 >字幕うんこ
それは前回も体験してるから笑って許せるレベル
今回はマジでどうしようもない
380 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:02:09 ID:coZvUfHxO
もう海外まで知れ渡ったのか。 オワタ
381 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:02:30 ID:CQXQag6z0
スクエニが苦情メール見るわけないじゃないか、判りきってることだろ。 みんなゴミ箱行きで自動消去だよ。
>>340 いや全然あるでしょ
本当にその字幕は原文を正しく伝えてると思う?
基本字幕なんて糞だよ
本来の台詞の半分も書かれていない上にいわゆる超訳満載ばっかり
吹き替えの方が余程オリジナルに近いね
まぁ英語音声さえ残ってれば皆丸く収まったのは同意するよ 吹き替え映画の味も好きな俺は両方買って二倍楽しむさ
海外版買う事に決めたらスッキリした。 糞翻訳だけで済んでればいいけど日本版のみの不具合とかあったら恐いしね。 ダークネスとかGRAW2とかの前例もあるし。
>>354 まぁ、ゲーム中に読めなくても、
ポーズを押せば、作戦内容が簡潔にでてるしなぁ
目的地はアイコンがあるから、迷うこともない。
easyモードで、ストーリーを堪能し、作戦を把握し、
veteranモードで、生死の境を楽しむプレイがオススメ。
>>382 そりゃ二倍金払うんだから二倍楽しめないとウソだよなw
387 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:04:57 ID:0nfuTleH0
>>372 うん。お前が馬鹿なのは理解できた。
北米版やって理解できたならそりゃ国内版はいらない
国内版でストーリーおさらいしたかった
DLC来た時もトラブらないしな
ここまで説明しないと理解できない?
>>382 字幕っていうのは限られた字数の中で
出来るだけ元の台詞のニュアンスを残しつつ
必要な情報を伝えるものだからね
原文を正確に訳すものではない
だからこそ「君の瞳に乾杯」という名言も生まれるわけだが
オリジナル音声の聞けない日本語版はまじでゴミ。
390 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:06:43 ID:fdN4Uzpt0
本当理解できないことをしてくれたよな。 日本語・英語を両方選べるようにしておけば良いだけの事なのに。 うわー…なんでこんな事になってしまったん…?;;
391 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:07:18 ID:wwr+//ZQO
>>388 kwsk
き、君の瞳に乾杯!あたりを!
392 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:07:58 ID:HEc24q6u0
もう別ゲーとして楽しめよ。俺は海外版やるから。
本体英語設定で英語音声が聞けるならまだ許せるんだが…
Activitionのトップページでブラウザが固まるぜ… 誰か問い合わせ先を貼ってくれないか
395 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:08:36 ID:wwr+//ZQO
そういや、「007慰めの報酬」は地域設定変更で音声は英語になった?
そろそろフラゲ組がいても良い頃だがw
クソバンナムのエースコンバット6でも出来たことを何故出来ないのか? 英語字幕や英語音声も出来たのに・・・
>>388 それは制作者の意図したものじゃ無いでしょ
仕方が無いのは分かるが所詮オナニー単なるスタンドプレイ
本来翻訳者が作品を支配していい訳が無い
エスコンもアニメ調で酷かったがw CoDスクエニ版は原作レイプすぎる
とにかく、スクエニにバンバン苦情を入れよう もしかしたら、後からDLCとかで対応してくれるかもしれない
>>387 字幕無いと理解できないほど英語分からないのに英語の方がいいのか?w
402 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:14:23 ID:wwr+//ZQO
>>398 おい聞け社員A
その至高な吹き替えで、スクエニはオナニーをやったんだよ!わかるか?
字幕だとか吹き替えだとかそういう派閥争いじゃないんだ
>>391 カサブランカって映画の有名なセリフね
Here's looking at you, kid.って素直に訳すと
「君の瞳に乾杯」にはならない
>>398 他文化の他言語を訳す場合は
そうした「スタンドプレイ」が必要なんだよ
男はつらいよを海外に持っていく際に
向こうの翻訳者が「結構毛だらけ猫灰だらけ」って
セリフの翻訳にすごい苦労したって話を聞いた事がある
404 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:15:23 ID:0nfuTleH0
>>401 はいはい
もういいよ
オリジナル観たいって欲求があってもいいだろ
今回救え煮は放棄したがな
テロシーンカットも騒がれてるし
なんーも知らない馬鹿は黙っててくれないかな
英語できないけど英語で雰囲気出てるなと思った CoDファンは皆頭がおかしいんですね・・・
406 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:15:54 ID:wwr+//ZQO
>>400 スクエニ「要望があったので作りました」
⊃「CoD4:MW2 インターナショナルエディション」
やったね!たえちゃん!
>>406 …
冗談になってないんだけど…
たえちゃん込みで
実費プレス代のみ!
>>406 それを待つことにするわ今回は
アサクリ2とFFあるしね
410 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:17:41 ID:wwr+//ZQO
大事な情報が抜けてる 現状海外版買ったら今後出るマップパックなんかのDLCは買えない可能性大 日本語音声なんかよりオンでよっぽど大問題だと思うんだけど みんな平気なのかね?
412 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:18:47 ID:E+0dERtNO
空港は、多分ドイツと一緒で民間人に被害与えたらゲームオーバーだろうな。
お問い合わせする人は最後に 「そちらの善意ある対応が見られるまで、本製品の購入は控えさせていただきます」 って書いとけ
スクウェア・エニックス インフォメーションセンターです。
お問い合わせの件につきましては、詳細な情報がなく
ご案内することができません。
恐れ入りますが、今後の発表をお待ちください。
-------------------------------------
本メールに返信する際は件名を変更せずに、送信してください。
スクウェア・エニックス サポートセンター
http://support.jp.square-enix.com/ -------------------------------------
死んでーマジ死んでースクエニ死んでー
>>405 映画でも糞みたいな吹き替え聞かされるくらいだったら字幕読んでる方がマシだって思ったことは何度もある
今回の吹き替えもそのレベル
ID:0nfuTleH0があまりにも必死だったからおちょくって見ただけ
はいはい論破されて日和ましたね
箱の本体同梱予約してwktkで待ってたやついる
「俺たちの美麗なローカライズを否定したユーザーなんか無視!」って逆ギレ DLCも来ないまま放置する始末になったりしてなw
とりあえず誰か電子署名作らないの?
英語版 戦場の臨場感 スクエニ版 アニメな戦い、 ガンダム出てきそうw
423 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:22:16 ID:wwr+//ZQO
>>411 シリーズ前作WaWには抜け道があって
海外コンテンツをダウンロードする事が出来た
今回は地域制限をしてるかわからないし、そもそもスクエニがDLCを担当するのかがわからない
つか、それを把握してるって事は、やっぱお前社員じゃねぇか!!!
箱の本体同梱予約してwktkで待ってたやついる? だった
エスコン並に酷いのなら買うのは控えよう
426 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:23:23 ID:0nfuTleH0
>>411 その時は中古でやすくなった国内版買うから
おまえの会社には一円も払わねーよ
427 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:24:15 ID:E+0dERtNO
つーか同梱版の箱ってクズエニのロゴ入ってるんでしょ?? Infinty wardのロゴにしろや!!
>>426 そーいう時って戦績どうなんの?
海外版で遊んでた場合、日本語版でオン始めたらレベル1からになるの?
429 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:25:41 ID:0nfuTleH0
レベル1上等じゃん レベル1でランボーするぜいい
>>427 本体に刻印しないのがクズエニ最後の良心
>>428 PS3は知らんが、360板は引継ぎ
セーブデータとかもね
DLCも使えるよ
IWのサーバに連動して無いとかもう詐欺なんだが。
スクはとにかくエニには頑張ってもらいたいからな 字幕トレーラーもなかなかでこれならストーリーも把握できるから 1ヶ月くらい待ってもいいかなと思ってたんだがここでまさかの吹き替えアンブッシュ!
ぐっど☆きる
>>425 そう、このムービーみて思ったのが「エースコンバットみたい」だったんだw
シリアスゲーだと思っていたらヒャッハーゲーだった
437 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:28:35 ID:wwr+//ZQO
イラッ☆
よく知らないけどたいした本数売れてないPC版ですら地域制限かかってるんでしょ? それならDLCの地域制限なんてスクエニ様には朝飯前なんじゃね
また社員登場w
オンラインで署名活動できるサイトとかあるんかね
>>438 日本で配信されれば普通にそれ落とせば良いだけでしょ
443 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:31:06 ID:/A43Zxd00
>>424 俺のことか?
今回が箱デビューでゴールドメンバーの購入とか
面白そうな他のソフトを探しながら12月を迎えて
いよいよって時に
気が付いたら荒野のウェスタンにいたんだぜ
連合軍占領下においてGHQが日本語禁止、英語公用語強制さえしておけば 英語のテストで泣いたりWM2がこんなことにはならなかった!!(キリッ
>>443 オレもだよ
本体はカッコいいからソフトだけ売っちゃおうかと
>>442 海外版でも日本のDLC使えるのかな
前作(COD4)は使えたけど・・・今回は守銭奴だよ?
ぶっちゃけると、新マップを購入してまでやり込まないから DLCが対応してようがしてまいがどうでもいい。
CMで 「CDOMW2」検索 と最後出てるのに検索しても公式出てこないぞw
>>423 誰でも知ってるだろ
PCは阿鼻叫喚だったし
CoD1も落とせなかったらしいな
裏技は知ってるけど串通したり海外ゲイツ用意したりある程度PCの知識必須で一般人には相当敷居が高いだろ
なんでこんなにやる気が感じられない吹き替えなんだろうなw 本職の人使えば多少はマシだったろうにw
>>446 逆に海外版ではDLCがあるのに日本ではやらないという可能性を考慮しないとな
手間に見合った収益が見込めないからとか言い出すかもよ
守銭奴だしw
スクエニなら、スクエニなら神吹き替えしてくれるはず。 って思ってた時期が俺にもありました。 まさかアニメになるとは・・・ しかもストーリー上重要なシーンでやっちゃいけない誤訳。 ロシア人だ 殺せ!
454 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:35:41 ID:fcTa3dVnO
ゴミエニじゃなくてIWに直接DLC要望出してもダメなのかな
ここまで吹替えってこと隠してたんだし日本だけ隔離鯖とかもありえるな マジで
456 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:36:43 ID:wwr+//ZQO
そういや箱○の実績あんだろ?今出てる海外版の実績 あれ和訳された? 和訳されたなら、海外版と日本版のDLCは共有出来るはず されてないなら、下手すると隔離鯖もある
第一、DLC落とせなかったら中古で買えば良いだけの話じゃん。 今から海外版たのんでも2〜3日くらい早くプレイできるしね。
日本公式サイトのPVが初めから吹替えであったり もっと事前にアナウンスがあればここまで荒れなかったろうな どうしてこんなギリギリまで発表しなかったのかがわからない サポメールもあんなんだしスクエニはユーザーをからかっているようにしか思えないw
>>456 俺は海外版持ってるが実績はちゃんと日本語になってるよ
462 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:39:05 ID:wwr+//ZQO
>>450 ゲハに一般人がいるかよタコ
少なくともこのスレで海外版持ってる奴はあの手この手するわ
463 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:40:11 ID:Kk9VjBb80
ローカライズ権がクズに渡った時点で間違ってたんだろう それにしても同じ回答だらけだ 消費者ガン無視とかマジあり得ない、いつの時代だよ IFやDFみたいに「スクエニww」って笑われる存在になるのもそう遠くないかもな
464 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:40:59 ID:wwr+//ZQO
>>461 グッジョブ!
退路は確保した・・・まだやれる!
>>456 隔離は関係無いよ
海外配信オンリーのゲームも落とせさえすれば鯖一緒で遊べる スト2HDとかそんな感じ
466 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:43:49 ID:hLHEmYxj0
今年はなんとこの場所もコクーン! や マジかよ糞箱売ってくるなどの迷言が生まれましたが、 また新たに一つ迷言が生まれましたねw マカロフ「ロシア人だ、殺せ」 wwwwww
>消費者ガン無視 これ昔からじゃね?SFC時代だったか スクエアだけソフトにアンケートはがき入ってなかったような
468 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:44:06 ID:wwr+//ZQO
>>462 海外版買わずに待ってた人達はそこまでやらないだろ
あの手この手やるのは発売日に買ってるか両方買う様な濃いユーザーでしょ
実際偽装は面倒臭いよ
>>463 歯痒い事にスクエニはこういうゲームやる層とは違うファンがいるからそうはならんだろう。
その分たちが悪いね。人気タイトルだけに吹き替えが嫌でも日本語版買う人がいるだろうし、もしかしたらこの先続編全部吹き替えかも。
文句あるならPC版の割れで日本語字幕MODで遊べばいいじゃん。 あっ、そっかー。パッドでしかFPSできないお子様でしたね(核爆
一番悲惨なのは今回吹き替えのこと知らなくて買っちゃう情弱だよなあ
473 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:49:10 ID:F6rc2zv80
>>406 はー?お寿司の出前かー!(#^ω^)ビキビキ
待ってられませんし、おすし!
>>472 そこまで情弱ならむしろ吹き替え喜ぶんじゃねーか?
パッド扱えるお子様どころかリモコンヌンチャクを扱える俺は間違いなく一般人。
>>470 吹き替えでいいじゃないか
問題はその質
英語でやりたかったら北米版やってろ
>>470 吹き替えでも今回みたいな惨事にならなければいいんじゃね?
ちゃんとした訳、声優ならここまで不満は出ないかと
予告で空港のシーンあるか!?と期待させときながら 実はカットで、インターナショナル版に収録とかありそう
479 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:52:25 ID:RkyUuGWN0
元から声優がしゃべってんだから大した違いないだろ
>>456 フレ曰く、俺の実績リストを最初に見たとき実績未解除時は日本語表記だったらしいが、俺がいくつか解除したあとに見たら
全部英語になってたそうだ。
>>468 日本から落とせ無いものに共通もへったくれも無いって言ってるんだよ
WaWもGoW2も海外版買った奴で串まで使ってマップパック落とした奴は相当少なかったし 諦めてた奴が殆どじゃん
>>461 俺も海外版だけど実績は英語だよ?なんでプレイヤーによって表記が変わるんだ?
>>480 「モダン・ウォーフェア2」のタイトルはカタカナになってたけど実績は全部英語のままだのぅ
でもフレンドが何してるかの情報では「チームデスマッチをプレイ中」とか日本語で出てるな
No Koreanだったらあの誤訳でも違和感ないんだけどな
よく考えたらキャンペーンOPの回想も吹き替えになっちゃうんだよな・・・ 前作の良いシーンばっかりなのに・・・感動が・・・
486 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 16:57:03 ID:wwr+//ZQO
>>481 ・・・は?
いや、お前数レス間俺としか会話してないのになんで勘違いしてるんだ?
・・・さすが社員A
ロシア人を殺せならギリギリ許容できた
>>449 Google NG
Yahoo!(J) NG
bing OK
goo NG
excite NG
Infoseek NG
@nifty NG
BIGLOBE NG
livedoor NG
公式発表待つしかなくね?その前に発売されたら・・・・・・・だが
海外版持っててオフは日本語版でやる予定だったけどもう海外版でやっちまうかなぁ まぁどっちみち日本語版も買うんだけどさ
491 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:02:26 ID:wwr+//ZQO
一週間前の時点でメーカー側からはなにも発表せず、外部からの情報で漏れただけ しかも問い合わせはテンプレ対応でスルー。明らかに隠し通して発売する気だっただろ、これ
小売の人はスクエニに直接「既に○○本キャンセルされました」って苦情いったら?
>>481 日本から落とせないって事は日本で配信されてないって事だろ
「現状海外版買ったら今後出るマップパックなんかのDLCは買えない可能性大」
の意味が分からないんだが
スクエニが発売したらmodeme warfare 2だな。 もうこれで製品名いいんじゃない?
ゲーム起動してタイトルや社名ロゴが飛ばせなかったら泣く 地味にありそう
>>491 残念ながら、「CODMW2」で検索してました
みすった。 modame warfare 2
>>496 俺も思ったwスクエニのとこだけ飛ばせないってありそうw
って、書いたら既に訂正されてた 恥ずかしいorz
吹き替えが嫌なら北米版やれってのも的外れな意見だよな 映画の予告編が字幕でいざ上映版は吹き替え固定だったらおかしいだろ? 本来大多数が待ってたのは英語音声の日本語字幕なんだが 日本語吹き替えはそのオマケに過ぎん訳で
modern animefare2
504 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:11:55 ID:0nfuTleH0
>>431 なんだそうか
もう国内版には何の未練もない
潰れろスクエ二
ネタでFF買おうかとも思ったがぜってー買わない
>>499 だよなw他は飛ばせるけど最後にでるスクエニのロゴだけ飛ばせないとかw
対訳つきの洋楽CD買ったら日本人のカバーアルバムだったでござる ってくらいひでえよ
俺は神吹き替え期待してたけどな。 神誤訳とかアニメ風とか 英語無しになるなんて思いもしなかった。
508 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:14:54 ID:hLHEmYxj0
>>499 さらにラストにはライトニングさんの姿が・・・
吹き替え関連で言うと今日のアサシンクリード短編映画の吹き替えは大丈夫なのかなー
>>509 本編の吹き替えかなり気合入れてるからねぇ
大丈夫なんじゃないかな?
>>509 アサクリは悪くない
今回は四カ国語を切り替えられるし、
吹き替えもまぁ、上出来な方だろう
アサクリ2はH男の声が何かまあアレだけどそれ以外は良いね
>>513 日、英、伊…
三ヶ国だなw
すまん、素で間違えた
ネタバレだから詳しくは書かないが just like old timesだっけ?あのミッションの開始前の某人物の台詞が凄いことになりそうな予感
少なくともアサクリはたかだか10分間の動画でで誤訳がゴロゴロ見つかるようなアホ翻訳はないだろ
アニメっぽい声優はマジ勘弁 字幕だけでいいって・・・・ 余計なことすんなや
Roach! That MiG is about to blow, get ready to make a run for it! オレ的には 「ローチ!あのMiGはもうすぐぶっ壊れそうだ。爆発に紛れて走るから覚悟しとけ!」みたいな感じ。 itが「that MiG」か「that MiG is about to blow」なのか分からん ただ炎上してるMiGに突っ込んだら死ぬのは分かる。
アサクリ2のアレこっちじゃ放送しないんだよなぁ・・・・
「ここは荒野のウエスタンだからな」 くっせぇ台詞、激しくクソエニ臭がする
メルギブソンの声は別にいいだろ?
EDF!EDF! 俺たちは戦い続ける!スクエニが宇宙へ帰りたくなるまで!
>>502 英語分からないのに英語がいいってのも笑える
オリジナルの雰囲気ってwお前わかってねーじゃんw的な
ただ、今回は字幕の方がマシだったってのは認める
>>523 字幕もマシじゃねぇって言ってんだよ
誤訳のオンパレードの字幕なんてどんな嫌がらせだよ
>>524 誤訳の酷さと吹き替えの酷さを一緒にすんな
どっちも糞だが、俺は吹き替えの酷さを言ってんだ
527 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:32:26 ID:DrrY1VECO
字幕DLC要望に対するMSから返信 「この度お寄せいただきました『コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2』に関するご要望は、弊社担当部署へ報告させていただきます。貴重なご意見をいただきありがとうございます。」 ムネタツやジャム爺にもメールしてみようかしら…
アニメ以下だろ…… 大塚芳忠や小山力也は普通にアニメの声優やってるしな 若本規夫が出てるサザエさん以下
>>523 英語が分からなくても、どんな演技してるかくらい分かるだろ?
緊迫感とか、皮肉めいた表現なのか、本気で言ってるのか、冗談なのか
くらいは伝わるだろ?
公式PVが英語に日本語字幕で、何もアナウンスせずに製品が日本語音声のみになってたら詐欺みたいなもんだから 消費者センターに訴えたらいいんじゃね?
俺なんて超wktkしながらMW2同梱版予約したんだぞ。お前らは吹き替え気に入らないなら、日本語版キャンセルして海外版とか出来るからましだろ。 同梱版は実質ソフト代無料みたいなもんなのが救いだけど。 結局、海外版も買うしかないていうね…
>>526 GoW並の翻訳だったら間違いなく大体の人が「あぁ……うん……まあ良いや」程度のリアクションだっただろうな
>>529 いやいや、英語を字幕でみて、そういうの分かったつもりになってるのが微笑ましいわけで
>>530 吹き替えの問題は言い掛かり?馬鹿も休み休み言え
GoWの日本語版をやったか?ベガスの日本語版をやったか?
マーカスやビショップの声とフォーリー軍曹の声を同レベルだと言えるのならお前はもう黙ってろ
538 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:38:53 ID:0nfuTleH0
よいしょー
アクティが日本語字幕パッチを作ってくれることに期待 スクエニはもう何もしないほうがいい
しかしググってCODMW2公式HPが一番最上位に来る文字列が
「モダンウォーフェア2」ってのもやる気ないなぁ。
その上これでもGoogle上ではトップどころか上から3番目だしw
あと「モダンウォーフェア」って最後の「2」を抜かすと検索結果
上位から呆気なく見えなくなるなww
スクエニは其処までして公式HPを気付かせたくないのかねぇ。
http://www.modernwarfare2.jp/ これじゃ公式HPトップのTVCM中に流れる「CODMW2【検索】」
ってのも確かに>488=497が言う様に嘘情報に近いぞ。
542 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:47:53 ID:DrrY1VECO
お前らもスクエニ以外に字幕要望出してるよな?
>>536 しかし深夜で地域限定とはいえTV放送するとか金掛けてるよなあ。
あれの方がマケプレで日本語版配信するより安いんだろうか。
>>537 同レベルとは言わんがあれで学芸会とか言ってるのが言いがかり以外の何だと言うのか。
単にスクエニ叩きたいだけに見えてくるわ。まあ俺もスクの方は嫌いだが。
しかし馬鹿だよねスクエニ プレミアついてたCOD4の再販で一気に株が上がってたのにさ
>>544 テレビでCM流すと数億吹っ飛ぶってコーエーの社長言ってたから
これも結構金かかってると思う
547 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 17:55:21 ID:ZDT5dNHk0
スクエニ「ゲハは荒野のウエスタンだからしょうがないな」
>>544 学芸会並とは言わんが、昨今のローカライズ吹き替えの平均水準を大きく下回るレベルなのは確かだろ……
それを批判が誇大すぎる、と言うのならまだしも言い掛かりと言うのは理解出来ない
>>544 あれを擁護してるほうが言いがかり
棒読みだしへんなテンションだし、臨場感のかけらもねぇ
CODってシリアスなゲームだとおもってたんだけどな
念のためもう一回聞いてきたけど、やっぱり吹くわw
>>549 じゅうびょおおおおおのシーンで着弾した瞬間に気が狂ったかのように騒ぎ出すのには吹いた
552 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:00:52 ID:wwr+//ZQO
このスレは笑いのネタが多く転がってるのに涙が出ちゃう!不思議!
アブラタニサーン↑ と アブラ↑タニサン↓ の空耳で毎回笑いそうになる俺にとっては なかなか厳しいゲームになりそうだな 笑いすぎて
普通に吹き替えにスタッフ混じってました、サーセン
さかたはるみじゃん
556 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:02:46 ID:tVqfhgqx0
誤訳Wikiマダー?
>>544 まずマケプレより安いって事は絶対ないだろうな。
つまり今回は敢えて深夜にTVを見てるライトユーザー向けに資金を
かけて宣伝するんだろう。それに本来Z指定ソフトだから昼間に宣伝
出来ないって足枷もあるから宣伝効果も高くないだろうにねぇ。
それでも折角ここまでの映像を作ったんだから日本の人にも見せれる
チャンスを作りたいって気持ちは感じるな。ただ自分が住んでる関東
地域では見ようが無いんだけどさぁw
しかしスクエニには今回のアサシンクリード日本語版関係者の爪の垢
を少しは飲ませてやりたい気分だよw
一番許せないのは発売10日前になって日本語吹き替えだったのが発覚した事だな。 スクエニ的にはサプライズのつもりだったんろうか。 フロントラインの吹き替えも声が若くて違和感あったけど 発売する結構前から分かってたし慣れれば「よくやってくれた」って 評価もできた。 今回のは完全に「思ってた物と違う」から腹立つわけで。
>>527 GJ
クソエニよりアクティやMSKKに言ったほうがいいな
561 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:07:49 ID:bqfBYzu30
>>558 問い合わせても、発売前だから詳細が分からないとか
とぼけた事を言ってくるのが、また腹立たしい
てめぇで出してるソフトの仕様が分からないわけねぇだろっ!
どんだけ無能なんだよ、スクエニは
562 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:08:33 ID:njS51qysO
サポートの返信来た! 詳細な情報がないため、今後の発表をお待ち下さいだってさ
オンラインはもちろん吹き替えなしだよな?
>>562 節子、それサポートやない!自動返信システムや!
発売後でさえ詳細な情報が無いとか言ってきそうで怖い スクエニならやりかねないが発売日にMSKKとスクエニ、アクティに英語音声DLC希望と送るしか今の状況を打破する方法が思い付かん
字幕の誤訳ならまだ喋ってる言葉からちょっと考えれば脳内補完できるが 吹き替えの上誤訳となると何も出来ないから最悪
007では全部吹き替えだった MW2でマルチは吹き替えしませんって理由がない
>>558 そういやスクエニが仕掛けるサプライズに驚いたことは一回も無いな。
大抵ズコープラモを作る羽目になる。
>>563 007慰めの報酬 吹き替えでググると不幸せになれるかもしれない
>>557 たしかにな、さっきも言ったがスクエニ級のでかい会社なら
もっと手間かけてキッチリとした翻訳やっていくべき
>>558 吹き替えであることを自体は悪い事じゃないんだから隠す必要は無いだろ。
お前ら自分視点で被害妄想全開過ぎて呆れる。
まあ誤訳が酷いのを隠したいと思ったんだとしたら理解出来るが。
572 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:19:19 ID:oc3V5meYO
いっそ特典映像でFF13のムービー入ってたりしたら スクエニが洋ゲー撲滅したいって事がはっきり解るのにね
アサクリ2買うついでに予約キャンセルしてきた しかしあの動画は、凄まじいネガキャンだな
>>515 3…2…1…グッキル!!
price:昔を思い出すな。
>>571 隠す必要はないしむしろセールスポイントになったと思うよ。
でも実際公式発表なかったし隠してたと思われてもしょうがない。
空港は削ってませんどうだ的な所で 重大な誤訳だからな
577 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:21:57 ID:2dOi+VTv0
鬼武者の「雪姫っ(棒読み)」ってセリフ聞いて萎えたあの時と同じ感覚に陥ってる
>>573 なんか今回の事って逆にアサシン2の宣伝になってる感じもするんだよね。
UBIの対応が良い意味での反面教師になっていてww
発売目前だからか社員も必死やね
もうダメだな 予約キャンセルするついでに箱も売ってきたわ
581 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:28:00 ID:E+0dERtNO
MW3がもし出るとしたらSCEJとMSKKそれぞれがローカライズしてもらいたいな!! そしたら両機種の買うよ。 とにかくクズエニはもう身を引けや
この怒りはEDF4が発売されないとおさまらないな
UBIと言えばGRAW2での対応がすごかったなぁ 流石に反省したんかな
>>582 そいつは日本語音声でいいぞ
チープな演技も一つの味になってるからなw
>>583 あのMSKKでさえ初代Xboxで暴言吐いて世間から酷い目にあったら
まるで違う会社じゃないか位にサポートの対応が変わったからな。
ただその事と本体の売上を敢えて比例させないのもMSKKだけどww
そういやグランディア3もスクエニだったよな。 吹き替えでは無いがあれも酷かった。
587 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:35:18 ID:hLHEmYxj0
まさかスクエ二金かけてわざわざ日本語吹き替えしたのにこんなにバッシングされるとはおもってなかっただろうね
急に過疎ったな
あいつら金かければいい物になると思ってるからな
ACひゃくさんじゅう!淫☆かみぃぃぃいん!!ですね
買ってから返品要求するのが一番効果的だな。 それも「レシート捨てたから」と主張して定価で返金させるのが一番。
AC130が来たときのあの慌てっぷりを日本語で再現出来るのだろうか
594 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 18:57:37 ID:18NqapUU0
和田さんよ そりゃこんな詐欺紛いな事してたらゲーム業界は死ぬよなw
>>588 字幕派と吹き替え派の言い合いで盛り上がってたけど、
誤訳で、吹き替え派の擁護もなくなったからなぁ
330 なまえをいれてください sage 2009/12/03(木) 18:49:20 ID:O4EOnZFQ ローカライズの話ばかりですまないがひとつ情報あり 電撃PlayStation3にCOD:MW2が掲載されてたんだがそこにこんな事が書いてあった スクエニのローカライズプロデューサーはIWの本社まで行って、ここはどんな訳にすればいいか、やこの時このキャラクターはどんな気持ちで喋っているのかを詳しく聞いた上で今回日本語吹き替えにすることにした と書いてあった つ ま り お前らが正しいと思ってるWikiが実際は間違っていて日本語吹き替えの訳の方が正しいってことになるな 別に俺はスクエニ擁護派でも吹き替えバンザイ派でもないがWikiが正しいかどうかちゃんと考えてみてはどうだろうか
597 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:07:22 ID:bqfBYzu30
>>596 スクエニのローカライズプロデューサーとやらが、聞いた事を全然理解してなかった可能性もあるぞ
598 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:08:01 ID:qHgg3TjqO
>吹き替えであることを自体は悪い事じゃないんだから隠す必要は無いだろ。 >お前ら自分視点で被害妄想全開過ぎて呆れる。 ありえんw じゃあ何故英語音声を消した? トレーラーにも英語音声あるのに これは詐欺と同じだぞ
英語音声と字幕消す必要ってなんなんだろう オプションで選択出来ればそれですむ話なのに。 日本語に気合入れて翻訳して音声いれたからお前らこっちつかえよ って態度が気に食わない
>>596 そこまでして日本語版公開映像の最初の台詞が何故「アレン二等兵」なんだ。
担当者は米国でいったい何をしてきたんだ??
602 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:16:41 ID:bJ5jDKTm0
海外で大人気の映画があった 国内では一部の人気が凄く毎回字幕のみでひっそりと公開されていた しかし最新作では国内の有名所が配給を担当して一般にも普及するのではないかと期待されていた ファンは前売り券を買い、海外の公開日になっても観ることはなく国内での公開を待った・・・ しかし公開1週間前、字幕なしの吹き替えのみでの公開ということが発覚した 作品のファンや役者の声が聞きたい人などからは非難の嵐 また、公開まで情報を隠していたことへの非難も大きい ファン達は前売り券を捨て、海外で公開されたものを観た この国内公開日待っていた時間はなんだったんだろうか? 何故吹き替え、字幕同時公開をしなかったか・・・ 上手くできんorz
603 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:17:26 ID:J/8nvmQa0
別にプロデューサー自身が訳すわけでもないしな まあプロデューサーが最終チェックをしたならまだしも どうせしてないんだろw
604 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:19:13 ID:kTok2RdDO
ギャズ、うか? なんて訳してるIWの意見なんて…。 ニコ動のうp者のが軍事や戦術に詳しく、意訳も上手い気がする。
>>603 それじゃ米国まで行った意味も無いぞ・・・・ww
それが本当ならスクエニは更に救えないわけだが そこまでしておいて 単純な階級を間違えたりする訳だから これからどんなソフトのローカライズも絶望的なわけだが
そこまでして階級間違えるってことは意図的にやってんじゃね?
>>606 スクエニと救えないを掛けてるのか?
誰馬とでも言って欲しいのか?w
>>577 ゆぎひめ゙〜
だな。
英語に切り換えて、「プリンセスユキィ」を楽しむのが通。
結局、スクエニの無能さが海外に又広まる結果になったな。
612 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:28:59 ID:ZAa1N7GG0
スクエニに限った話じゃないが、日本のゲーム会社はプロ意識ゼロなところが多いよなw 平気で発売日延期するわ、完全版をフル価格で売るわ・・・etc その駄目さが今回の件でも顕著に現れてるよねw
寿司食いに行ったら全部サビ抜きだったくらいガッカリした
サポートから音声についてテンプレ以外の返事来たぞ 商品発売後にはご案内できるかと存じますので、 改めてお問い合わせいただけますと幸いです。 楽しみにしていただいているお客様へは、ご迷惑を(ry だってさ。 変な上司がいると大変だよな、仕事
>>613 ハマチ頼んだらカッパ巻きがくるくらいガックリだよ
商品の基本仕様を発売後じゃないと教えないとかどんな企業だよwww
>>596 それで 殺せロシア人。
何を聞いてきたんだよ。
嘘でっち上げか酒飲んですっかり忘れた無駄な出張。
>>614 わざわざこう言う返答してくるって事はもしかして対応機種によって
英語音声や字幕の対応が違うんじゃないのかね?
例えば・・・・
Windows版は英語音声+日本語字幕有
PS3やXbox360版は英語モードにすると英語音声+英語字幕
なら可能とか??
そうでないと敢えて商品発売後なんて意味深な答えを返さんだろう。
>>615 いや、品書きにカリフォルニア巻きしか書かれていなかった級のレベル
>>613 予約で1ヶ月待ちの江戸前鮨の店に行ったら
カルフォルニアロールしか出てこなかった
そんな感じ
発 売 後 じ ゃ 遅 え ん だ よ
マジでジャストコーズ2が心配になってきた 吹き替えは別に構わんけど市民不死身とかフックは人間には撃てませんとか普通にやってきそうで怖い
623 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 19:41:00 ID:0nfuTleH0
ロシア女のいる風俗店に行ったら 化粧したもろ日本人のおばさんに囲まれたレベル
>>622 ジャストコーズ2だったら今回のMW2みたいな吹き替えで
誤訳とかあってもなんか笑って許せる感じなんだよな
なんだろうなw
日本の大手が手伝うっていうんで、しっかりしたローカライズになると 思って超wktkしてたのに…… 和田さんが言っていた適切なマーケティングって何よ 洋ゲー臭を消してスクエニのネームバリューがあれば売れると思ったのか? そんな事よりローカライズの仕事を丁寧にしろよ、マジで スクのユーザー無視の上っ面だけ取り繕う体質は相変わらずで酷いよな
626 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:14:26 ID:oc3V5meYO
クズエニって言葉もすっかり定着してきたよね
エネミーUAVリーコン! ↓ 敵がUAVを使ったぞ!
>>627 敵が/n無人航空機を/n使ったぞ!
こんぐらいやってほしい
はたしてUAVリーコンをそのまま日本語発音でしゃべるのか無人偵察機に訳すのか 早く10日になんねぇかなぁ
日本語版動画の「あのミグの所に行け援護する!」 ってこのシーン燃えてるミグじゃなくてその右のミグの事いってるんだぞ? プレイヤーが下手すぎて爆発するミグに突っ込んでるだけ。 その後も崖まで突っ切ってるだけだしプレイヤーが馬鹿すぎる。
GTASAの規制で2chで「売って来た」とか「買うのやめた」とかかなり見たけど 実際には40万も売れたしこれも売れるだろうな
今回の件がなければ それ以上に売れただけのこと
アニメ調の戦争ゲーは勘弁しれ
当時のGTAは現行機みたいに海外版に逃げるの楽じゃないってのもあったでしょ 北米版のソフト動かすにしても北米版の本体別に買わなきゃいけない訳だし
>>633 まったくだな
コンバットでも見て出直して来いと言いたい
>>602 いえ、良く出来てると思います。まさしくそんな感じ。
めちゃくちゃ迷ったけど今日予約キャンセルしてきました。
なんかすごい腹が立つ。仕方ないから海外版を買おう・・・。
637 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:32:16 ID:ssZ5eIak0
オンライン対戦の、順位を効率よく上げる方法教えてくれ。
ゴーストのバラクラバ出してくれたら許す・・・かもしれない
>>626 DQ関係とFFナンバリンクの本編を除いてしまえば、ユーザーのニーズ
からずれている、もしくは純粋にクオリティの低いソフトしか作ってないしな
PS2の後半頃からメッキが剥がれスクエニの名前だけではゲームが
売れず、今ではFFの名前を付けたタイトルを連発
おかげでFFの名前も殺しつつあるようなメーカーに成り下がっている
というのが現状
……しかもスクエニ本体はそいう状況だというのを認識してなさそうだしw
>>634 気楽に海外版でプレイ出来るとかいい時代になったよな
>>634 PC版があるじゃん
それにあれはゲームシステム自体が変わる程規制されてるし
642 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:37:15 ID:zQOgh1fO0
海外版やってる人はどうやって話理解すんの? 翻訳サイト見ながらプレイするわけ?
643 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:37:36 ID:ZwTZsX5cO
ギアーズは神吹き替えだけど レインボーシックスベガスはどうなん?
644 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:39:12 ID:ssZ5eIak0
オン対戦のキル数のランキングは、ps3を2台かって、テレビ2台につないで1人で、1対1の対戦すれば、何キルでも出せるよね。これって、できるの?まあ、友達と2人でわざとキル与えまくって、40キルずつゲットとかできると思うけど。
>>643 ベガスの吹替えはわりといい感じだった。
ローカライズにあたって洋画の吹替えで活躍している声優をチョイスしていたし。
敵の兵士の声とかもちゃんと吹き替えされてたけど、
ちょっと離れると英語喋りになってしまうのが玉にキズだったw
可能だとしてそんな事をして何が楽しいんだ?w 自宅番町と変わらないだろw
プライベートじゃキル数とかは解除に反映されないからねぇ オン対戦での乱戦状態でそんなことができるかと言うと微妙。
649 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:42:40 ID:ssZ5eIak0
オンライン対戦の順位って、そう考えると、意味ないんじゃない。いくらでも、増やせんじゃん。普通の多人数対戦なしで。
ゴーストリコンの神吹き替えを勉強して来い
そういやGTAは最初吹き替えの予定だったんだよな ロックスターがとめたらしいが
で、ローカライズの打ち合わせの仕事に行くフリをして、 責任を放棄して制作費を使い込んで結局アメリカに遊びに行っただけの 横領犯プロデューサーの処分はどうなるのよ? 我々には知る権利があると思うんだがよ。
クズエニはドラクエ6でも仲間削除とかやりやがったから評価が下がりまくりです
656 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:47:51 ID:ssZ5eIak0
プライベートじゃなくて、オンラインの対戦を、2台のps3同士でフレンドになって、まあ、2台とも自分の部屋なんだけど。毎日1日中やればキルの世界ランキング1位になれるんじゃない?
657 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:58:22 ID:GxZr/dKB0
>>631 まあ、少なくともPSじゃ誤訳なんて気にする奴はいないな
PSユーザーが興味あるのは「有名シリーズか、否か」だけだから
658 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 20:58:42 ID:ssZ5eIak0
世界ランキング1位だぜ。1日中やれるってだけで。世界1位。
外人が日本語喋ってるのが許せない奴は どうしても無理だろ、英語版やれば
まだやってんのか 海外版なら安くて規制も入らん なら海外版買えばいいだけだろ スクエニ叩きたいなら別だが
662 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 21:03:36 ID:ssZ5eIak0
友達と2人で、キル全部を片方にあげれば、それを2人で交代で寝て、ずっとやり続けると、たぶん、世界ランキング1位だ。
ギアーズの翻訳者とキャストで新録してDLCでくれよ。
なんで文句言ってる奴は海外版持ってないって決めつけてんの
>>661 前スレから読んでますがなにか
音声情報は音声で与えるのが自然
英語わからんで字幕つけろなら英語勉強すればいい
このスレのスクエニ社員は吹き替えにしたこと自体が批判の対象だと思ってるらしいw
>>666 だったら問題は字幕云々じゃなく誤訳だとわかるだろ
>>657 こんなとこで他機種ユーザー叩きっすかw乙w
日本語版の動画見たけど なんか、日本語版は翻訳もアレだけど某読みで 戦闘中って感じがしないな まあ日本語版も買うけど。
ここは家ゲ板だっつーの
すみません、ごめんなさい 間違えました
かわいいな
気を付けろよ、ここはゲハの家ゲ板だ
ちなみに声優に力入ってて誤訳がここまで酷くなかったら このスレ的にスクエニの好感度はどうだったの?
リアルに自衛隊の通信風にするのと アニメちっくな声優風にするのと どっちがよかったのかね
680 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 21:26:45 ID:hLHEmYxj0
>>678 あんましここでの評価は変わらないような希ガス・・・
681 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 21:26:53 ID:fdN4Uzpt0
>>678 好感度以前の問題。
日本語と英語、両方入れておいてくれよってだけの話だよ・・・。
今日英語版買ってきたよ
んー 声優に 山田康雄 野沢那智 安原義人 大塚明夫 辺りを使ってくれるなら 好感度アップ!! 今回の声優はアニメすぎ
タスクフォースやレンジャーは自衛隊ではない
>>686 洋ゲとしては
お化け級に売れてるゲームだ
大御所クラスじゃないと失礼だろ
何が悲しくてアニメの若手をつかわなにゃならんのよ
>>678 >>681 に加えて吹替えオンリーの事実を発売10日前に発表したという事と
サポセンの対応の悪さも目立つな
ぶっちゃけ前作が英語音声でファンは皆それに慣れてしまってるから 誰が演じても高評価は得られないだろう、微妙か無難って程度になると思う
大塚は吹き替えに使って欲しくないな。 ニコ動なんかで大塚が吹き替えしてるキャラが喋りだすと スネーク何やってるんすかwwwww っとかいうコメが土砂降りのように流れてくるのが目に見えて嫌だ。
>>678 もっと単純な話としてMW2日本語版発売を発表した時に日本語音声化って
購入予定者にとって大事な情報を包み隠さず言っとけば良かっただけ。
まさにそのボタンの掛け違いとその後のフォローの悪さの2重奏に話しが
ドンドンおかしい方向に流れてる。
スクエニ版の吹き替えは 全体的に声が高いんだよ それで雰囲気を台無しにしてる
プライスだけは吹き替えしちゃあいけねぇよ…… プライスはギャズ=ゴーストよりも歴史が深いんだ…… そんな英国紳士の声を変えちまったらただのオッサンだよ。
糞吹き替えだからって、 それでゲームの出来が著しく下がるわけでもないだろ。 要は慣れれば良い。
まあでもこのスレの流れとは関係なく売れちゃうんですけどねMW2
RPGチームにプレッシャーをかけろ! 架橋戦車がやられたら全員で泳ぐことになるぞ! とか酷いな RPGチームにプレッシャーをかけろ!ってまんまじゃん せめて「敵にRPGを撃たせるな!」とか出来ないのか
せめて本体言語変えたら音声も変わるのかだけでも判明すればなぁ。 地方民は海外版探すにも一苦労すんだよチクショウ
701 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 22:04:33 ID:K4JIzEHRO
>>692 ニコニコのコメントなんか厨房何だからきにすんなよ
>>697 ONでもうんざりするほど聞かされて萎え萎えになるよ
703 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 22:05:27 ID:BCrBDC+C0
オンライン動画まだー?
オンの動画は多分ゲーマーへのクリスマスプレゼントとして 24日深夜に公開されるんじゃないかな
発売延期でも良いから何とかなんないかなぁ… 一ヶ月も待った挙句このザマだなんて とりあえず訳をどうにかしろよクソエニ、な?
まずスクエニは納得する理由を聞かせてくれ
708 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 22:13:02 ID:5F8zUoY20
翻訳:なっち ってスタッフロールにでてきたらみんな納得するだろう
勇者第1号の出現を待つのだが、フラゲ最速で火曜? フラゲ情報でたら海外版高騰で日本版が山のようになったりとか…
字幕見ながらプレイしにくいって要望でもあったのかね。
ソープ「Lock and load!」ゴースト「Let's do this!」 この掛け合いとか超カッコいいのにね
>>709 影響はないだろwなんか吹き替えの方がファンが喜ぶと思ったとか言いそう…
吹き替えあったほうが一般層に売れやすいんじゃね?? まだまだ洋ゲーは一般層には偏見があるからな
>>714 GTAは売れてるしカプコンゲーも売れてるじゃない
ゴッドオブヲーやアンチャーテッドはちゃんと吹き替えだけど
GTAとかより売れてないし
スクエニ「ついにFF13発売だお!MW2?テキトーにやっとけ!」
>>708 あの人は映画の字幕をつける数が桁違いで
さらに1,2回しか仕事の映画を見せてもらえないからメモとるのがやっと
だから誤訳が多いとか聞いたが。
俺の神吹き替えでFF13やらない層にも売り上げあがって美味しいですと思ったんだろ、和田ちゃん。 甘いぜ、甘すぎるぜwww スクエニが往年のカプンコにみえるおーwww
「油谷さん!」が無いMW2なんて、極楽山本のいないめちゃイケみたいなもん
あと10分レスなかったらスクエニ潰れる
ノムリッシュの翻訳で疲れたスタッフをそのまま投入でもしたのか? って思える珍訳だな 後半にどんなとんでも来るか凄い楽しみだ 俺はキャンセルしたけども
724 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 22:54:58 ID:y4l3QRz+0
毎度劣化版掴まされるゴキブリの気持ち、痛いほど わかったよ。予約キャンセルして海外版にするか。
725 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 22:54:59 ID:mLG6Ec130
海外版買っといて正解だったわw しかしあまりにも変な訳があるんならそれを見るためだけに買うかもしれんね 中古で
キャンペーンモードが終わった頃には誰も文句言わずに大満足で対戦に興じているだろうな。
>>725 英語分からない俺涙目wwwwwwwwww
728 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 23:01:00 ID:8BBv/CNX0
普通に字幕もあんだろ
>>715 GTAはカプコンゲーと思ってる奴も多いけどな
いいか?ロシア語は喋るな
通常 マカロフ「モスクワの空港で民間人をアメリカ製の武器で大量虐殺し、そして俺達の中に紛れ込んでいる CIAのアメリカ人スパイを最後に空港で始末すればこの虐殺はアメリカによるものとされ、 ロシアの人々はアメリカとの戦争に賛同するはずだ。ザカエフの意志は俺が引き継ぐ!!」 ビクトール「流石狂犬と恐れられた男・・・。」 日本版 マカロフ「とりあえず空港で民間人虐殺しようぜ!ザカエフもいねぇことだし。ん?民間人撃ってないやつがいるな。 こいつは裏切り者だ。ぶっ殺せ!」 ビクトール「ち、違うぜマカロフ。」
733 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 23:11:54 ID:y4l3QRz+0
吹き替えだけならまだしも、空港の虐殺シーン カットされてるの?最悪劣化版だな?
なにその野球しようぜAAみたいな日本語版
とりあえず日本語版キャンセルしてアジア版ポチってきた アマのアジア版どんどん在庫なくなって高い値段になってきてるから気をつけた方が良い
パッチでないのかな…英語版になるとかの …ないよな……
民間人撃つとゲームオーバーなドイツ仕様の上、
>>732 のように「裏切り者へのメッセージ」発言で
シナリオそのものが破綻してnoobどもが勘違いしかねない。
そして無知なnoobどもは口を揃えて言うだろう。「やっぱ洋ゲーは糞だなwww」
オン対戦次第だな・・ 対戦まであのクソ吹き替えなら買わない
>>737 脳内翻訳しようとしても日本語音声だから出来ようにもないし、本当にスクエニはゲーム業界の癌だな
>>720 プレアジじゃないけど箱○アジア版注文してきた。この1カ月無駄にした。
ハッキリしないスクエニのせいで少ないながらも損失出したな。
今回の件といい日本だけFF13出さないことといい、今後スクエニ作品買うことはもう無いわ。
これで逆にFF13が英語音声だったら面白いのにな
742 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 23:25:20 ID:mLG6Ec130
苦情言うならスクエニよりもアクティビジョンに直接言ったほうが効果があるかもね MW1の時にアクティジャパンが機会損失やらかしてぶち切れてたし、そのせいでアクティジャパン無くなったし
敗戦国仕様かよ・・・
某輸入ショップのアジア版MW2昨日まで4980円だったのに今6100円になっとるwww
糞吹き替えだろうが5年もしたら笑い話になって 良い思い出になるというのに。
もうすでに日本語版は無かったことになってるけどなw
749 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 23:33:51 ID:mLG6Ec130
一方UBIジャパンはアサクリ2に3言語、3字幕用意した スクエニ手抜き杉だろwww
スクエニがこの反応を見て慌ててDLC製作してるなんて事ないかなぁ…… 無いよなぁ……
ネットで騒いでもなんともなんないだろうしなぁ… でもまだ希望を捨てられないんだよなぁ
対戦時のオッコンラーとかアブラッタニサーンが聞けないんなら北米版のままで我慢する 日本語音声なら萎えまくりwwwwやってらんねぇwwwww
753 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 23:43:10 ID:mLG6Ec130
「ビューティホー」が「上出来だ」になるとマクミラン大尉の台詞ネタが通じなくなるしな
面白吹き替えで、ワクテカだよ 午後のロードショーみたいw
どうせ国内版ならいつでも手に入るだろうから 北米版飽きたら買うことにするわ
>>753 大尉の英語は綺麗な発音だったよなぁ。
あの手のネタがなくなると思うと残念だ。
757 :
名無しさん必死だな :2009/12/03(木) 23:48:07 ID:hLHEmYxj0
なんとこのスレは荒野のウエスタン!!
踏ん張れ → ちょっと待ちたまえ いいか?ロシア語は使うなよ → 外人どもが喚きやがる 着弾まであと10秒!→ 当たらんのだよぉ! 気を抜くなよ…ここは荒くれ者の巣窟だ → 私は狙われているのか・・・ちょっ! あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → これが白兵戦の戦い方というものだ!うおおおおおおお 吹雪いてきたな… → 木馬かッ!? 心拍センサー → 何か声が聞こえるな
ゲハが荒野のウエスタン!!
売れるために吹き替えしてくれたって人達に聞きたい 何でスクエニはいまだに吹き替えしたこと隠してるの? 売りにしたいんだったら最初から日本版は神吹き替えwww とか宣伝するのが普通なんじゃないの? 今回だってファミ通がばらしちゃったからわかっただけでしょ?
この件に関しては漏らしたファミ通よくやった
DLCで英語音声ですね
>>763 800MSPまでだったらスクエニへの怨嗟の念を込めたメールと共に買うわ
765 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 00:02:09 ID:Kk9VjBb80
まぁ英語DLCは出るだろうが、スチーム規制までしてる時点で有料だろう シリーズの流れをあえて無視して吹替えのみ、ディスクに余裕があるはずのPS3版でさえ英語音声削除 PCに流れる客も不完全だが一応止めて、消費者囲いは十分だからな、ここまで用意周到だと3200MSP位で出すんじゃね ここまであからさまに、その上汚い方法で拝金主義が見え隠れするのも珍しい
まじで来たらスクエニの思うつぼだなぁw
てかまじで海外版買うか迷うわ 日本語版発売して英語音声のダウンロードとかがきたら・・・・・・・って思うな 日本語ではやりたくないわ
アジア版の方が安いしな オレは、吹き替え好きだから迷いが無いけどw
>>767 DLC来たら買えば?
その頃には値崩れしてるでしょ
その頃になってまだスクエニが存在していたら…の話だがな。
理屈では日本語吹替えで全然OKなんだが・・・なんだが・・・
>>772 MW2輸入PC版日本のみ弾かれてる
正規ではプレイできず
774 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 00:19:04 ID:IIXEydLt0
>>772 PC版が日本のアカウントだけ発売日に認証できなかったらしい
今もまだ出来ないのかは知らんけど
敗戦国仕様だな
>>772 スチームの日本アカウントでPC版を落とせない
海外ゲームショップでPC版は買える
要は嫌がらせだよ
no Japanese
海外版組も良かったら発売日以降にMSKKとスクエニにDLC希望メールを送ってくれ さもないと俺が死ぬ
781 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 00:30:05 ID:IIXEydLt0
スクエニのせいで海外版も日本だけ地域制限でDLC落とせないとかやってくれそうだしな
>>773-776 ありがとう。
PC版で有志の翻訳パッチ待ちも出来ないんだな……。
翻訳版はクソッタレな吹き替えしか選択肢がないとか罰ゲームかよ。
783 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 00:32:31 ID:nn8RBTC+0
売り上げ1400万本級の名作を、B級映画にされるのは勘弁なので 日本語版注文キャンセルしてアジア版注文してきた 2-3日かかるようなので 中古屋回ってPS2の半熟英雄4(500円)、わんだと巨像(980円) MGS3(980円)、大神ベスト(1980円)、バイオハザード4ベスト(1480円) と色々買いなおしてきた、あとついでにアサシンクリード2も これらやりつつ、アジア版が来るのをワクワクしながら待つ 日本語版の人は絶望に耐えてがんばってな!
スクエニのことだからMW2インターナショナル+ラストミッションとかわけわからんものを別で発売してくれるさ・・・
>>784 ラストミッションは強制TPS、ダージュオブケルベロス並の出来なんですね分かります
>>779 のkotakuの記事が又馬鹿丸出しの書き方だな。
ヒヤリングの勉強マジですっかなって思えた やっぱCODってすげーなと思った
なんかマカロフ、スパイ扱いで、ストーリーも微妙に違うみたいだと箱本スレで見たんだが。
>>786 どう見ても「英語音声は収録されてないとの事です」の部分は
スクエニに聞いたとかではなく他記事を見ての単なる憶測み
たいだしな。
790 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 00:46:09 ID:idc4ObLXO
さっきデモリッションやってて、カウントが後10秒になったら「じゅうびょおおおおおおおお」って叫んだら他のチームメイトも一緒に叫んでくれてワロタw もちろんフレになりますた
所詮糞なRPG屋だわな かっけーセリフ回しなんて考えつかないんだろ
792 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 00:51:03 ID:id0cCTlR0
今アジア版やってるけどやっぱアメリカの声優さん最高だわ 絶対戦争経験してるだろこいつら・・ て感じがする 残念なのは簡単な言い回ししか理解できないことだ・・ ニコ動で補完するしかないな
オンまで吹き替えだとしたらステンバーイや油谷さぁぁぁんが聞けなくなるのか・・・ 英語でそういう風に聞こえるからネタになるのに日本語じゃな・・・ 007でやらかしてるだけに不安だ
いっその事ノムリッシュ的な翻訳にしてくれ。
とりあえずコントローラーの電池が切れた俺はどうすればいい エネループはよ届け…
797 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:10:03 ID:MTaatyF/0
日本版でも当然英語音声選べるよな?な?
ギアーズの時みたいにファミ痛の誤報かと思ったが もう4亀の記事で本体設定変えても無駄って分かってるのね DLCに期待するしかないなら、スクエニに抗議するより 皆でアクティビジョンにメールするしかないんじゃね
799 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:17:02 ID:pS6Nf/Bv0
翻訳の予算を削られたのかね? 「ロシア人だ殺せ」はやっつけ仕事にもほどがある。 それともローカライズ権をアクティがふっかけてきやがったから、定価で売るには字幕翻訳に予算割けなかったのか? ビジネスだから分かるけどさ・・・どうしたんだ日本!
937 なまえをいれてください New! 2009/12/04(金) 01:15:56 ID:LqhTZVID
>>917 本当にバカだなww
それにしても、これで恐ろしい事が確定したな
COD好きなら箱○北米版と箱○日本語版買わねばならないという事だ
---
舞台は本スレへ
センスのない言い回しに棒読みとか泣けてくる
FF12でオイヨイヨ選ぶセンスだからな スクエニにセンスを期待したらダメ
多分あれだ、日本語版で不満を煽っておいてから後で英語版を発売して売り上げを2倍にするつもりだ。 更に日本語版はマルチプレイ隔離鯖でパッチ、DLC無し。
コジプロがローカライズしたら完璧な気がする。 軍事知識に於いて日本のスタジオで彼等の右にでるものはいないだろ…。 なんでスクエニなんだよ! バットマンも不安になってきた…。
>>804 PMCが堂々とSCAR持ってたり撃たれても突っ込めちゃうゲームがですか
サイバーフロントでいいよ
バットマンのスレ開いたら逆の流れになっててワロタ 吹替えもあるといいな → 字幕のみですか…
とりあえずスクエニというボケカスチンカスゲロ糞尿集団はゲハ板には必要ない この知障集団は一生永遠の中二ゲーFFでも作ってればいい つーか潰れてペシャンコになって塵芥になれ、とりあえず和田さん死んで欲しい
remember. no russian は、どう吹き替えるのが正解なの? 日本語で「ロシア語禁止っ」って言われても矛盾するよね
個人的にはUBI+THQJスタッフだな、実績多いのもそうだがここまで頑張られると
「いっそのこと他のゲームのローカライズの字幕、吹替部分もやってくれ!」って言いたくなる
しかして何故くぎゅブレはアレを持ってくるとかくぎゅ主役とかやったんだろう、謎すぎる
>>749 アサクリ2、クレジットで声優一覧も見れるのな、
しかも金かかりすぎだろコレ
・・・えどふみ参加してるのがちと残念だが
ファミ通レビュアーもろくに内容理解しないでプレイして点数つけた感じで余計腹立つわ
>>809 意訳で
「いいか、ロシア語は無しだ」
で良いんじゃないか。
813 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:37:05 ID:NTCBm53TO
スクエニは何か動き見せた? ちなみに誰か署名活動とか始めた?
814 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:38:57 ID:OgB1CRlE0
で、空港シーンはどうなるかわかったの?
スクエニが動くわけ無いだろ
ウンコ版予約してる奴でこの事態を知ってる奴は半分もいないと予想
>>810 プリンスオブペルシャ
宮崎アニメっぽくしたい→棒読み女優起用→大失敗→反省
エックスブレード
エロで売れる!くぎゅ起用でヲタ受けするし今度は文句ないだろ?
今日、北米版届いた、おもしろいわw
>>809 そもそもあの日本語版の訳では”remember”はドコいったって
感じなんだよなぁ。まさに”忘れられてる”し・・・・ww
820 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:43:38 ID:NTCBm53TO
>>815 やっぱなぁぁぁ………
誰か署名活動始めないかな……
俺は自分からは始めないが署名はするぞ
……………
みんなこんな感じなのかなぁ………orz
誰かまじで頼む!
>>814 記事で「あの衝撃のシーンも、あるんです。」って書かれてる位だしムービーで冒頭部分が出る以上カットは無いだろう
しかしドイツ版と同じ規制が入る可能性はあるだろうよ
お前らもはやく海外版買って始めろよな LV上げておかないと日本版から参戦だと海外版組に蜂の巣にされてしまうぜww もう既に遅いかもしれんがw
823 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:46:21 ID:qj/mKp5D0
>>815 まあ発売後にもう一波乱起こそうと虎視眈々と狙ってるんだろうなw
何故そこまで消費者を敵に回したいかはわからんけど・・・・
>>820 署名は意味無い。
まずはお前さんがスクエニに入って、
署名を受け取る体制を整えてその窓口にならないと。
>>817 出来る子すぎるよなぁ、UBI・・・
長年やってるからってのもあるんだろうけど
これはスクエニのコスト削減(キリッ 多分、 日本語版に英語版の音声をそのまま入れると 英語版声優に対してのお金が発生する契約になってるんだろう そのお金を削り、さらに安く上げるためにあまり上手くない日本の声優を使ってる 下手すると翻訳を依頼した先も、 格安で迅速な代わりに精度が低い業者を使ってたりするんじゃねーの?
俺が出来ることは買わない事だけだな・・・ アジア版って何処で買えるのよ?
前作みたくポールトゥウィンに丸投げあたりか? ローカライズテスターとしては優秀らしいが、丸投げかましたのがCoD4だったっけ
一番可能性があるのは アクティに直接「日本語ローカライズの出来が酷い、スクエニからローカライズ権を奪ってくれ」 って言うことかなぁ
830 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 01:51:51 ID:NTCBm53TO
ちょっと固くても良いなら 「忘れるな、ロシア語は無しだ」 でも良いけど、事前に確認してる筈だから日本語的には良いか、の確認する言葉で良いと思う。
>>827 1番手っ取り早いのはAmazonとかソフマップの通販かね
>>812 意訳というか、それが一番原語に近いよw
「いいか ロシア語は話すな」でも文字数同じだからいいけど
>>825 UBIはGRAW2やプリンスオブペルシャの件で
ユーザーの声をちゃんと聞いて反省してくれたら良いんだよな
慰めの報酬で散々叩かれたスクエニの方は
まったく反省の色が見えないな…
>>827 新潟県内ならCOMG!!、
普通のカメクラとか個人店ぽいお店で
昔海外版扱ってた実績があるお店探せばあるかもよ?
>>829 一番いいのは「日本支社設立」(悪乳首Jみたいなのじゃなくて、完全に日本支社ね)あたりじゃない?
出せるタイトルはきちんと出せる体制を整える(権利獲得して販売しない、と言う事を避ける)のと、
周辺機器が絡むタイトルとかのサポートも行う
さらにこれでML360とかで取上げてもらうと、それはそれで面白くなりそうな予感するけれども
じゃぁアクティに署名送れば効果あるんかな?
残念ながらスクエニにはかないません・・・選ぶ権利はないのです
でもファミ通の奴等がわざわざ本体言語を変更して 音声変わるかチェックしたとは思えないんだよなぁ だからまだ本体言語の可能性は捨てるべきじゃない
>>840 ま、まて
これはPS3版らしいじゃないか
箱○なら・・・きっと箱○ならなんとかしてくれる
842 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:03:01 ID:qj/mKp5D0
そう言えば12月1日に配信された4GamerのMW2関連の続きの
記事全然出てこないなw
当初記事の最初には”たっぷり長めに。三回連続で。どうすか?”
って書いてあったのに今に至るも全く連続してないし?
まあどこが追加記事を止めさせたか判りやすい気もするけど・・・・
それとも4Gamerの誰かへの配慮か良心で自主規制したのかねww
しかしこんな状態だとこの後の記事を見るともっと揉めるシーン
や記事が満載だったって勘ぐってしまうよ。
警報! 発売日が急接近!「コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2」のプレイムービーを掲載(第1回)
http://www.4gamer.net/games/079/G007967/20091201007/
>>832 サンキュー!ソフマップでゲッツしてみたよ
やっぱCODは雰囲気だよな雰囲気!
日本版より安いし得した気分だぜ!これで翻訳wikiくれば何も問題なしだわ〜(^○^)
831>> 「ロシア語」っていう単語を日本語で発することに問題があったんじゃないのかな シーケンスの設定がわからないからなんとも言えないけど
最初は回りが罵倒しまくるから吹き替えは悪いと思ってたけど ちょっと落ち着いて、今みたら何気に吹き替えも悪くないと思えるんじゃないか? そう思ってもっかい見てみた。 ごめんやっぱムリ。
>よく聞くと,ムービー冒頭のノイズ混じりの無線交信の声まで日本語になっていることが分かるはずだ。 >字幕として表示されない部分まで細部にわたり吹き替えてあるので,完ぺきに物語を理解できる。 完璧に物語を理解できる・・・?まぁ4亀の適当記事は今に始まったことじゃないが
箱だと本体の設定が「言語」と「国や地域」に分かれてるけど、 PS3版のこの記事はどうなんだろうか? しかし英語のみの海外版でさえインストールすると容量がたっぷり6.8GBだから どちらにしろ望みは薄いか。
>>841 ただBlu-rayのPS3に英語音声が入ってなくてDVDでPS3より容量の少ない箱○にだけ
英語音声が入ってたらもっと揉めるようなw
よく分からんのだがCOD4の時の吹き替えは問題なかったの? 確かアクティビジョンだかって会社がやってた記憶があるんだが
CoD4に吹き替えなんて聞いたことない
吹き替えはない。おもしろ字幕のみ
>>851 吹き替えではない字幕
ストッピングパワーが動力をとめろとか翻訳されててあきれられてたけど
今回は糞訳+吹き替えだからどうしようもない
856 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:12:31 ID:9mg/j9WXO
MGS3は日本語で「完璧なロシア語だな」とか言ってたのに
>>844 いや、別になんの問題もないよ このステージは
「ロシア人のテロリスト達が、アメリカ人の振りをしてリシアの空港で無差別テロを起こす」
ってステージだから
>>847 オホ♪ 何よ!もう翻訳されてんのか!
すげー!最高だぜ!サンキュー!!ベリーベリーサンキュー!
翻訳してくれた人も最高にアリガトーだぜ!!!
ネットって本当に最高だなスクエニみてーなゴミカスがいくらクソみてーな事しても
なんとかなっちゃうんだもんよ、本当にありがたいわ
>>849 箱だろうとPS3だろうと上位はひどいな。
大体、映画の吹き替えだってそういうの沢山あるでしょ ブラックレインなんてマイケル・ダグラス扮する刑事が 吹き替えだから日本で喋ってるのに ガッツ石松に「英語はわかんねーんだよ」って言われるしw
861 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:16:31 ID:9mg/j9WXO
一番笑ったのが「ミグに行け」で行ったら爆死しそうになるとこら
というかアサクリ2今日やったけどあまりにローカライズの出来が良くて泣けてきた 声優豪華で言葉も3つから選んでよしとか親切すぎる
ブラックレインは吹き替えで見たら台無しだろ。
映画の吹き替えなんてゆとりしかみねえよ
まだスレ続いてるのか お前らも飽きないなw
吹き替えしか入ってない映画なんて 十何年前のVHSくらいだろ
動画観たけど今にもマザーシップが飛んできそうだな 関係ないけどE3のオーディン召喚(失笑)の時には既にスクエニがローカライズするの決まってた?
ビデオ時代は字幕版と吹き替え版で分かれていたね
870 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:26:57 ID:rMvwnEju0
>>867 日本で正式発表あったのE3の後じゃなかった?
>>855 ああそうだったのか〜
んじゃ4はそんなに酷くないって事かい?安いし買ってみようと思うんだが
>>862 伊語の日本語字幕でやってみたけど
字幕長いし、馴染みのない人名や固有名詞が多くて追いつけなかったw
オープニングで4のプライスやザカエフが喋ってたけどあそこも吹き替えてんのかね?w
これで日本版は、空港テロミッション規制されてるかに加えて 英語音声収録されてるかどうかというのも不安ヨウ素になったな
殺せロシア人だ って言われて実際殺したらゲームオーバーなんだっけ? ドイツ版は てことは日本版は規制無いんじゃ
発売日前に英語音声配信すると発表するんだ!
ぶっちゃけ英語音声配信なんてすぐ出きるだろ?
880 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:44:15 ID:MCGRnNsy0
DLCとかバグ修正は審査通す必要があるらしいから多少遅くなるんじゃね?
つーかロシア語で訳しておかしいとか言ってる奴が頭おかしいだろ。
英語音声だけじゃなくて 英語音声用日本語字幕も必要
スクエニ海外ゲーのローカライズに手を出し始める、2008年辺り
↓
アクティジャパンが撤退したからスクエニがMW2の日本発売をしたいがためにアクティ本社にすりよる
↓
アクティ「MW2ローカライズ権やる代わりにウチの在庫処分手伝ってね」
↓
スクエニから007を糞吹き替えでフルプライス発売
http://game.watch.impress.co.jp/docs/20090202/007.htm ↓
CoD4をアクティジャパン仕様のままスクエニからベスト版で発売(単に再販なので英語音声字幕仕様)
↓
MW2のトレーラー公開・英語音声日本語テロップ
↓
発売1週間前に吹き替え発覚しかも英語音声なし
ともかくローカライズ担当の責任者糞なんだろうな
885 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:51:54 ID:XoJDUpF2O
そりゃ英語わかる人は吹き替えは嫌だろうね
886 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 02:53:56 ID:MTaatyF/0
いつSASからEDFに転属したんだよ・・・
ってか一番よかったのは 英語音声で きちんと雰囲気にあった日本語字幕だよね
吹き替えでもいいけど、高校生でも考えたらわかりそうな誤訳はないだろう。
何でオレばっかりこんな目に合わないといけないんだ・・・ バーンノーティスといい、MW2といい・・・ まあバーンノーティスは英語音声入ってるだろうけどさ
英語音声、日本語字幕クソ→COD4と同じだけどまあいいか・・・ 日本語音声クソ、神翻訳→吹き替えはクソだけどやっとまともな翻訳になったか・・・ 神吹き替え、クソ翻訳→まあ雰囲気は出てるからクソ翻訳はネタとして楽しむか・・・ 日本語音声クソも日本語字幕クソ、どっちもクソという これじゃあまったく妥協できないレベルの仕上がりだよな ほんと神ローカライズすなあ
誤訳誤訳いうが、どれも誤訳ってほどでも無いと思う 「ケリをつけてきました」より全然マシ
892 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 03:07:30 ID:4++ySsMBO
>>891 それは何故か気にならない。誤訳って解りきってるから。
今回は中途半端にカッコつけてるからヤダ
>>33 今更だが、動画のどの辺で出てくるのか?
俺が見てたところと違うのかな
上等兵を二等兵って訳しちゃったのは明らかな誤訳だろw 伍長もなぜか兵長になってるしw たかだか10分足らずの動画でこのザマ
895 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 03:11:54 ID:Px89UbJXO
>>892 後々有名になっただけで知らない人はわけわからなくなるから
halo2は最悪の訳だと思うぞ
日本語版動画の「あのミグの所に行け援護する!」は 燃えてるミグじゃなくてその右のミグの事いってんだろ
>>896 視界に入ってる上に近いのは今まさに燃え盛ってるミグだろw
もうキャンセルしちゃった 空港の規制と隔離か否かと対戦のバグが直るまで様子見
899 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 03:18:06 ID:/SStC5JA0
なあ・・・これは壮大な釣りだろ? 頼むよ・・嘘だと言ってくれよ こんな馬鹿げた事あるわけねえよ なあ・・・吹き替えなんて嘘だよな?
>吹き替えの日本語もたいへん的確で,今回のムービーには出てこないが, >敵を撃ち倒したとき「やっつけました」などといわず, >「無力化した」と,いかにも特殊部隊っぽくていい感じである。 なんだかオラ、わくわくしてきたぞ
FO3の、依頼解決して戻ってきたら 「なんで戻ってきたの?」 も最悪の誤訳 「この街にずっと住めばいいのに」 だって知ったとき、初めて合点がいった
903 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 03:22:11 ID:0fxTnaLm0
1の廉価版を出したときは スクエニやるじゃねーかって思ったけど 今回の一連の件で 帳消しどころか ウルトラマイナスになったな
>>894 確かにあれは理解できない
でもシナリオが破綻するわけじゃないし
まあ
>>897 燃えてるのより先に右のミグが目に入ってるじゃん
しかもこの動画じゃ突っ切ってるけど、ミグに着いたら
ジープまで援護を頼むってソープが言うしどう見てもジープは右だろ。
とりえあず10日まで待とうかな・・・・・・・・・・・・・・ まだ正式には英語音声あるかわかってないみたいだし。
>>906 本体設定変えても日本語だったって書いてあったし
確実に無いでしょ、期待するだけ無駄。
>>904 広報用の動画でこのレベルだからな
これ以外の部分を想像すると恐ろしいわ
>>905 同じ方向行ったら援護できねーだろ
正面のミグじゃねーとジープまで行く援護できねーよw
>>900 ○○が接続中・・・「敵を殲滅せよ(棒読み)」
「敵を無力化したぞ!」
「再装填中!」
「敵を無力化したぞ!」
「再装填中!」
「再装填中!」
「敵を無力化したぞ!」
「再装t・・・
911 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 03:56:47 ID:Et/nJ/0v0
>>849 箱だって、上位ランク見るとおかしい(チーター及びバグ使い)の在ったし>CoD4
…アレごっそり消すとトラブるからもう消えないんだろうけどw
>>909 じゃあ
「Head for that MIG,I'll cover you!」
って台詞作ったMW2作者に文句言えよ。
>>912 だからお前が間違ってるだけだよw
普通近い方指すだけだっつの
は?だったらなお更ゲーム作ったやつが悪いだけだろ。 この部分で日本語吹き替えに文句言うのは筋違い。
HALOならここまで叩かれないっつーか 当然だろって流れで済むんだがなぁ CoDはそっち系(リアルなノリ)売りにしてるからな 怒る人多そう HALO3の声優の収録現場とかすげぇ面白かったよ 「俺のケツがああ!」 とか俳優が絶叫して 現場の人皆大爆笑してたり
Captain MacTavish: Roach! That MiG is about to blow, get ready to make a run for it!
それ言ってる動画出せよ。
919 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 04:29:23 ID:JYqLflsaO
ドイツでは撃ったらゲームオーバーらしいけど、筋からはずれてはない感じがする。 潜入捜査とは言えアメリカ人が民間人を殺しまくったら反米感情が高まるのは分かり切ってるし、 バレた時いいわけもできない。 民間人や空港警察を殺さなければ、証拠はないが、一応正義は保たれるだろう。 ドイツのはまだいい。
クズエニの被害者たちが殺気立ってきましたw 被害者どうし仲良くしようぜ
921 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 04:31:01 ID:DfhEXR92O
この先延々スクエニが糞ローカライズソフト垂れ流すかと思うと ホンマにムカムカするわ もう壁中穴だらけ
へーちゃんとそう言ってる場合もあるんだ 「Head for that MIG,I'll cover you!」の場合と 「Roach! That MiG is about to blow, get ready to make a run for it!」の場合があって 日本語版は上の文が選択されたシーンだったってだけで ここを誤訳で叩くのはどっちにしろお門違いだな。
ちなみに指示マーカー正面に出るから右のミグじゃないんだよな・・・
プライスの「Just like old times」とか 「Here we go-Get ready」 とか英語音声で聞けないんだね かなりかっこいいのに残念w
プラーンビーの発音がすきだったのにどうしてこうなった
これは酷い 428 名前:なまえをいれてください 投稿日:2009/12/03(木) 19:36:47 ID:SFmfFgtE うっうー★ Call of Duty: Modern Warfare 2 日本ローカライズ版 - S.S.D.D. ・ダイジェストのギャズの声が物凄い若い、10代後半の若手声優、声がFFキャラ風 ・ダイジェストのプライス大尉の声が酷いダミ声、恐らく素人声優 ・シェパードのブリーフィングセリフが棒読み、あと「しっかり見定めてくれ」→「目を覚ませ」の誤訳 ・ピットで最低難易度記録を出した時のダン伍長の台詞が翻訳されていない、無言で字幕 - No Russian ・規制はドイツと同じ、民間人を撃つとゲームオーバー ・日本語版タイトルが動画と同じ「幕間」 ・最後のあのシーンで「こんなものはメッセージではない、これがメッセージだ」→「これは裏切り者へのメッセージだ」
続き - Takedown ・日本語版でのタイトルは「叩きのめせ」 ・ゴーストの声は冒頭のギャズの声と同じ、やはり若すぎる、無理に演技しようとして滑ってる ・ブリーフィングが誤訳まみれ、詳しくは製品版で★ ・ソープの「伏せろ!」が「気付かれたぞ!」に
930 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 05:54:39 ID:8pfZkpyCO
ここで文句言ってる奴らはスクエニだけじゃなくアクティやMSKK、SCEJにも要望出したんだろうな
931 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 05:55:57 ID:rZNnjoZZO
934 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 06:01:22 ID:pTPaUgltO
>>928 うぇ〜マジならちょっと本格的にアジア版探すわ
>>926 社員A「おい、台詞が一部変更になったらしいぞ」
社員B「え?その部分だけ収録し直すか?」
社員A「字幕だけ修正するわけにも…なぁ」
社員B「面倒くせーし、知らなかったことでおk?」
社員A「おkw」
まさかな…ハハハ
勘違いした 吹き替えが正しいって言ってるのか
まじで死ねやクズエニ
940 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 06:41:22 ID:UI2lliL1O
海外房の大勝利だな
941 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 07:12:00 ID:DfhEXR92O
完全に終わった…クズエニは全てのゲームの破壊者
これはクズゴミ本社でNo russian発生してもいいレベル
神吹き替えってスレタイ見てローカライズに安堵したまま数日このスレ放置してたのに、 パート5?・・と思ってスレ開いたらそっちの意味だったのかよ・・・ これ回避方法は無いのか?本体言語を英語にしたら大丈夫とかは?
ないからここまでスレがのびてる
同梱版予約したのに・・・・・・ バットマンは大丈夫か不安になるわ
スクエニはコンスタントにアンチを産み続けるのが得意なようだ。 シリーズのファン(俺は前作しかやってないが)をかなり敵に回したと見える。 スクエニのおかげで我々は再び海外版という二重出費を強要される
>>943 発売日以降にスクエニとMSKKとアクティに苦情&英語音声DLC希望の旨を送る
海外版って追加コンテンツ日本タグで使えるのかね
>>938 そう、そこはみんなの早とちり
まあ他の所の翻訳がダメなのは確かだが
950 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 07:36:34 ID:pO5pI84eO
日本版のために1ヶ月待たせやがったくせに、この仕打ちとかw マジで何にもわかってねぇなw
逆に吹き替えだったら買うって奴はいないのかね
いい感じの吹き替えか せめて並なら買うよ、海外版持ってても。 でもさ、大根声優に誤訳にくそセンスでしょ? ...悪食なら逆にwkwkして買うかw
テロの舞台を空港の代わりにスクエニにすれば、規制しなくても済むのに。
ゴールデンイーグルをおうごんわしとか言ったら笑える
大塚芳忠や山路和弘が声優してたら買う
958 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 08:21:52 ID:ysS7VaDdO
ミュートをトグルはいつになったら修正されんだよ
吹き替え自体がありえない上に誤訳だからな
ミュートをトグる 修正終了w
961 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 08:29:06 ID:RjCI9vTwO
今年1番のガッカリニュースと聞いて飛んできますた
962 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 08:34:37 ID:H1prhlQFO
スクエニは馬鹿だな。英語音声も残しとけよ
こんな誤訳まみれの製品よく発売できるな どうせ吹替え買うのは内容しらない奴だから間違っても気付かないとか思ってる しかも売り逃げようとしてたし馬鹿にしてる
ぐwぐっどきるw
スクエニ黙りすぎだよね、・・・もう1週間きってるのに! ほんと腹立つわ!
空港はどうなるん?Z指定じゃないとこみると丸々カットか?
スクエニの動力を止めろ
AMAZONでコンビニ入金、少し遅らせるか…。
なんで黙ってんだよクソエニ
>>967 空港自体はあることはデモで確定
で、上のあやしげなFGによれば、規制はドイツと同じ民間人を撃つとゲームオーバー
>>971 当日買う人身御供の奴らが上げる動画を待つしかないな。
Z指定じゃないのにプレイヤーが民間人虐殺出来るわけないじゃん
>>948 PS3は知らんが、箱○なら落とせさえすれば問題無く使える
975 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 09:19:49 ID:RjCI9vTwO
ロシア人を殺せ!とか言ってくる癖に撃ったらゲームオーバーとかどんな罠だよwwwwwwなんも知らない状態でやったら詰まるぞwww
>>822 今回レベル高いほど有利だからなw
早くジャップをボコってキルレあげたいぜ
ロシアン殺せぇぇぇ! ←そもそも意味が違う ↓ ロシア人撃つ ↓ ゲームオーバーやりなおしw ↓ 以下ループw
Q,何でこんなに騒ぎになってるの?
A,前作は糞翻訳で英語音声+字幕でしたが
今回は10分程度でもわかる糞翻訳+吹き替えです
音声通りに移動すると死にかける場面も確認されており一般人でもおかしいと気付くレベルで
ストーリーが理解できない可能性も高い
Q,実は英語音声入ってるんじゃないの?
A,ファミ通が英語音声のみと発表
スクエニに問い合わせても「買って確かめろ」という曖昧な回答が帰ってくるばかりで
英語音声が入っている可能性は低い
Q,海外版でDLCって使えるの?
A,4では使えた、ただし使えない可能性もあるので買うなら自己責任で
Q,俺はオンが出来ればいいよ、糞翻訳なんてどうでもいいだろ?
A,オンのみ英語音声の可能性は低く、オンラインも日本語ボイスの可能性大
スクエニが吹き替えをした007慰めの報酬マルチプレイ動画です
これよりは良くなるでしょうが耐えられないなら様子を見るべきでしょう
http://www.nicovideo.jp/watch/sm6756438 Q,それでも気にならないんだが?
A,それなら買えばおk、吹き替えが悪いんじゃなく吹き替えしか選べないことが問題
982 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 09:30:49 ID:RjCI9vTwO
エレベーターから出たら誰も居ないんだよ。 みんなスタスタ外まで歩いてから盾持ちと撃ち合いスタート
※規制により航空内の市民は全員シールド持ちの特殊部隊に変わります。
ロシア人だ殺せ ↓ スパパパパ ↓ おめーに言ってねーし!ゲームオーバー
お前らおはよう。
で、
>>271 の件は結局どうだったんだ?
>>986 俺たちの早とちり
「MIGが爆発〜」はE3専用トレーラーからで製品版には入っていない
よってスクエニの翻訳が合ってる
他のが合ってないけど
988 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 09:48:21 ID:6nVgeiBk0
さて、英語勉強してくるか
990 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 09:57:20 ID:6nVgeiBk0
>>981 あ、でも間違ってるジャン
>>ファミ通が英語音声のみと発表
これ日本語吹き替えのみと、だね
北米版Hardened Edition注文したよ、一応日本語版も買うけど アートブック欲しかったし てか日本語版にも予約特典やら初回限定とかでアートブック付けてもらいたかった
発表というかレビューの中で触れただけだけどね
踏ん張れ → ふン張れ いいか?ロシア語は使うなよ → こんなところでロシア語を使う浅はかさは愚かしい 着弾まであと10秒!→ 9秒で良い 気を抜くなよ…ここは荒くれ者の巣窟だ → 民兵に3回連続で見つめられた あのミグが爆発したら、一気に走るぞ → とんずらを使って普通ならまだ付かない時間できょうきょダッシュしろ 吹雪いてきたな… → 寒いなさすがロシアさむい 心拍センサー → 心拍センサー→マルチで芋→戦法が汚く顔にまででてくる→いくえ不明
>>987 なるほど、状況に応じて変わるんじゃなく、E3トレーラー時から演出が変更されてたって事か。
>>993 ヴァナのイチローさんちょっと静かにしてて
996 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 10:43:52 ID:NTCBm53TO
結局俺たちに出来る事って何?
呪詛
999 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 10:47:06 ID:3FnvtzMW0
1000なら字幕に変更
1000 :
名無しさん必死だな :2009/12/04(金) 10:48:01 ID:onqxvW9TO
スクエニ氏ね
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。