MW2が神吹替えで字幕厨、グッキルwwwww 02
1 :
名無しさん必死だな:
cod4も吹き替えれば許す
映画の吹き替えと一緒くたにしてるバカは話にならない
地球防衛軍 モダンウォーフェア編
>>3 映画の吹き替え>>>>>>>>>>>>>MW2の吹き替え
6 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:45:43 ID:C+yiIL6u0
ギアーズレベルの吹き替えが無理なら字幕オンリーで定価下げろカス
勝手にオーディン召還すんな
エスコンみたいで萎えるわぁ
9 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:48:13 ID:E1d8kq/W0
せっかくの神ゲーも糞規制でクソゲーになってるからな
吹き替えごときじゃ買う気起きない
PC版の日本語MODで十分
海外版値上がりするなコレ
日本も規制?
まぁここで騒いでも売り上げは初代超えるのは目に見えてるな
騒げば騒ぐほど売れちゃう不思議
なんで英語じゃないんだー言う情弱の阿鼻叫喚が聞こえるようだ
マクミラン先生の名言集聞けないのはご愁傷様としか言いようが無い。
と言うか2やった後に1やろうとしても、繋がってるネタが理解できんだろコレ。
マイノリティは自分の立ち位置を自覚すべき
16 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:52:34 ID:C+yiIL6u0
なんで続編なのに前作に合わせないんだろうね
変な方向に頑張ってんじゃねえよクソエニ
字幕厨は一人称視点でやってんのに空中に文字が出るなんて
戦場で有り得ないことは気にならんのか
18 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:52:46 ID:V4vSAsE/0
ゴーストとか声ネタなのに声違うしww
初代超えがハードルか
ずいぶん弱腰だなw
>>17 お前は自分で何言ってるかわかってないのか
わかってないんだろうな
スクエニ販売ってことでスルーしようと思う
だって金を払ってもFF便乗商品を作るんでしょ?
それでユーザーを騙すんでしょ?
海外版でオンやって日本語版でオフやる予定だったのに。
もういいや、今から海外版でオフやるわ。
というか吹き替えがいいって正気か?ありえねーだろ
最初から真面目さ置いてけぼりな作品ならいいんだがな
HALOとか初代からそっち方面のセリフとノリだし
>>17 それは日本語音声の癖に日本語字幕が出てる
ゆとり仕様に対する文句なんだな
>>17 おめえすげえな
オラなんかわくわくしてきたぞ!
というか吹替より空港シーンがどうなってるか
発売一週間前でまだワカランってどうなのよ
GOW>HALO>>>EDF>フィアー>>>MW2
たまに良い感じのセリフしゃべれる声優が居るみたいだが・・・
>>17 空中に残弾表示やコンパスが浮かんでるのもおかしいね
>>26 告知も何もせずに全カット
ありえる話だとは思わんかね?
>>26 発売一週間前でやっと日本語オンリーだと知らされたというのに
発売まで隠し通すに決まってるだろ
32 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:57:14 ID:yLPgXaet0
>>17 弾が表示されるのはおかしくないか?
戦場では頭の中でカウントしてるんじゃね
字幕がダメで弾が良い理由はなに?
吹き替えじゃないと同時にしゃべられた言葉を聞き取ることができないよね。
後ろで話してる雑談とか。
>>26 スクエニなんだからプリレンダムービーにスリ変えるんじゃね?
35 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:57:35 ID:mpaRdG51O
>>26 もしイベントカット、ミッションカット、coopカットってバレると売り上げが下がるので
隠し通して売り逃げするつもりなのよ
じゅうううううううううびょおおおおおおおお
39 :
名無しさん必死だな:2009/12/01(火) 23:59:30 ID:O3uoD0LHO
字幕厨ってなんぞ?
まぁ、ぶっちゃけ空港シーンなんて見てて気分のいいもんじゃなかったし削除されてても別にいいわ。
TVCMみたくて公式覗いたら日本語版トレーラーは字幕なのね
これ詐欺だろ?
43 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:00:18 ID:pEKauInb0
>>37 ひねた捕らえ方しなきゃそうだろうな
空港シーンの手前の動画も一緒にでてるんだし
ただまあ民間人うつと強制スキップになるドイツ仕様かもしれんけど
吹き替え自体を否定しないでくれ
悪いのはスクエニのキャスティングと演出だから
45 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:00:51 ID:C+yiIL6u0
吹き替えに臨場感がまったく無い
氏ね糞エニ
じゅうびょうー
じゅうびょうー
ってどういう意味で使ってんの?w専門用語?
47 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:01:30 ID:mpaRdG51O
>>42 見事に釣ってきやがったよなwww悪質すぎる
CoDは字幕がよかったかなー
ビューリホーが吹き替えか…
49 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:01:53 ID:Dt/Ly3cJO
Dだから規制はないだろ。もし発売まで隠してたかなら返金な
貴様は強くない
>>42 詐欺なのかは微妙なんだよな
わざわざ日本語音声入れたってのは手抜きじゃないからな
ただ誰得で改悪だっただけで
52 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:02:35 ID:pEKauInb0
>>46 場面的に「残り10秒」か「あと10秒」
ってところかな
10秒連呼はおかしいねw
残弾表示や方位は液晶ゴーグルで情報表示されてるとでも思えばいいけど
字幕だけは不自然だろ
そんなの読んでるうちに撃ち殺されるわ
吹きかえってアメリカの兵隊さん同士が日本語でやり取りする戦場とか?
それはねぇーよwwww
荒野のウエスタンだぞ
はワラタ
>>46 メディーック!メディーック!
↓
重病ー!重病ー!
58 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:04:40 ID:mpaRdG51O
つーかそんなにこだわるならアジア版買えよ
【日本版の発売日が発表される前】
どうせ出すの来年だろ?クソエニ
↓
【12月10日決定】
スクエニネ申
↓
【日本語吹き替え】
余計な事するな
クソエニ
この流れwww
61 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:05:00 ID:adNefbNz0
字幕読めないとか言ってる奴って下手なだけか
文章読むのめっちゃ遅い人なんだろうな
普通に日本語と英語の音声を選択できるでしょ?
スクエニだってアホじゃないし
空港はテログループに潜入するのが任務だし
プレイヤーが直接撃つのもおかしいんじゃない?
>>53 そんなゴーグルなら字幕も許容してやれよw
便利スカウターみたいで楽じゃねーかw
>>53 すまん、正直釣れた釣れた言いながら去っていくと思ってた
>>57 まじで?
俺は先のビルが爆破される10秒前かと
69 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:06:16 ID:EfEby0MZ0
なんつーかそんな難しい英語使うわけじゃないし
字幕なしで行けると思うぞ
>>46 爆撃開始までの残り時間だろ
ヘリから降下地点までの残り時間を周囲に知らせるときも
One minutes!(あと1分!) とか言う
動力を止めろを超える神翻訳があるかどうか
72 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:06:41 ID:L6izX1BFO
>>62 出来ないから騒ぎになってんだよwwwソースは前スレのどっかに有る
メディックくらいはさすがにそのまま読ませるだろw
>>59 リミテッドエディションに4万持ってかれるしアジア版まで買えねーんだよ
75 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:07:27 ID:Lck54ZcW0
MW2の日本語版の権利貰ったwww楽して大もうけウマー
↓
字幕って何か地味だな、バイオショックやFallout3みたいに吹き替えたら大絶賛じゃね?
↓
声優は・・・FFやらと同じアニメ系のところに頼めばいいか
↓
広報「面倒だから海外版のトレーラー流用するお」
↓
俺ら「字幕じゃないの!?」
日本語吹き替えしても
ジュウビョウすら正確に理解できないなんて・・・
きっと
日本で育ったアニヲタのアメリカンだけで編成した自衛隊部隊
なんだよ!!
>>60 【日本版の発売日が発表される前】
同時発売で出せ
↓
【12月10日決定】
おせーよ死ね
↓
【日本語吹き替え】
遅い上に余計な事するな
クソエニ
79 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:08:50 ID:gjQdi8db0
「どうしてこうなった」て台詞が今年一番似合う事態だな
しかも発売1週間前だぞw
ヘルメットはどんな風に訳したんだろ
鉄帽子?
>>73 海外版がメディーックだったら
重症だけど
>>71 ソープを石鹸と呼んでしまうくらいのインパクトを期待してるw
ここは荒野のウエスタン
>>74 こだわるなら数千円くらい余計にだせよ
つーかリミテッドエディションがまずいらんだろ
ゲーム内容に大して関係ねーし
85 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:10:37 ID:L6izX1BFO
スクエニの改悪のお陰でいつもお互いを罵りあっているゲハ住人の心が一つに…!!
空港のシーンはテロリスト側でプレイ自体は出来ずにダイジェストムービーぽくなるんだろどうせ
空港面そのまま収録して発売⇒予想通り問題になって回収⇒スクエニオワタは全力で回避するだろうよw
低容量の糞箱のせいでずいぶん劣化したみたいだからなぁ
89 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:11:44 ID:rXQKfSEe0
これで規制までされてたら日本語版爆死だろw
ちょっと10秒確認してくる
値段大尉!
石鹸隊長!!!
>>59 アジア版で先行してオンやりつつ日本語版発売でオフプレイって人も多いんじゃないの
英語音声理解すりゃ済む話だろと言われればそれまでなんだけどね
一番引っかかってるのはスクエニの対応だろ
文句言ってるやつはどっちにしたって買わないんだろ?
ここでインド人を右に
空港シーン予想
1 ・ 修正なし、俺無双
2 ・ ぬ!?発砲できん!!警備員だけかよ!
3 ・ 超美麗ムービー
ストライク、アウト、セーフの日本語訳も気になる
>>62 クロスレビューのスキャンをみる5分前まで
わたしもそう考えてました
>>93 COD4やって酔いまくったから悩んではいる。
どちらかといえばロスプラ2を買おうかと思ってるけど、気が変わるかもしれん
100 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:14:45 ID:84848D+A0
クソエニじゃなくてスパイクにローカライズやらせろや!
101 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:14:54 ID:L6izX1BFO
アサルトライフル→自動小銃
ライトマシンガン→軽機関銃
フラググレネード→破砕手榴弾
スナイパーライフル→狙撃銃
グッキル→いい殺し
ステンバーイ→準備
海外版やってきた
「10セカーンド」
やっぱ「10秒」でした
ロスプラ2っていつ出るかわかんなくね?
もうPC版買うわ
スクエニローカライズのゲームは絶対買わねぇ
空港シーン修正→あほかよ!一番盛り上がる所なのに何修正してんだよ、糞エニ氏ね
空港シーン無修正→おいおいまんまかよ…、どうみてもやばいだろこれ…。小中学生がプレイしてたらどうすんだよ糞エニ…
お前らはどっちにしたって叩きそうだなw
>>102 お前はGood morningを良い朝と訳すのか、凄いな
いいこと思いついた
もう全部エキサイト先生に翻訳させればいいんじゃね?
MW2ってPC版も地雷じゃなかったっけ?
あれは発売日に日本から認証できなかったからだっけか
>>109 おいおいまんまかよ…、どうみてもやばいだろこれ…。小中学生がプレイしてたらどうすんだよ糞エニ…
ムーブは動けってなるのかな
>>108 フレームレートが凄いことになってるとかだったような・・・
海外尼で☆1付けられまくりだった
114 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:18:13 ID:L6izX1BFO
アジア版買うまでには及ばないけど、なんつーかちょっとだけ損した気分になる
>>109 どうせ空港に居る客が全員盾持った機動隊に変わってるんだろ?
>全員盾持った機動隊
勝てる気がしない
>>112 行けとか行こうとか急げとか場面場面で違うとオモ
120 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:19:42 ID:cIncoIfU0
グレネードランチャって擲弾発射筒って言うんだぜ
>>112 どちらかといえば「移動するぞ・しろ」じゃないか?
>>114 ありえるなww
全員逃げた後とか
122 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:19:44 ID:8waI5vBM0
「英語音声はあるのか」って問い合わせの回答が来てたんだが
詳細な情報がないから発表を待て
だとよ。
なんだ?予約取り消し期間すぎるまで待たせるつもりか?ユーザーバカにするにも程があるな
「this is Wild West」
「ここは荒野のウェスタン」
映画のタイトルかね
>>106 何言ってんだ?お前
ジュウビョーウは重症か重病か10秒かって話だよ
煽りたいだけなヤツは黙ってろ
たぶんライトニングさんにこの4人はやられる
悪乳首の[M4A1改]が懐かしいわw
どうでも良いけどお前ら基準で話すなよ
字幕だと小学生や中学生が漢字読めなくて理解できない時がある
スクエニは小中学生にも配慮して吹き替えにしたんだよ
映画だって子供は吹き替え版だろ
>>109 民間人打つとチェックポイントまで戻るんじゃねw
>>106 お前が10second訳すとどうなるの?
>>124 ああそういう事か
てっきりten seconds.は10秒という意味だから訳が合ってるとでも言ってるのかと思った
134 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:22:59 ID:CObRVBBt0
>>53 でたー液晶ゴーグル理論www
拾った武器の残弾カウントしつつ
使用し数に応じてもオートカウントできる優秀な装置なら
同時翻訳で字幕流すことくらいないでもねーなwwwww
空港にたむろするのはすべてゾンビで無問題
138 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:24:00 ID:L6izX1BFO
お前らの一足早いクリスマスプレゼントは無かった事になりそうだな
>>109 これコラだろ?
なんで「ロシア語しゃべんな!」 が 「ロシア人を殺せ」になってんの?
なんか劇場版パトレイバー2になってるな
>>116 エレベーターの中に赤いボタンがあって、押したら機動隊モード入りならスクエニを神と呼んで一生付いてくわ。
新マイルハイクラブとして何回もタイムアタックすると思う。
10秒−! 10秒!
10秒ー! 10秒!
147 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:26:03 ID:T2zJB+Rd0
クソエニはステンバーイのよさを理解していないな。
日本語版の予約キャンセルして北米版買うお
148 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:26:04 ID:cIncoIfU0
>>139 日本語吹き替えで違和感が出るからでしょ。
吹き替え2つ目の動画の最後にちょろっと出る。
マカロフの声も酷いがw
>>139 ロシア語しゃべんなって日本語で言うのもおかしいでしょ
スクエニの神翻訳だよ
戦場で情報伝える言葉はすっぱり短く単語の方がそれらしいから
10秒でも良い気がしてきた
まあなんだかんだ言いながら、結局はドイツと同じ規制になると思ってる自分がいる
153 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:26:53 ID:L6izX1BFO
>>139 スクエニのネ申翻訳だとノーロシアンがロシア人を殺せになるらしいwww訴えられるレベルwww
>>138 マジレスすると無かったことにはならないだろw
やってしまえばそのうち気にならなくなる罠
あくまで臨場感重視!って人はアジア版に手を出す構図が出来上がるだけだ
こうなったら「オーマイゴット!」を普通に「おー私の神様!」って言わせるくらい
面白い吹き替えを目指して欲しい
しゃがれた声でかったるそうに
Cpl.Dunn:This place is dead...
Ranger:Hooah...
て会話するシーンが
ダン中尉:まるで廃墟だなっ(棒)
レンジャー:ああっ(棒)
って・・・
雰囲気ぶち壊しだろ(´・ω・`)
「かがみんをリローディング!」「おっこんめらー」
斜め上に直訳しねえかな
ゲームの翻訳って外注だろ?
ちょっと前テレビで見たがギアーズの翻訳やってたなー
>>134 FPSと現実を比較するゲーマーが一番俺は嫌いだ。
FPSはゲームだ。そもそも蟹歩きの戦場に何を求めてるんだ。
リアルにするのが面白いわけじゃない。
最近までメーカーはそういう馬鹿なネットユーザーの言葉を真に受けて、
グラフィックはリアルになったし、
HUDが目立たないゲームばっかりになってきた。
そのせいでゲーム性は落ちたし個性もなくなった。
今はその反動でトゥーンシェードを使ってたり、
CODMW2のオン対戦の演出みたいな奇抜なゲームが増えてきてる。
お前みたいなやつは時代遅れになってんだよ。
じゅうびょおおおおおおおお(笑)
クズエニすぎるわw
161 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:29:59 ID:Lck54ZcW0
いっその事ビーストウォーズやデストロイオールヒューマンズのノリで吹き替えすればいいのに
ただ煽りたいだけの奴がいるな
MWの糞翻訳には勝てねぇよw
>>156 正直な所、WHでのフォーリさんとダン君のしんみりとしながらも緊張感の有る会話を
完璧なまでに漫才っぽくしてくれるんじゃないかと今から期待してるんです。
>>130 バイオは小学生でもやってるだろ?
そうゆう事だ
165 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:31:11 ID:cIncoIfU0
弾着10秒目がよかった
>>164 その辺はメーカーじゃなくて保護者の責任だろ
今回ばかりは各信者ともども仲良く地雷回避しそうだなw
>>164 子供がこっそりプレイするとして配慮する必要は無いだろw
ほんとよかった、買う前に地雷踏まずに済んだ。
もう海外版買うわ。
なんで本来プレイできないガキに配慮しなきゃなんねーんだよ
172 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:34:28 ID:YIrRj5s8O
ゴミエニはもうゲームなんか作るなよバーカwww
>>166 責任も何もDはあくまでも17歳以上向けってだけで17禁な訳じゃないだろ
ガチでキャンセルしてきた
学生のバイトでももっとマシな仕事するだろw
アジア板もっと早く買っとくべきだった
何のための対象年齢だよ
スレタイ間違ってるだろ。日本版では「グッドキルッ!」だぞ
>>163 見ものだな(´・ω・`)
くっさいセリフ言うときみたいに変に力んだ喋り方になってそうだ
>>173 17歳以上向けなのになんで小中学生に配慮して吹き替えなんだよw
>>171 アメリカ人のふりをして虐殺をやるからロシア語しゃべるなって意味なんだが
釣りが紛れてカオスになってるな
吹き替えにするメリット何てあるの?
金がかかるだけじゃね
182 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:38:06 ID:giPOYTl9O
まあネットで愚痴ってる奴の分の売上なんざ
たかがしれてるから
違和感あるかもしれないけど女性の人気声優を使えばかなり売れたんじゃね?
流行の声優とか何人かいるんでしょ
抑揚がアニメくさいっす
>>109 このあと暗転して音声のみとか
PSPのヤバイのだと画面に赤フィルター掛けたりノイズ掛けたり
独逸準拠なら一般人撃つとスキップ
>>179 そうだったのか!!
中学生
「プライスかっけぇよなー!」
「コール2サイコー!」
「EMP最強ー!」
187 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:38:44 ID:/x3LJZlVO
肯定派はMW2もHALOレベルの吹き替えクオリティである事を前提に考えてんだろ
FF(笑)とドラクエだけ作ってろよクズエニ
版権どこか買って字幕で出し直してくれないかな
>>181 役者さんに仕事が増えていいじゃない
まあローカライズをするのであれば二ヶ国語は用意しておくべきなんだがな
192 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:40:44 ID:PAgSrflr0
誇らしげにキャンセルするのアピールも恥ずかしいな(笑)
>>183 アメリカンな女性が能登ヴォイスで喋るわけか
>>190 もう少しスレの流れを読んでから発言しましょう
BDって二ヶ国語も収録できないのかよ
PS3って役に立たねぇーな
>>186 「核マジ強すぎw」
「俺30連続キルしたぜ!」
洋画の吹き替え版と思えば普通
すでにCODシリーズはゲームの枠を超えたエンターテイメントとして
プライベートライアンや地獄の黙示録とかと同じ地平に立っているしな
不買運動とか馬鹿っぽいからやめとけよw
というか音声データ自体たいした量じゃないし同時収録すりゃいいだけなんだけどなあ
余計なコストと手間かけてなにしてんの?って頭に?マークでまくり
>>109 >殺せ、ロシア人だ
??
Remember, No Russian が何故そういう訳になるんだ
「いいか、ロシア語は話すな」だろ?
>>179 ゲームでは吹き替えで日本語話してるからキャラクターは
ロシア語を元から話してないのかそういえば
>>196 洋画の吹き替えしてる声優に失礼だろそれ・・・・
>>199 日本の法律に触れてて、そういった発言が出来ないとか?分からん
英語だけ日本語なのか
英語もロシア語も日本語なのか
それが問題だ
>>198 最近はムービーゲーじゃなきゃ音声が一番データ喰ってんじゃねーの?
>>202 全員女性の声でも問題ないだろ
最初は気になるが直ぐに慣れる
>>202 たしかセーフハウスの2階の風呂場に一人入浴してたよ
そういやお前ら彼女とデートして映画見るとき
彼女が吹き替えがいいっていったらどうするの?
翻訳は良いとして対戦鯖は隔離?
隔離なら対戦用に1個買うんだけど
No Russianを「ロシア人を殺せ」って意訳しちゃうのは、まったくストーリーを理解してないのか、
もしくはその後の展開をまったく考慮せずに適当に訳したのか、あるいはその両方なのか疑うわ
212 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:45:36 ID:xydIk2xvO
痴漢売国奴必死すぎる
海外移住しろよ(笑)
日本語吹き替え最高じゃん
このレベルで間違えるって
もうローカライズやめた方がいいぞスクエニ
>>200 「ロシア語はよせ、アメリカ人のフリだ」
このぐらいならわかりやすいね
俺は吹き替え派だが普通にこんな仕様じゃ文句出るの判る
洋画、海外ドラマで字幕派と散々揉めた
とりあえず様子見でいきまふ
>>210 まあ下訳が最終チェックされず、そのままの可能性もあるね。
おまえらスクエニの親切心をあだで返すんだな
DVDの1巻は字幕のみだったけど
DVDの2巻は吹き替えのみです
>>215 字幕か吹き替えかではなく一番の問題は翻訳の質なんだよなぁ
どっちだろうと翻訳の質が低かったら問題外だし
222 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:48:27 ID:Nfa2YlBAP
スクエニのローカライズは優秀だと聞いていたが
こりゃアーカムアサイラムも不安になってきたな。
224 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:49:02 ID:cIncoIfU0
これぞ世に言うありがた迷惑か
>>204 確かに。
「味方が何言ってるかわからないのはおかしい」と言うポイントから吹き替え派な俺としては
例の襲撃シーン以外は敵さんにはロシア語喋って欲しい。
つか結局襲撃シーンどうなるんだ。
残念ながらキャンセルしてきたわ
発売1月前からの予約をキャンセルとかすまんアマゾン
227 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:49:31 ID:/x3LJZlVO
アジア版はDLCが気になって買えない
まあ吹き替えは置いとくとして翻訳は前作も酷かったからな…w
>>215 前作から吹き替えだったらなにも問題なかったんだろうけどねぇ
あと発売一週前に発表とかも
ホレイショは吹き替え一択だけどMW2は英語+日本語字幕が良かった
もともとエレベーターの中で一言ロシア語を話すシーンがあるんだから
その後に「いいか、ここから先はロシア語を口にするな」
にすればいいのに
据え置きは海外版という選択肢があるけどPCは日本語のみなんだっけ?
1のマクミランのネタとか
吹き替えで全部おじゃんだなw
今回は役者じゃなくてスクエニの演出が悪いよ
場面を想像できずに発したセリフにOK出してるんだもん、だから棒に聞こえる
もうちょっとシーン説明をしろよと
>>218 まぁアクティビジョンジャパンがいなくて
日本語化されるかどうかも分からんかったんだから
スクエニには感謝してるよ。
というか俺は別に日本語吹き替えでいいと思うし。
GoWでも違和感ないんだからCODだって大丈夫。
前作が英語だから慣れるのには時間かかるだろうけど、慣れるだろ。
不買とか予約やめたとかはアホっつうか
ゲハの影響受けすぎ
MW2の吹き替え声優雇う金でアインハンダーHDが作れると思うとくやしいビクビク
映画の吹き替えだと、日本語吹き替えだから
「ロシア語は話すな」はおかしいとかそういう発想にはならないんだけどね
ブラックレインでもガッツ石松が吹き替えだから日本で話してるマイケル・ダグラスに向かって
「英語はわかんねーんだよ!」って普通に言ってたしw
>>232 そこで即座にドリフを持ってこれるお前さんに乾杯w
ぶっちゃけFPSやTPSってシューター部分のデキと雰囲気で決まるからな
雰囲気を重視するジャンルではある
>>235 単に煽りたいだけの奴も混じってるぽいし、気にしすぎると負けだな
動画見たけど、なんだこれwww
吹き替え前は、プライベート・ライアンみたいな雰囲気だったのに
吹き替えたら、特攻野郎Aチームみたいな雰囲気になってるw
>>234 そうなんだよね
アンチャ2とかの声入れも俳優が演じながら声も同時収録だから現実味がある
吹き替えもそこまでやってくれるなら良いんだけど無理だろうし
ActivisionとBlizzardってローカライズ関係で日本人が悲鳴を上げても
聞こえないところトップ2つが合併した気がする
荒野のウエスタン(キリッ
だっておwwwwwwwwwwww
特攻野郎Aチームwww
まぁスクエニいなかったら国内版出なかった可能性のほうが高いのは事実だからなあ
全てのゲームがアサシンクリード2の仕様になるのが最も理想的なんだけどね
どこからも文句出ないでしょあれなら
ビルに爆撃するところの歓声は地球防衛軍みたいだしな
アサクリは日本語でも違和感なかったな。
ただ、ゲームとして面白くなかったからすぐやめた
252 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:56:54 ID:gNGIyYEW0
アクティなんで潰れちまったんだよ
クソエニローカライズしね
253 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:57:02 ID:giPOYTl9O
まあ不買運動する奴はせいぜい貫き通せよ
外人のボイコットと同じオチとかダサい事になったら笑える
自分が戦場に立った事を想像しながら、なりきりプレイするのがこのジャンルだよな
酷い奴は自分に酔いしれるなw
吹き替えで雰囲気が壊れたと一度でも感じちゃうとプレイ中ずっと気になるかもな
255 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 00:57:53 ID:dqhj44iC0
>>249 それが一番いいよな
とりあえずスクエニは洋ゲーに関わらないでほしい
アサクリ2は吹き替え+日本語字幕+英語音声+イタリア語音声
のハイブリッド
ブラボー
>>242 それ結局英語音声を自分の都合のいいように解釈してるだけじゃね
なんというか「英語音声カコイイ!」って感じの厨二病臭を感じる
>>249 だね
既にデータはある訳だから組み込みのも大した労力でもないと思うけど
でもMW2って日本語以外にもローカライズってされてるのかな?
ほかだと全部やっぱ英語なんだろうか?
>>252 アクティジャパンはアクティジャパンでSCEが作ったところだから
箱○版MWを出さないとか抜かしたせいでアジア版が日本に流れすぎて本社からお叱りくらったんだよ
UBIはちゃんと日本に支部持ってるけど
ABってあったかな?
>>257 そういう問題ではないと思うけどね
言ってみれば時代劇を英語で見るような違和感だね
吹き替えといえばスプセル・カオスセオリーの敵兵士は平時日本語、警戒時英語のバイリンガル兵士だった
これだけ反響があればDLCで英語音声パッチ当てる気もする
アメリカのネットユーザー、チンクル不買運動
→任天堂「じゃあアメリカで発売すんのやめるわ」
→チンクルアメリカのみで発売中止
→仕方ないからアメリカのコアなネットユーザーは輸入して遊ぶ
→子供などアメリカのライトなゼルダファンは買えずじまい
スクエニがそんな面倒な仕事するかなぁ
この吹き替え見て買うのやめようが我慢しようが
それは自由だろ
アホとかゲハ脳とかダサいとか言われる筋合いはないと思うな
買いたいヤツは買えばいい
それだけじゃん
>>261 一時期その手の動画取り上げられてたなぁ>時代劇を英語で
個人的にはありだったけど
>>263 だなあ売る気やる気満々だし
反響次第でねえかなあ
コストも手間もかけて何やってんのって感じだが…
さらに海外版だと前作同様にDLC規制解除されないとかありえるな
「いいか、ロシア語を話すな。日本語を話せ」
こうしとけば矛盾も出ない
今回の虐殺の意図はロシアを戦争に駆り立てるためのものだから、ロシア人を殺せは間違いとまでは言えないんじゃないかな。
しっくりこないのは間違いないけど。
ロシア語を使うなってのは犯人がアメリカ人だと思わせるための作戦なわけだし。
この調子だと25連続キルでオーディン召喚できちまいそうだな・・・・
ロシアの潜水艦映画で英語が飛び交ってる感じかなあ
274 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:01:42 ID:dqhj44iC0
クズエニ「なんか言った?こっちはFF13があるからMW2なんてどうでもいいわww」
文句を言うならお前らが翻訳して声優もやれよ!
あーそうそう!俺はお前らが声優やってるMW2がやりたいです(笑)
>>270 それじゃあシェパード将軍を自衛官にしないと話が繋がらんwww
277 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:02:20 ID:KJY2rYigO
オッコンメラー
とかないんだな・・・
>>274 どうでもよかったらTVCMなんてうたねえよw
>>275 野球評論家にだったらお前ホームラン打てよって言ってこいよ
「せやからなぁ…」
「おい、ばれるから関西弁あかん言うたやろ。標準語やって」
「自分も言うてますやん」
え、テレビCMなんてやってるんだw
気合入ってるなw
>>279 よせよ、どうせそいつもスクエニの社員だろ
>>274 むしろ
PS3ユーザーには、この嫌がらせでその金をFF13に回せって言ってる気がwww
オンどうするんだろうな
アブラタニサーンとかはそのままなのか?英語キャラだけ日本語になるのか?
はたまた全員日本語なのか
戸田奈津子並のひどさ
287 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:07:11 ID:Nfa2YlBAP
一方アサクリ2はイタリア語英語にも対応していた。
>>261 そりゃ母国語から外国語にされたら違和感感じるに決まってるだろ。
外国語から母国語にされるのと全然意味が違う。
>>287 アサクリの訳ってUBIジャパンかなんか?
>>285 個人的にはその時の味方だけ日本語にしてくれれば神だが。そんな複雑なことできないだろうなあ。
スクエニは死ね。念を押して言うが「氏ね」じゃなくて「死ね」な。
なんでMW2のページに日本語キャスト載せていないのかが激しく気になる
嫌なら耳栓して遊べばいいだろ
小学生だって思いつくわ
295 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:10:05 ID:dqhj44iC0
いや潰れてほしい
297 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:11:46 ID:cIncoIfU0
298 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:11:55 ID:dqhj44iC0
>>288 母国語から外国語云々ではなく、日本語しか存在しないはずの状況で英語
が聞こえることに違和感があるわけで
300 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:12:43 ID:/x3LJZlVO
嫌なら海外版!嫌なら海外版!てアフォだろw
ここでウダウダ言うだけで結局何も進展しないのがゲハクオリティー
神吹き替えって、ビーストウォーズ?
ストーリーを理解しようとすると字幕だと1回じゃ分からないんだよな
吹き替え駄目だとしても助かるわ
>>302 ゲームの神吹き替えならデストロイオールヒューマンだな
嫌よ嫌よも好きなうちって言うから
なんだかんだ言ってお前らはスクエニが大好き
>>296 ロムスカ・パロ・ウル・ラピュタの声が聞こえてきた
単発擁護はわかりやすいです
嫌なら海外版とは言うが文句言ってる人の大半は買ってると思うぞ
>>294 ワロスw
AC130でクズエニ吹っ飛ばしてやりたいわw
Halo、GoWの吹き替えとMW2の吹き替えは同じノリでやっちゃダメだろうな
前者はフィクションの世界が舞台だから多少おおげさな演技でもアリだけど
MW2みたいにリアリティのある世界が舞台だと、それにあった演技が必要だろ
>>309 そうだよ
海外版と日本語版両方買うつもりだったのに
日本語版はイラネでしたとさ
それだけMWファンは本気だぞ
勉強になったか?スクエニ
ノーモアヒーローズも吹き替えになって助かるわ
アクションしながら字幕を見るのは無理
スクエニもそうだけどActivision Blizzardもいい加減勉強した方が
>>299 意味不明。その考え方だと時代劇だって当時の話し言葉で喋ってないと違和感感じてなきゃおかしい。
まあ俺には理解できない感覚だな。
俺は「自分がまともに理解できる言語」と「できない言語」でしか区別する意味を感じない
俺にとっては俺≒PCの味方が「理解できない言語」を喋ることが違和感であって雰囲気ブチ壊しの原因だ。
316 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:21:38 ID:Lck54ZcW0
アクティもブリザも日本での展開失敗してばっかりだなそういえば
>>294 105mmキタ━━━━━(゚∀゚)━━━━━!!!!
318 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:21:59 ID:5sjRDgpk0
これバイオ4の武器商人がヘイラッシャイ!って言うようなもんだろ
319 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:22:26 ID:dqhj44iC0
てか一万払ってもいいからアクティ戻ってきて
規制されてるかが最も重要
>>271 いやダメだろ
「ロシア人を殺せ」なんてセリフは誤解を生む
まるで「空港にいる市民からロシア人を選んで撃て」みたいなミッションに勘違いしかねないだろ
実際は無差別に撃って進むだけなのに
しかも「ロシア語を話すな」ってセリフはMW2のストーリーを理解する上で超重要なキーポイントなんだし
まぁぶっちゃけ英語出来る俺には関係ない話ではあるがw
>>318 バイオ6は全編日本語吹き替えのみにします!
ていうのとシリーズ途中でイキナリ変わるという
意味では近いかもな
そういや、カプコンゲーに対して吹き替えにしろって言う人殆ど見ないな
325 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:27:19 ID:dqhj44iC0
ウェスカーは銃をよけるしな
呪いじゃ!E3オーディンの呪いじゃ!
お前らファミ痛デモよくみろ。空港シーンは幕間とかいてある。
つまりステージとステージの間のイベントである可能性があるんだ!
あの暗転のあとマカロフに撃たれる所まで飛んでもおかしくない!
>>319 アクティが日本に進出したことなんて一度もないよ
大尉「吹雪がやんだときは『プランB』に切り替えるぞ・・・で、プランBは何だ?」
つかファミ通のストリーミング重すぎ・・・
お前らがオーディン(笑)って騒ぎまくったからな
まさかこういう形で報復してくるとはなwwwwwwwwwwwwww
この時期に発表ってあほだな。こういう不評がきそうな要素は日本語版の発売日決定と同時に伝えるべきだろ
空港テロミッションは虐殺が始まる直前から画面が綺麗なお花畑の映像に切り替わって
「しばらくお待ちください」のテロップが出るけど、悲鳴とか銃声はそのまま無修正で聞こえます。
>>327 暗転だから、台詞で「ロシア人を殺せ」と元来なかった状況説明する説も考えられるね
334 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:30:39 ID:dqhj44iC0
心音センサーwwwww
336 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:31:03 ID:wZw8yzLI0
とりあえず国内版の予約取り消して北米版買うわ
337 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:31:05 ID:0PUd5oJ/0
殺せ、ロシア人だ
だからスクエニにやらせちゃ駄目だって言ったのに…
本来の空港シーンはどんな流れなの?
339 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:33:33 ID:dqhj44iC0
>>338 ロケット団がモンスターボールで人間大量誘拐
>>315 >その考え方だと時代劇だって当時の話し言葉で喋ってないと違和感感じてなきゃおかしい
うん、おかしいよ
実際違和感感じるし
お前の感覚なら
>>261は一生理解できないわ
この話は終わりで
もしCERO:Dで規制とかしてたらスクエニのローカライズは二度と買わない
フランス版はフランス語に、ドイツ語版はドイツ語に吹き替えなんだけどさ
日本語版吹き替えもIWの意向ってことじゃないのかね?
ここまで英語英語騒ぐのは日本くらいな希ガス
じゅうびょー じゅうびょー
マカロフ「殺せ、ロシア人だ」
そして始まる同士討ち
油谷さんはいなくなっちゃうのかな
さみしいな
我慢の効かない性格のおかげで日本語版を買わずにすんだけどこれでDLCに地域制限とかされたら涙目だな
そもそも配信してくれるかどうかも怪しいけど
>>338 エレベーター内でロシア語を話しつつ武器を用意
↓
到着前に「ロシア語は話すな」
↓
以降英語で喋りつつロシア人虐殺
↓
ついでに警察も蹴散らして撤収
↓
最後にアメリカ人の死体を置いて行って反米感情を煽る作戦成功
>>342 JRPGとかだと結構こだわる連中多いよ
前作が字幕だったのに今回いきなり吹替えってのが
キャラクターのイメージが崩れそうで嫌だ
これがせめて続編物じゃなくて新規の作品なら
吹替えだけでも我慢するんだけど…
吹替えオンリーは勘弁して欲しいな
>>346 DLCについてはWAWと違って日本語版でるし大丈夫だろ
殺せ、ロシア人だ が規制で違和感ないように翻訳されたものだとしたら・・・
352 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:39:58 ID:cetI6xNLO
一ヶ月我慢したのに望んだ物が発売されないことに
腹を立てて何が悪い。
必死にスクエニの悪口を言うな!
みたいなレスをするのは何でなんだ?
吹き替えと英字より多バイトな日本語字幕の差し替えによってフレームレート劣化してそうな気がするんだが。
買ってから何コレ?とかなりそう。
もしそうだったら気が済むまで叩いてやる。
>>349 それが一番大きいかもね
前作も吹き替えなら違和感感じる人も少なかったかもしれない
英語か英語じゃないかが問題なんじゃないと思うよ
MW2のゲームとして最大の魅力=いちばん損なっていけないものは「リアルさ」でしょ。
それが下手くそな吹き替えでぶち壊しになってるのが問題なんだと思うな
その点ほかの作品(Halo、GoW、↑の時代劇とか)は「リアルさ」はキーじゃないんだよ
だから吹き替えでも、現代語でも、作品のもっとも大切な部分は損なわれないんじゃねーかな
356 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:41:26 ID:LRGIqu21O
むしろ吹き替えで違和感ないようにしたんじゃね
本来ロシア人が英語喋ってるシーンだし
英語音声に加えなんと日本語音声も収録!なら日本語版待って得したってなるけどなw
>>17 俺ちょくちょく戦場行くけど
戦場で空中に文字が浮かぶなんて日常茶飯事だよ。
ここは荒野のウエスタンだぞ
361 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:43:58 ID:LRGIqu21O
>>355 今回のどこがリアルなんだ?
完全にB級になってるんだが、海外版やったか?
362 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:44:30 ID:dqhj44iC0
>>358 それだったらじゅーーーびょーーーってなんだよってだけですんだのにね
ゴーストとギャズの声優が一緒でギャズの幽霊じゃねーの?ってネタが吹き替えだと台無しだったり
>>348 ああ、そっか。そういえばそうだね
でも、それだとやっぱり一部のマニアのもの止まりなんだよなー
広く普及させるためには吹き替えが必要なんじゃないかねぇ
いいゲームだから売れて、みんなにもっと知ってほしいと思うけど、、、
>>352 スクエニを叩くのは構わんが、吹き替えというもの自体の否定はおかしいと思う
366 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:45:42 ID:9b739eSg0
海外版
,:;:,.,.,.;:;、
:;:;・ω・:;:; < ビューティフォー
:;っ:;:;:;:;つ
,:':;:;:;:;:;:;:
日本語版
,,,,,┯,,,,,
彡 ミ
彡. (・) (・) ミ 美しい!
彡 ミ
彡 ▲ ミ 彡ミミ,.
彡彡 " ゛ ミミ彡 ,し
彡 ",,,,,.,, " 彡
彡 ミ "" ミ 彡彡彡
彡,,щ9 ミ
ミ"" ミ
ミ ミ
ミ ミ
ミミ ミ
彡 ミ ミ
>>355 後半はリアルさなんて捨ててハリウッド映画になってるがなw
じゅうびょおおお
じゅうびょおおおお
>>355 だから「リアルさ」って何だよ。英語がわかる上で言ってるなら(海外版買っとけ以外に)言うことはないが、
そうでないなら味方が何言ってるかわからないののどこがリアルなんだよ。笑わせんな。
>>361 やったよ
リアルかどうか、じゃないんだよ
実際にリアルじゃないよ、ゲームだし。撃たれても回復するし
でもリアリティのある世界=いままさに実際に世界で起きている戦争が舞台になっているかどうか、なんだよ
だからリアリティのある雰囲気が重要なんだと思わない?
MWは最初に字幕の刷り込みを脳にされてるから
MW2も字幕のほうがいいっていう心理になっちゃうんだよね
スプセルは1、2、3を吹き替えの刷り込みされてたから4で字幕になって凹んでさ
で、案の定字幕になったら読みににくいわ、話の流れつかみにくいわで最悪だった
でMW2では字幕から吹き替えだから話の流れは掴みやすくなってると思うんだよな
でも雰囲気が台無しって事になりそうで怖い
とにかくローカライズは最初の刷り込みで決まちゃってんだから
前作と同じパターンにしてくれないと困るんだよな
372 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:48:10 ID:dqhj44iC0
>>369 アメリカ人が日本語喋るどこがリアルなの?
>>370 >実際に世界で起きている戦争が舞台になっているかどうか
MW2の舞台は2016年だけどなw
>>369 はいはい。クソエニ社員乙
白人が日本語ペラペラしゃべるのがリアルなのか?
死ねよゴミ。
リアルだったら仲間の言葉は理解出来ないといけないよな。
>>371 字幕だったものをいきなり吹き替えにした挙句、吹き替え内容も糞
どうしてこうなった
377 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:49:49 ID:9b739eSg0
っていうか1は字幕だったんだから、2も字幕にしとけよってだけの話
いきなり2は吹き替えのみで変更不可です、なんて納得出来るか
しかもイメージとかけ離れてる安っぽい声だし
アクティ戻ってきた方がひどいことになると思うんだが
文字化け文字ずれ、直訳上等な糞ローカライズ会社だぞ?悪ティジャパン
この流れで日本版が投げ売りされればうれしいな
ニコニコのコメントクソワロタw
スクエニ本社爆破とか、これAAにできんじゃねぇの?w
381 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:50:19 ID:LRGIqu21O
>>370 カーチェイスや アメリカに独断で核ぶっぱなす特殊部隊
ソープ無双や将軍VSSASがリアルなんだ
CODは1からソ連編もポーランド編も基本ロシア語訛りの英語だけどな。
そこには誰も突っ込まない不思議。
結局、吹き替えでもそれなりに雰囲気出してればいいって事じゃない?
ただ怖いのは、いわゆるヲタ受けする声優演技だったらもう最悪だと思う。
384 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:51:18 ID:dqhj44iC0
385 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:52:48 ID:dqhj44iC0
さっきからクズエニ社員うざいな
ソープの声はいいんだが
神ゲーローカライズだけでもこのgdgdっぷり
DSで焼き増しゲーに糞ゲー量産のスクエニ様は格が違うな
>>381 「リアル」と「リアリティのある舞台」の違いはわからないかな?
MW2は「リアル」なんじゃなくて「リアルさのある世界が舞台」だと思うんだけど
HaloやGoWは「完全にフィクションの世界が舞台」でしょ
荒木先生も作品に命を吹き込むのはリアリティだと申された
>>364 カプコンのゲームの多くは字幕だけど普通に売れてるから
それはあんまり関係ないと思うよ
FPS、まぁ主にCODなんかは雰囲気楽しむアート?みたいなジャンルだからな
まぁ元々出来ている作品に余計な手直しなんてするなってことだ
黙って説明書きだけ加えればよかったのさ
何も吹き替えそのものを否定してる訳じゃなくて、
何故両方収録しなかったのかって話だよな。
洋画で日本版は吹き替えのみ収録です。なんてなったら非難轟々だろうに。
>>388 まだ理解できない人間にこれ以上何言っても無駄な気がする
394 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:56:42 ID:LRGIqu21O
>>388 007とかメタルギアの世界をリアルだと思うんならこれもリアルなんじゃね
正直それらと同じレベルのリアリティ
まあ吹き替えにすると戦場っぽさは薄れるな
前作だって湾岸戦争の記録映像に入れて動けるみたいな演出が受けたんだし
スクエニも糞だが、字幕を叩くのはちょっと待った方がいいと思うんだ
CoD4MWの字幕を見た上で叩く奴は、もうなんつーか、止めようがないけどw
>>389 SFやファンタジーほどリアリティが重要なんだよね
細部に現実味があるほど非現実的な設定や世界観に説得力が出るという
>>388 ってかMW2で一気にCODの世界観がぶっ壊れたんだよな。
HALO、GOWはコミカルな場面もあるけどCODはシリアス路線だから
確かに吹き替えは合わない。
どうせマイケル・ベイの映画みたいな話なんだからどうでもいいですがな
アクティもブリザードも日本市場無くてもなんも困らない会社同士がくっついたんだから、
日本人の叫びなんてまず届かん。
WarCraft3キャンペーンモードでカプコンがやらかしたゴミ翻訳の数々をオレは忘れねえぞw
ステンバーイステンバーイ ゴッ
まだーまだー いまー
ソープさんの声は結構好きだな
それにしてもこの時期に吹き替えのみってのが発覚すると
普段機種間で煽りあってるのにそれがどうでもよくなるくらい衝撃的なんだな
403 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 01:59:59 ID:/rEHjeTQO
おまえらバカか。そんなことどうだって良いんだよ。
聞いたか?あの吹き替えのセリフ…
立て!!○○2等兵!!
プレッシャーをかけろ!!
…オワタ
完全にオワタ…
なんだあればクソじゃねえか!!!
ふざけんなクソエニ!!!
センスねえんだよボケが!!
普通に字幕でいいのになんで…
もしかして油谷さんの出番ないのか!?
アニメの声優は日本のほうが断然イイ!と言っている外人の気持ちが良く解ったわw
お前等日本語わかんねーだろって思ってた俺ってばアホアホ!
わかんなくても雰囲気が伝わってくるもんなんだよな
宇宙人が地球語しゃべっちゃう感覚に似てる
UBIゲーの吹き替えは良い感じなのにな…何でここまで安っぽく出来るのか不思議。
声に重みがないというか、ゲームの雰囲気とあってないというか。
やたら声が軽やかなのが駄目なんかな。
っていうか字幕見ながらゲームやるのがキツいって感覚が分からん。
ほとんどの洋ゲーそんな感じじゃね。前作とかどうやってプレイしたんだよ。
今までCoDシリーズのローカライズやったのはカプコン、コナミ、スパイクだけど
カプコンは糞遅いしやっぱベセスタがローカライズしろよ
洋画が吹き替えのみになったらどうなるか
つまりはそういうこと
409 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:03:01 ID:9b739eSg0
>>407 ベセスダは最近WETで糞吹き替えやらかしたばっかだぞw
安く薄く軽くなった感じはあるな
411 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:03:53 ID:4bOkoB27O
吹き替えのみってのは確定したの?
アンロック式DLC 日本語字幕+英語音声パック 800G
こんなんだったらどうするよw
マルチの
Let's do this marine!とか
やるぞ海兵達!とかになるのかww
BF1943かよw
414 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:05:19 ID:LRGIqu21O
バイオショック2は字幕が確定して叩かれてるな
お前らクレーマー過ぎるだろ
F.E.A.R.の日本版も凄かったなw
あふぁーまてぃぶ!
らじゃぁ!
ねがちぶ!
アンチャみたいなのは吹き替えでOKというか、作品の魅力のコアが
「冒険活劇的な展開の面白さ」にあるから、逆にそれが増長されてると思う
しかも声優がうまいし
その点MW2の魅力のコアは「まるで実際にアフガニスタンに投下され
たかのような臨場感」にあると思うから、吹き替えでそのコアがぶっ壊されてる気がする
>>414 バイオショックは元々吹き替えだったのが字幕になった
CoDは元々字幕だったのに吹き替えになった
わかる?
字幕も字幕で、もう少し映画の字幕を意識した物に出来ないもんなのかな
わざわざ喋ってる人の名前出すとか、句読点を付けるとか無くして
映画の字幕のようにすればいいのにね
1秒で5文字とか
おそらく1200Gでも買う
・・・いや、もう予約取り消したんだけどさ
421 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:07:01 ID:LRGIqu21O
バイショは神吹き替えだったから荒れるのは仕方ない
>>417 そこら辺のさじ加減が理解できない奴がローカライズすると今回みたいになるんだろうな
まあ今回は残念だったけど
どうせネット対戦が主になるんだし
まいっか!って気になってきたわ
>>404 俺は英語さっぱりわからんけど
やっぱ英語には英語のニュアンスや雰囲気ってのがあって
それは英語をあまりわからなくても何となく伝わってくるものだと思う
そういったものも作品の雰囲気にも影響していると俺は思ってるから
吹替えに違和感を感じるのかもしれないなぁ
>>421 前作までのことを言ってるんだそれくらい理解しろカス
それにスパイクは吹き替えキャストしっかりさせてたし翻訳上手にしてたしそもそも新規タイトルだから叩かれようが無かった
CoDも今まで字幕のみだったんだぞ
スクエニは「 暴力ゲームや戦争ゲームには興味ないし作るつもりもない」 って
言ってたぐらいだから、戦争映画見たことないしFPSプレイしたこともないんだろうな。
わざわざ嫌いなジャンルのゲームを金とプログラム欲しさにローカライズすんな!!
>>404 単に海外は声優がいないから下手糞で萎えるってだけだろ
ゲームの吹替とか向こう酷いの多いらしいし
アクティは〜俺を〜愛してる〜♪ 取説に書いて〜あったから〜♪
432 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:10:13 ID:NLooPChmO
これ敵も日本語なのか
433 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:10:19 ID:LRGIqu21O
>>427 fallout3もバイオショックも発売前は叩かれてたから
今さらだがまさかMW2が吹き替えになるとは予想しなかったわww
やっぱり選択肢は残しておくべきだったな、
吹き替えのみだと反発が起こるのも当然、というか予測できると思うんだがな、スクエニw
来週フラゲ組来るまで様子見かな
吹き替えに加え規制なども入ってるようなら予約キャンセルしてアジア版ポチる
ってか、最初っから買っときゃ良かったって話だがw
まだGoWなんかは原作に忠実な翻訳+オリジナルに極力近づけようとした吹き替えだから好感持てるよな。
MW2の吹き替えはなぁ。一気にチープな感じになったな。
声優もやる気無いだろあれ。
>>427 スパイクって糞ローカライズばっかだろ・・・
バイオショックは「フィクションとしての物語の面白さ」や「謎解き」がキーポイントだから
吹き替えの方がマッチしてるんだと思う
>>429 そんなこと言ってたの?
アイドスの買収で、キチガイ犯罪者コンビが主役のケイン&リンチ2や
暗殺ゲーの代名詞ヒットマン最新作などがスクエニから出る事なったわけだが・・・
吹替か字幕かより今回の動画だけで誤訳が目立つのが酷いな。
「殺せ、ロシア人だ。」はねーよ。
あとアレンがアフガニスタンだと二等兵ってなってるのに空港のミッションだと一等兵になってる。
本当は上等兵なのに・・・
>>438 ダブルクラッチ、ケンイチあたりは意外によかったw
ダークネスのフリーズはびびったがw
>>438 少なくとも今回のこれに比べたらまだマシだ
>>437 マーカスの声の人とか軍人にピッタリだよね
あの人がプライスとかやればいいのにね
個人的に吹き替えで神掛かってるのは、やっぱとアンチャとギアーズ。
あそこまでしっくり来るのって中々無いと思う。
ギアーズ2の方はある声優がアジア版買ってやり込んだ後、その仕事の依頼が来て
吹き替えに携われて光栄に思うとかスタッフに打ち明けたエピソードが。
勿論その人良い仕事してる。後、ドムが変わり果てたマリアと再開するシーンとか鳥肌。
ゲームの英語なんて映画よりも簡単だから聞き取れよ
っつーかおまえら何年間英語の教育受けてきたんだよ
なんで日本人はこんなに英語が苦手なんだ??
プライス大尉「美しい」になるのか。それはごめんだ。明日北米版買ってくるわww
449 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:13:17 ID:4bOkoB27O
やっぱ今のスクエニは糞会社なんだな
FFシリーズは色物に
フロントミッションシリーズはもっさりシューティングに
CoDシリーズは安物B級映画に
そういやドラクエ9も当初仕様から大幅劣化
ラスレムはまともに動かず、PS3版は放棄ときた
・・・この会社必要か?
450 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:13:22 ID:LRGIqu21O
>>439 たしか発売前はスプライサーまで翻訳すると怖さがなくなるとか
60年代アメリカの雰囲気が損なわれるとか言われてたぞ
おっこんめら〜♪
すてんば〜い… すてんば〜い…
わかったからはなす♪
聞けなくなると思うと(ノ_・。)
>>446 いや、もうアジア版買いに行くよ
只むかつくのはこんなののために一ヶ月も時間無駄にしたことだ
スクエニ販売ってのが気に食わん
>>447 その辺は違和感ないように上手く意訳する翻訳者の腕の見せ所なんじゃないかな
>>452 全くだなアジア版が値下がりしたら買うわ
>>454 もう現時点で期待出来る要素ゼロだけどなw
>>451 俺はマイナーどころで言うと司令室から逃げるときのプライがいうセリフが好きだ
エビバディ!フォロミー!レッツゴー!
>フロントミッションシリーズはもっさりシューティングに
個人的にこれ一番ショッキングだった
>>440 はっきりコメントしてたよ
・何も知らない一般人はスクエニが作ったと思ってスクエニの好感度が上がる
・自分たちの技術力じゃ到底作れないプログラムソースが手に入る
このために嫌いだと言っていた暴力ゲームに食いついたわけだ
>>446 英語なんてつかわねぇからテキトーにやっときゃいいや
>>454 腕の見せ所を見せてあのザマだよwwww
どうしろってんだよwww
バイオショックは作られた世界が舞台だから、
吹き替えでコミカルになっても、悪趣味で毒々しい人形劇みたいで世界に合ってた
>>443 ねぇよw
トゥルークライム規制しやがって
「おい、タスクフォースに当たっちまうじゃないか(棒)」
マジで死ねよ
どうせ結構売れて、おまえら涙目っていつものパターンだろ
FFも声優使う時についてきた新人声優使いましたって感じがイヤだな
確か声優ってこんな世界だよね?
あぶらたにさんはどうなるんだろう
468 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:18:09 ID:4bOkoB27O
・・・俺これ買わね
>>445 >>448 タイ役の人だっけ
>>459 そいえばアクティビジョンと表記されてるのがパッケージ裏だけなんだよな、
ホントえげつねーなおいwww
>>452 ほんとだよな。
マルチは外人と海外版買った奴らにしばらくフルボッコだろうしな。
ホント泣きっ面に蜂だわ。
心の底から汚ねー連中だな
>>459 ローカライズでソースコード手に入るってすごい優遇だなあ
UBIもスクエニって話があったと思うけど結局UBIとして出してるな
ゼニマックスにやらせりゃいいのに なんでスクエニなんだか
474 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:20:47 ID:4bOkoB27O
FF13が爆死して会社が傾くのを期待するか
4gamerのMW2日本語版の記事見て相当イラついた。
>>473 UBIは「今まで物流はハピネット使ってたけど、次から俺らのヤツ使うって話になったんでシクヨロ」って程度かと
ちなみにハピネットは箱関係のほとんどのソフト流通担当
>>465 まあ、文句言いつつも1ヶ月待ったし買うからなぁw
少なくとも今回の件でよっぽどのことがない限り、
開発スクエニのゲームは買わないわ。
もともとRPGやらんし、COD以外お世話になることもないだろう会社だったけど、
今後はCODも海外版しか買わないだろうし関わることもないな。
オンも日本語音声なら隔離ってことはないよな!?
Left 4 Deadとかは吹き替えの方が喜ばれたんじゃないかな
ゲームによるよね
規制無ければ買うよ
>>475 007のソースコードも?すげえ
ローカライズって結構おいしいのね
>>481 L4Dも吹き替えたら台無しになるに決まってんだろw
485 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:24:49 ID:4bOkoB27O
>>481 ねぇよ・・・
あいつらはあいつらじゃないと駄目だろ
エクスキューズミー?エクスキューズミー?とかクソワロタ
>>483 007もMW2もエンジンは同じの使ってるね
>>481 アレは本社が自前でやってるんじゃなかったか?
むしろ、俺としてはCEROの審査だけ通して出さないタイトルがかなり多いってのがイライラすんだよな
DJ HEROとかギターヒーローあたりなんかは出して欲しいんだがねぇ
GHWTはマジで欲しい
>>472 ローカライズでソースコード貰わないと、ってのは
「どうしても現地の規制に準拠したものが必要になる」って事があるからじゃないっけ
一時期のコード問題なんかもあったしなー
>>483 よう屑社員
共同開発でソースコード渡さないとかすげーなw
490 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:26:45 ID:l17nWNFkO
おまいらが本気だしたら英語/日本語字幕だせる?
>>370,372
お前らのリアルとやらは同じ隊の連中が自分と別の言語喋って戦闘中に空中に浮かんでる字を見て会話する事なのか?
492 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:27:15 ID:4bOkoB27O
もし、これで隔離鯖ならスクエニのソフトは今後一切買わない
>>489 あれ共同開発だったのかパブリッシングだけかと思ってた、っておれ社員扱いかw
動画見てきた。
北米版持ち&国内同梱版予約済としては吹替えの良し悪しは別にして
字幕だけ収録より遊べる幅が増えた感じで嬉しい。
国内版待ちの人たちは吹替・字幕が切替可能なら文句なしかな?
アンチャもアサクリも開発元がちゃんとローカライズしてくれたからこその
神仕様なんだなあ。アクティは日本市場捨ててるからな
とりあえずMW2キャンセルしてアサクリ2にしといた
敵はロシア語、味方は日本語ってのは冷める
全部日本語にするとそれはそれで冷める 国家間戦争、テロとの戦いって世界観ボロボロ
>>494 吹き替え字幕が切り替え不可能だから文句たれてんだろ馬鹿
Activision Blizzardもいい加減支部置いてくれないのかね?
EAとかUBIとか結構優秀だと思うんだけど。ローカライズ。
>>499 EA、UBIはいい仕事しすぎ
アクティビジョンだけだよなぁ、すげえフラフラしてたの
一度支社置きました>中途半端な仕事しかせず売り上げ出せず1年で撤退>スクエニ「じゃウチが代理で出しますね」
誤訳は、あの評判のいいベセズダでもあったし、
ローカライズの方法自体がまだ未熟なんだろう
UBIはプリペルの悪夢が・・・
>>501 いまだにポールトゥウィンが翻訳担当ってんだったら、学習してねえって話しにゃなるよな
「君たちが見えたぞ」
「殺せ、ロシア人だ」
マジで死ねよ
505 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:31:38 ID:l17nWNFkO
おまいらの力でスクエニの悪行をネット中に知れ渡らせるんだ!!
>>496 お前が釣りだろw
そんなに英語が好きならアメリカで生活してろよ
つか俺が社員だったらこう言うわ
「そんなに英語+日本語字幕が好きならFFインターナショナルをお買いあげ下さい」ってな
ダメだ
何回吹き替え版を見直してもコメディ映画にしか見えん
終わった
>>500 その結果が荒野のウエスタン(笑)
泣けるぜ。
レインボーシックスベガスは良かったなぁ
吹き替えも雰囲気出てたし
>>500 UBIは去年やらかしたけどそれ以降はいい仕事してると思うわw
>>500 Blizzardもカプコンとは散々だったし、直接支部置いても良いと思うんだけど。
というか、スクエニのローカライズの最終チェックとか、AB側の担当者がいたのかすら怪しいかも。
>>499 EAは日本でMOH以外で10万超えたのってあった?
何かEAって全然儲け出てなさそう
>>500 いやまて、お前は勘違いしてる。アクティビジョンは支社なんて置いてない。
吹替えは歓迎だが、オリジナルも入れてくれればな
だれも不幸にならないのに
ジャスコ2がものすごく心配です…
517 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:33:57 ID:4bOkoB27O
ギアーズみたいに本体設定の地域でいじくれないだろうか・・・
どうしてこうなった・・・
どうしてこうなった・・・!!!
518 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:34:24 ID:l17nWNFkO
吹き替えオンリーってとこにスクエニの悪意を感じる………
ベガスも正直緊張感無くて嫌だったけどなw
ってか吹き替えさあ
わざわざツーワンツー、とか日本人に言わせなくていいからwwww
もう思い切って数字は日本語読みしてくれ
それくらい徹底してないと返って不自然に感じる
>>506 もう映画板かなんかで、
洋画は日本語吹き替えのみに統一すべきってスレでも建ててくればw
クソエニ社員さんw
吹き替え動画見ると
ヒャッハー(FO3)
荒野のウェスタン(コールオフファレス)
じゅうびょぉぉ!!!!!!(ぼくアルバイトぉぉ!!!!)
パロってるのか!?
FFといいこれといい、スクエニはどうしてこうユーザーの求めない方向へ突き進むのか
俺もベガスの吹き替えはちょっと・・・上手いんだけどどうしてもテレ東洋画になる
まぁベガスはそれを売り込んでたみたいなとこあったけど
吹き替えはライジングサンの日本兵役の人にやらせろよ
>>518 というか今まで隠してたのがなぁ
なぜ、こんなにギリまで発表しなかったんだろう
親は俺を医者にしたいって言ってたのにいいい!!
とか
あぁぁ! グレネードと間違えて弁当箱投げちまったああ!
って車両の機銃でエイリアン撃ちまくるくらいのノリがあれば
吹き替えの方がいい
リアル求めるならOFP:DRやれよ
>>525 オンリーならさっさとアジア版ポチってたのに(´・ω・)マジふざけるなと思うわ。
>>522 お前がユーザーとして求められてないだけだよ
GTAは規制的な意味でわざとってのもあったけど
GTA VCSで麻薬が砂糖になったくらいの衝撃なんだよなw
現時点でこれだけ既に出てるところを見ると本編全て終わった時にはエライ事になってそうw
>>525 海外版発売前に判明したら
嫌がる客がそっち買っちゃうからじゃね
533 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:40:18 ID:l17nWNFkO
>>525 もうあと一週間だしもう日本語版買っちゃえ
ってのを狙ってるんじゃね?
甘い上にキモイ
ガン待ちキャンパーよりキモイ
cod4よりひでぇわ
ID:q9XqvlHX0
こいつの発言抽出すると笑えるな。
どんだけ浮いてんだよw糞社員がw
>>534 つかまだCoD4のほうがマシに見えてきた
日本語字幕
日本語音声
もとの英語音声は容量が厳しかったのかな
>>531 GTAは規制してもしなくても売れるだろ
オンも日本語翻訳のみだったりするのかねぇwwwww
バカゲー要素があるやつなら吹き替え歓迎なんだがな
超真面目な雰囲気のゲームはやっぱその国の音声でたのしみたいわ・・・
>>536 音声と字幕違ってたら、誤訳だろwって突っ込めたからな。
542 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:43:04 ID:4bOkoB27O
まてまてまて!
これ追加DLCはどうなるんだ!?
これが対応出来ないならマジで海外版しかないんだが
543 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:43:38 ID:l17nWNFkO
>>537 まあ無いと思うがそうだとしても
ユーザーのこと考えるなら日本語音声入れずに英語入れるだろ……
>>533 え? どうせ両方買うんだろ?
どうせ待ってたのはアジア版だけだとストーリー理解出来ない奴だけなんだから。
>>513 アクティビジョンジャパンは封印したい歴史だとは思うが
これは受け止めるべきだと思う、ローカライズの汚点でもあるし恥部でもあり、忌むべき事柄だったと思うぜ
>>543 ×ユーザー
○字幕厨
自分がユーザーの意見の集約みたいに思いこむなよキチガイ
>>542 海外版だとリージョンロックでDL出来ないんじゃね
WaWとかそうだったし
>>542 MAPだけだろうから追加の音声とかはないだろ
MAP名とかはそのまま英語表記だろうし
549 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:45:54 ID:EEwbVDJaO
祖父で予約したからキャンセルできない(;_;)
550 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:46:11 ID:l17nWNFkO
>>544 後からストーリー理解するだけなら翻訳wikiで充分
現在進行形で理解したいから英語/日本語字幕を望んでいたのだ
それを………それをっ…………
>>545 だから、アクティジャパンは日本支社じゃなく代理店みたいなもんだって
追加DLCの件ですが日本版はありません
FFの開発が忙しいので…
DLCがプレイしたい人は海外版買ってください
↓
海外DLCは地域制限かかってます
最悪だなw
553 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:46:47 ID:4bOkoB27O
>>545 いや、たしかアクジャパンは支社じゃないぞ
名前は貰ってるが、飽くまでも別の会社だったはず
多分日本版じゃないとDLC買えない
>>537 configあたりにもともと音声切替の項目がなくて
スクエニではその辺の追加もできなかったんじゃないかなー
>>542 鯖やその関係もあるし
マルチモードだけは吹き替え無しかもって噂が立ってるな
あくまでも噂だが
PC版で日本語字幕MODプロジェクトとかないのかな
558 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:48:02 ID:l17nWNFkO
>>546 どこ行っても英語/日本語字幕を望んでいるやつが圧倒的多数なのは明らかだろ
559 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:48:17 ID:dqhj44iC0
クズエニ倒産まだ?
560 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:48:17 ID:4bOkoB27O
>>547 フレにダウンしてる奴がいるから抜け道があるんじゃないかなー
吹き替えで喜ぶような奴が洋ゲーやんなよ
>>550 ・・・?
つまり日本語の読み書きは出来るがヒアリングは出来ない人なのか?
本体の設定で言語を英語にすると
英語字幕、英語音声で楽しめます
ブフフッ…
え?
これオンラインでは英語だよね?
567 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:50:21 ID:dqhj44iC0
ゴミ通はgowの時に英語音声が無いって書いてて実際にはあったことがあったからな
今回もわからんぞ
案外本体の設定変えたら英語音声になるかも
ならんか・・・
スクエニで売るってことで多くの客狙って吹き替えにすること自体が悪いとも思わないけどさ
もっと早くに言えば買おうとした人もいただろうし吹き替え嫌な人も海外板買うなりの選択があっただろうに裏目にしかなってないような
570 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:51:15 ID:dqhj44iC0
>>564 残り10秒になるとじゅーーーびょーーーって言う
571 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:51:55 ID:4bOkoB27O
まぁアジア版かって、もしDLC落とせなかったら安くなった中古の国内版かうことにする。
キチガイじみた考えだけど、吹き替えは嫌だよっていう意思表示がしたい。
アジア版の方が安いしね。
>>558 具体的なデータもなく圧倒的多数なのは明らかとか言われてもなあ。
つかなんで理解できるわけでもない英語音声をそんなにありがたがるのかがわからん。
映画ならまだ元の俳優の演技が〜って理屈でまだわからなくもないんだがゲームじゃどっちでもアフレコだろ。
アメちゃんなんだから英語喋ってないとおかしいってのも、味方が自分と同じ言語でしゃべってない事の方がおかしいだろ。
誤訳を叩くなら字幕だって誤訳はあるわけだし、棒読みを叩くなら英語版だって棒読みの場合はあるだろ。
みんな英語音声に日本語字幕モードがないから憤慨してんのに、本体設定で両方英語にしろとか頭悪いのか
じゃあ何のために日本語版買うんだよ
さっきからスクエニは火消しのつもりなんだろうけど
火に油しか注いでない
/nプレイリストに追加
ろくなゲームも作れないわ、ローカライズもまともに出来ないわ
さっさと倒産しろよクズエニ(^o^)
どうせ1年も経てばすっかりネタ化していて
「やっぱ日本語だよなw」とか言われ・・・・・・ないか
試合開始
試合終了
敵が旗を取ったぞ
フラグに気をつけろ
空爆だ
ヒャッハー
584 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:55:58 ID:l17nWNFkO
こん中にスクエニの工作員とかいるんかな?
英語を話せる声優を起用して、状況によって英語を喋らせる、くらいの起用さは欲しい
今のローカライズはどのメーカーもバカ真面目になんでもかんでも、音声、字幕ともに日本語化しすぎる
FEAR2の「あなたはやられました!」とか
国内ソフトのバイオだって死んだときは、「YOU ARE DEAD」なのにw
>>576 とりあえずお前がなんと言おうと、
日本語吹き替え版(笑)は買わないから安心しろw
587 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 02:57:30 ID:4bOkoB27O
スクエニ社員は確実にいるだろな
ここはゲハだし
奴等はスクエニだ
他に言うことはない
>>584 工作員かどうかは知らんが、明らかに頑張りすぎの奴が一人いるな
英語のほうが意味が分からない分雰囲気が楽しめる
日本語だと現実味が増して雰囲気が楽しみにくい
意味が分かる分気が散る
ドリフより質の悪いクソゲーマイスターだなスクエニは
明らかな糞を少数にこっそり売るドリフ
糞なのを隠して多数に売りつけるスクエニ
591 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:00:13 ID:4bOkoB27O
つか、仮に翻訳を歓迎していたとしてもだ
誰が棒読みや誤訳を褒めるんだ?
>>584 昨今のネット社会で今の企業がどんな事をしてたか
最近ゲハブログ系列で色々暴かれただろ
今はそういう時代よ
>>591 そこだよな。オリジナルに少しでも似せようという、
努力が微塵も見えないあたりにスクエニの程度の低さが見える
594 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:02:41 ID:l17nWNFkO
>>591 そのふたつが無ければ歓迎してた
翻訳かぁスクエニだし資金にもの言わせていいところ起用してるんだろうなぁ
↓
みてみる
↓
( ゚д゚ )
字幕だけにした方が手間も金もかからないのに、どうして頑張っちゃったんだ
もっと手を抜けばよかったんだよ、スクエニは
実績はどうなるんだろう…
>>586 いや、お前が買うかどうかなんて俺も興味ないから安心しろ。
そもそもそんなに英語の雰囲気を楽しみたいとかいうなら英語覚えろよ。
それも出来ないくせに字幕だけ欲しいとか中途半端な事言ってるからダメなんだよ。
字幕オンリーローカライズってのはお前らの思ってるような「言語の雰囲気を重視した」とか大層なもんじゃなく
カネがなかったりシステム的に不可能だったりって障害に阻まれた末の妥協or手抜きの結果でしかないんだよ。
>>585 それは言える。コインいっこいれる。
前作英語音声日本語字幕だったゲームの続編で
どういう脳ミソしてれば客が翻訳を望んでると思えるんだ
英語ってだけでかっこよく思える俺は異常かな(´・ω・)
アメリカ人はイタリア?かあそこらへんの言語がかっこよく思うんだっけな。
>>600 臨場感が出るから同意
それに製作会社直々の配役だし、アクチ本社もかなり拘ってたみたいだし
吹き替え入れたからって売れるもんでもないだろ。
海外版買った奴が買いなおしてくれる程度で。
603 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:07:52 ID:l17nWNFkO
もう工作員or構ってちゃんには安価つけないほうがいいよ〜
>>598 レスの最後に本音書いちゃっていいんですか?
>>598 どんな理由で字幕になっていようと、吹き替えより字幕が良いに決まっている
ここを見渡してみたって吹き替え万歳なんていないだろ
ここがゲハで一般人の感性とは違うから参考にならないって言うにしても、そもそもそんな一般人が買うようなゲームではない
単純な話、誰が喜ぶんだよクソエニ
って言いたいだけだろみんな
吹き替え、CMまで大量にやって、
こういうFPSが日本に広まる可能性ができたことは誉めていいと思う
売り上げや普及を考えた場合、吹き替えは正解
日本人は字幕に抵抗のある人間が多い
スクエニが売ろうとしてるのは一般だろう
>>598 じゃあお前は何をさせたいんだって話だなw
散々吹き替えマンセーしてスレ住人煽って買うかどうか興味無い?
御冗談を。糞社員がw
だったらメモ帳にでも開いて好きなだけ綴ってろよ低能ww
608 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:11:43 ID:l17nWNFkO
いわゆるブランド思考やスイーツを狙ってるんだろう
スクエニなら買ってみようかな〜
ってな感じで
>>591 褒めはしないがどうせ誤訳は字幕でも起こるし、
棒読みだろうが鳴海璃子だろうが英語音声そのまま手抜きで発売されるよりはマシだ。
>>604 ん? ローカライズの質の向上を求めるのは別の話だろ?
お前は字幕だったら戸田レベルの翻訳でも満足なのか?
>>605 俺はカネが無くて社員が棒読みで吹き替えてようと、声が全部初音ミクだろうと吹き替え>字幕だ。
お前や社員の思惑なんて知らねえよ。
>>589 それ分かるわ
俺が洋楽好きなのも、歌詞が陳腐だったとしても、それ気にしないで聞けるからなんだよな
あと英語の発音とか流れみたいなのが気持ちいいってのもある
日本語のラップは曲良くても聴けたもんじゃないw
映画をわざわざ字幕で見るのは日本人くらい
って言うし、一般人でも吹き替えの方が抵抗あると思うけどなぁ
抵抗があるとすりゃそれは単に洋ゲーへの抵抗だろう
つか売れなくていいよ
どうせ日本人キャンプしかしねえし
最良は「きちんとシーンの雰囲気を汲み取った違和感のない吹替」と「英語、日本語の切り替え」だよな
字幕もきっちりといい仕事をしてれはベネ
今回は違和感があったからこんな大騒ぎになってんのかねぇ、とも
615 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:14:13 ID:4bOkoB27O
>>608 さっきやってたな
吹き替えには一切触れてない
内容は「前作1600万売れた大作が日本上陸」といった感じ
3種類だか4種類ある
>>610 >声が全部初音ミクだろうと吹き替え>字幕
すげぇな・・・俺は流石に無理だ・・・
>>612 意味が分かってしまうから人前で聞きにくいよな
洋楽好きはリズムが好き
邦楽好きは歌詞が好き
>>606 あーわからなくもない。でもいままでまったくFPSやったことない人間には売れんとおもうよ。
というか、いままでのFPSが全部じまくだったわけでないし、FPSが日本で普及しないのと、字幕か吹き替えかってのは関係しないと思う。
そしてそういう試みをするなら、新規タイトルもしくは新規タイトルのローカライズでやれって話だよ。
619 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:14:52 ID:zPekj7wGO
>>469 タイの人なんだ。でも次回作はマルチでしか出番なさそうだな
620 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:16:16 ID:F4STQu1E0
>>600 CoD4でガンシップから空爆のときの台詞がよかった
「Good kill.Good kill.」
とか、TVで見た映像のまんまで
621 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:16:28 ID:l17nWNFkO
>>615 マジでか
これでスクエニが儲けちゃうような事にだけはならないで欲しい………
これで英語音声をDLCにしたらさすがに呆れる
623 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:17:07 ID:4bOkoB27O
>>610 手抜きってのは棒読み声優使ったうえに、元の音声を削っちゃうソフトに言うべきだろ
第一、字幕だけだと手抜きとかどういう理論?
この上変な規制があったら届いても開封せずに売りに行こう
映画は吹き替えのが断然人気あるよ
映画館でバイトしたことがあるならわかるはず
スクエニもこうやって金儲けしないと経営がヤバいんだろ
FFブランドも落ちぶれたし
すごいな 吹替えってだけでここまで叩かれるのか
個人的には映画は字幕がいいけどゲームは吹替えしてある方が
プレイに集中できるしモブの会話とかも聞き取れるから助かるなぁ
今回の場合前作は英語音声+日本語字幕だったから
アサクリ2みたいに音声も字幕も英語日本語イタリア語全部入ってるのがベストだとは思うけど
少なくとも俺の周りに洋画を吹き替えでしか見ないって奴は一人もいないな。
逆なら大勢いるが。
>>627 なんつーか前作をもうやってキャラのイメージとか根付いちゃってるんだよな
逆にジャッキーチェンの映画とか字幕で見ると違和感覚えちゃうような
630 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:20:36 ID:4bOkoB27O
いや、吹き替えしかなくて、しかも棒読み&誤訳だから炎上したんだろ
誰も吹き替え反対とは言ってない
アンチャやバイショ、ギアーズくらいやれば誉められるんだよ
映画の字幕は人がちゃんと読める量に収める為に本来の台詞に比べると情報量が少なくなる箇所が多い。
吹き替えの方が情報量としては遙かに多くて、(翻訳が妥当なら)台詞を正確に伝えられる。
それでも字幕を選ぶ事が多いのは、台詞翻訳の忠実さよりも雰囲気を大事にしてるからだろうね。
字幕
ずっと画面見てないといけない
吹き替え
目を話しても台詞が理解できる
吹き替えは雰囲気壊さないようにするのが大変だね
最近は話題作りで素人使ったりしてて酷いやつが多い
ゲームの吹き替えなんか特に酷い
プリぺルとかプリンスオフペルシャとか
HALO3は棒読みもそのままローカライズしたってのに・・・
>>632 あれはあっちの人が聞いたらイメージにピッタリだって言われたんだっけかwまぁ、そういうことだわな。
批判されてるのは
字幕吹き替えの変更が不可な事
誤訳や棒読みが酷い事
そしてなによりそれをやらかしたのがみんな大嫌いスクエニだったという事
ローカライズなんて明らかな利権商売をわざわざスクエニが買って出ておまけに劣化させたからこうなった
>>627 とりあえず発売後の売り上げが証明してくれるさ
どちらがマイノリティなのか
637 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:23:13 ID:F4STQu1E0
>>629 あるある
海外ドラマも字幕版で1シーズン見た後に吹き替え版だと違和感がすごい
逆に24は完全に小山力也、字幕はありえん
638 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:23:41 ID:4bOkoB27O
>>632 最近、棒読みが豊作だよな
まさかWETがああなるとは・・・
プリペル・・・とかはもう禁句
やっとファミ通の動画見てこれた
言われるほど酷くねーな、アレぐらいなら脳内で補正できるわ
でも字幕でオリジナル声優でソープの声を聞きたいわな
640 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:24:30 ID:dqhj44iC0
HAZEの字幕は漢字多いし文字多いしやばかった
ちょっとまてよ。公式のトレーラーは字幕じゃないか!
これがこのまま吹き替えにならないだろ?
可能性として字幕のみの選択もあるんじゃないのか?
吹き替えでゆるせなかったのは、Halo3とKZ2だな。
とくにKZ2は序盤に相方(ナコだっけ?)が「セブッ!ついてこいセェブ!」とイラつくでかい声で何回も言うのでオフ自体が楽しめないレベルだった。
644 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:25:44 ID:4bOkoB27O
スーパーナチュラルだっけか?
プリズンブレイク1と同時期くらいにやってた奴
あれは目玉が出た
アンガールズが吹き替えやってるのかと思ったわ
>>641 詐欺だなんだって上で誰か言ってたけど、
少なくともあれだけ見たら勘違いするわな
あっ・・・でも じゅ〜びょ〜う!じゅ〜びょ〜う!は酷いな
あれをOK出した奴はゲーム業界から足を洗ってほしいぐらい
センスゼロだな、とりあえず他界して欲しいわ
>>644 あれは芸人が吹替やったらあんまりにも大根演技すぎてシーズン2だか3だかで声優変更だったっけ?
>>607 だから、俺は社員じゃないんだから一部のキチガイが買おうが買うまいが知らんがな。
俺は買うぞ。当初どうせ字幕だろうと思ってアサクリ2優先するために来年まで買わない予定だったが日本語音声なら買うぞ。
>>622 InfinityWardがそんなシステム実装してない限り無理だろ。
>>623 日本人が日本語字幕でゲームをするってのはそれだけで音声から情報を得ると言う
基本的なゲームシステムを放棄することになるからだよ。
あと、日本の洋画字幕の始まりは日本語音声を用意するカネがなかったからだと聞いてる。
650 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:28:03 ID:4bOkoB27O
キルゾン2は・・・なんつうか惜しいよな
吹き替えが若干安っぽかったが、訳自体は良かったな
ただ「しっかりしっかりしっかり」は・・・なぁ
>>649 >あと、日本の洋画字幕の始まりは日本語音声を用意するカネがなかったからだと聞いてる。
これだけでなんかもう釣りだってわかるなw
>>641 トレーラーは海外の映像に日本語字幕つけただけだからパッケージとは別物
まぁどっちか選ぶなら俺は吹き替えだな
日本版に買い換えるが、海外版売っても安いだろうなw
654 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:31:30 ID:dqhj44iC0
アニメ声なのがさらに酷い
ステンバーイ ステンバーイ ゴーッ
↓
待て 待て よしっ!
犬のしつけですか?
>>648 大半が吹き替えと知らずに買うだろ
下手すりゃスクエニが作ったゲームとすら勘違いする奴もたくさんいるはず
スクエニも最初からそれを狙ってるわけだろ
そもそも洋ゲーの海外版を買うなんてハードルの高い事をする奴は少ない訳だし、日本版が日本で海外版より売れるのは当たり前
それを吹き替えを選んだ人が多いという事の証明になるとか頭に蛆でも湧いてんの?
若本の吹き替えだったら買ってたな
世界観ぶち壊しだが
>>655 落ち着け・・・待てよ・・・今だっ
日本語訳ってかなり難しいんじゃね・・・センスも必要だし(´・ω・)
北米版買ったから問題ないけど前作をプレイした人は是非海外版をプレイして欲しい
理由はネタバレになるから言えない
661 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:33:50 ID:4bOkoB27O
>>649 ・・・おい、俺の問いの答えになってないんだが・・・
しかも、聞いているってソースなしかよ・・・
そこは置いといても、何年前の話だよ・・・
お前あれか
カメラに魂吸われちゃうタイプか
ジャッキーチェンの映画は吹き替え
その他の映画は字幕
これだけは譲れない
規制がどうかまで迷ってたけどこのトレーラーのおかげでアジア版選ぶ決心がついたわ
スクエニありがとう
さすがにこれはPSや箱の枠を超えて叩かれてるなw
666 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:36:22 ID:dqhj44iC0
KZ2は味方は別にいいけど敵がなぁ
DLCのトレイラーの声聞いて別ゲーじゃんって思った
そんなクソエニを抱え込んでるソニーが糞
と話をすっ飛ばしてこそゲハだろ
バタリアンは日本語音声だな。
「脳みそー。お前の脳みそをくれぇー。」
>>659 確かに…
スクエニにはセンスがなかった(´・3・)
>>665 ごめん、あとシュワちゃんも吹き替えだわ
671 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:38:53 ID:dqhj44iC0
>>657 至高のオーバーロード好きだったのに修正されてたのか・・・
つか字幕なら後から修正できるんだな。
673 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:39:15 ID:4bOkoB27O
コールオブデューティがファルシに選ばれシ骸になって俺バルス
野村さんチームにローカライズまかせれば伝説のMW2の出来上がり!
675 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:39:39 ID:XAipYfUoO
ファルシのルシがシ骸になってどうちゃらのゲームにGOサイン出すスクエニにセンスを求めるのはいくらなんでも酷
コマンドーは吹き替えいるべ?
>>672 あれ何か昔のウルティマを思い出す誤訳で好きだったのにw
>>672 スパミュにもバーローが出来ちゃったからしょうがない
X-FileのOPはB'z
>>659 マジで有志が2、3人集まって翻訳した方が良いものが出来ると思うよ
683 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:42:14 ID:4bOkoB27O
>>676 はっはっはっ!てめぇなんか怖かねぇ!
こんなもんいらねぇぜ!
ぶっ○してやる!
が好き
至高のオーバーロードは名前だけでブルった
あいつのヘルメットは別注のいいもんだと勘違いしてさ
これはGK、痴漢の垣根を越えてクズエニを叩くべき
687 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:44:40 ID:4bOkoB27O
至高のオーバーロード?
・・・あのナックルだけで来る奴か?
しかもユニークなのに瀕死になると逃げるアイツか!?
いや、アイツは違うか
アイツはあれだよ・・・ナットとかネジみたいな野郎だよ
688 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:44:50 ID:dqhj44iC0
てかスクエニはなんで吹き替えようとか考えちゃったんだろうか
過去作やったことないんかな?
吹き替えまでするとか俺達マジ気が利いてるなとか思ってるのかな?
有名人=俳優は嫌すぎるけどな
別に日本語音声でもいいけどそんなんやるんなら1の廉価版出す時に色々修正すりゃよかったのに
1000円くらい値上げして
もうステンバーイが染みついてるから今更日本語訳なんて聞けないよ
693 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:46:50 ID:dqhj44iC0
>>689 イケメンキャラしか作れないところだから仕方ない
695 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:47:27 ID:EEwbVDJaO
糞エニは、とにかく金輪際ローカライズするな!!!!
クソがッ
696 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:47:40 ID:XAipYfUoO
>>689 洋ゲー臭さを消してスクエニが作りましたアピールがしたかったんじゃないの
知らない人からすりゃIWやアクティのロゴが出てもスクエニ傘下の開発チームかなんかにしか見えないだろうし、騙せると踏んだんじゃね
697 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:48:21 ID:4bOkoB27O
>>692 「はっはっはっ!てめぇなんか怖k(中略」
「ギィャアアアァァァッ!!!」
なんか空港シーンの規制の有無なんか吹っ飛んだな
699 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:50:05 ID:dqhj44iC0
ていうか誰を使おうが日本語は無理
OFPみたいに最初からアニメ声優使いまくるよーって言うなら仕方ないか・・・で済むのに
700 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:50:25 ID:4w9evXYu0
おー吹き替え超嬉しい!
MWの小さくてすぐに消えてしまう字幕にうんざりしてたからこれは買いだな
>>696 ていうかそういう層って字幕だろうと吹き替えだろうと大して気にならないんではないか?
誤解してるようだけど俺は字幕の方が好きだからね
702 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:51:30 ID:4bOkoB27O
>>698 まさかの悲鳴まで吹き替えだったりしてな
あの衝撃シーンもあるんです、がファミ通だから嘘くさい
別なシーンのことじゃないかと・・・
>>696 翻訳のせいで余計洋ゲー臭くなった気がする
つかジャストコーズ作ってるエイドスもスクエニが関わってるんだよな
また海外版かなぁ
つか海外版にすら口だししてきたらどうしよう
705 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:53:21 ID:4bOkoB27O
ファルシとかルシとか・・・あれは日本語出来なかったからなのか
「オマエハツヨクナイ」と同等ってなんのギャグだよ
吹替えでいいだろ
初回プレイで字幕読んでる余裕なんてないし
そこでストレス溜まってたから最高だわ
>>701 いやだから流石に英語に日本版字幕だったら海外のゲームなんだなって誰でも思うけど、日本語で吹き替えたら初めからそういう日本のゲームなんだなって勘違いする人もいるんじゃねって話よ
COD4もIWやアクティのロゴは後ろに回ってスクエニロゴ全面らしいし、スクエニが気を利かせたとかサービスのつもりとかそういうのはあり得なくて、単に何らかの思惑があってその方が自分の利益になると考えたんでしょって事
両方あればいいのに
前作字幕オンリーだったんだから、選ばしてくれてもいいだろうに
クソエニ死ねよ
>>704 ジャスコはバカゲーだからMW2ほど酷くならないような気がする。
クズエニだから民間人不死身とかしそうだけど
本体設定変えれば音声も変わるさ
きっとそうさそうにちがいない
ファミ通の動画ようやく上だけ見た、ナローバンドまじできつい
思ったより違和感なく見れた
が、実際の紛争地域をモデルにしてるのに雰囲気な気もする
MW1やったときは「戦争ってこえー」って感じたが、
吹き替えだと「ああ、フィクションなんだな」って感じで恐怖感が薄れるわ
そしてコレが何より大事な事だが、空耳ネタが使えなくなるじゃねーか!!
オッコンメラー!!
>>707 吹替えの方がプレイしやすいし売れるって判断で
利益になる事をやるのは当たり前だろ
利益にならない事やってどうすんだ
>>711 MW2はそのあぁフィクションなんだな
っていう展開が後半に怒涛の如く登場するぞw
MW2はIWのロゴとか飛ばせるけどスクエニのロゴだけ飛ばせないとかになったら笑うな
雰囲気ぶち壊しな気もする、だな
>>714 それだったらクソだなw
基本、最初のロゴは1ボタンで全部飛ぶくらいにしてもらわんと萎える。
717 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 03:58:53 ID:4bOkoB27O
いや、空耳はないかもしれんが
オイヨイヨ的なのがあるかもしれん
>>707 その方が売れるし良い事だな
おそらく君の言う思惑もその通りだろう
719 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:00:25 ID:4w9evXYu0
>>706 同じく最高!自分は発売日に買う動機が出来た
やっぱり何を言ってるのかが解るというのは大きいよ
>>717 こういう日本では小さめなタイトルだからこそ、
逆にその心配は無いなw
ずっと吹替え望んでたから今回凄くうれしいわ
音声切り替えはあると思うんだが、どうだろう…。
字幕は切れるようになってるだろうな。
なってなかったらクソだな。
721 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:02:06 ID:sRojxTQ5O
油谷さんいなくなっちゃうん?
722 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:02:40 ID:4bOkoB27O
最高はねぇよ
棒読みが嬉しいってマゾかよ
>>712 吹き替えや字幕どうこうで売上は変わらないでしょこんなゲーム
それを単に新規ユーザーの自社の心証を良くするためだけに、前作プレイヤー無視で勝手に吹き替えにしたからみんな憤慨してるわけで
企業が利益主体なのは当たり前だが、あからさまなのは批判される
そういう事じゃね
725 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:03:44 ID:4bOkoB27O
音声切り替えがあったら荒れてねぇよタコ
空気と字幕読めよヘタレ
>>724 俺も前作プレイヤーだぞw
一緒にすんなって。
728 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:06:40 ID:4w9evXYu0
ビルが吹き飛んでヒャッホー!のところのウキウキ感(w)は絶対に字幕では味わえないよ
あー本当に楽しみだ
729 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:07:01 ID:XAipYfUoO
>>726 スレの流れ読めよ
これがスクエニ歓迎ムードか
もういいよお前話になんねえや…
730 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:07:18 ID:4bOkoB27O
切り替えあったらスクエニ気合いれすぎだろ!みたいなレスで溢れかえっとるわな
DVDの容量が足りなくて、英語と日本語を入れられなかったんだ!劣化劣化!
とか言い出すアホな人がいない事で、事態の深刻さがよくわかる
733 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:09:27 ID:Cdm9fU200
吹き替えのみとかアホかよ
DVDで容量少ない箱○ならともかく、BD使ってるPS3は英語と吹き替え両方入るだろ
死ねスクエニ
海外版で先に遊んでて正解だったわ
一ヶ月待ってこれはねえよw
735 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:10:33 ID:XAipYfUoO
>>729 別にスクエニとかどうでもいいわ。
空気とか流れ読まなくちゃいけないのも分らんw
スクエニ&吹替え批判しかしちゃいけないスレなの?w
>>733 そんな悪い冗談みたいなタイミングで書かなくても…
738 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:14:59 ID:4bOkoB27O
>>736 空気と流れ読まないから、そんな事を言い出すんだよトンマ
自分で言っててわからないのかよ愚図
だから、プレイ中に字幕も読めないオツムと腕なんだよヘタレ
>>733 むしろPS3版だけ吹き替えにしろ
あと日本語PS3版は隔離で
一つわかったのはID:XAipYfUoOは必死すぎて引くwCoD信者はやはり危ないわ
ほんとは吹き替えで歓喜な俺wこれからもローカライズメーカーとして頑張ってくれスクエニ
>>728 そこ日本語も英語も関係ない、何語だと思ってるんだ。
742 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:18:26 ID:4bOkoB27O
だから棒読みで歓喜ってマゾなのかよ、と
ぶっちゃけ社員なんだろと
>>738 あんまり頭も良くないし、
マルチやってもヘタクソだからな
まぁ、お前らみたいな凄腕には残念なんだろうけどw
MW2は諦めるとしてローカライズからはマジで手を引いてほしい
もう海外版そのまま販売するだけでいいです
社員が吹き替えマンセーを書くスレ↓↑ココ。
争点は吹き替えそのものなのか、吹き替えの内容なのか
わからなくなってきた
いや、吹き替え否定派と、吹き替えはいいけど内容クソだよ派が二ついるから混乱するのか
748 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:22:59 ID:XAipYfUoO
スレが過疎るにつれ社員が火消しに必死でござる
吹き替えは良いけど内容クソだよ派いらねぇ。
750 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:23:05 ID:4bOkoB27O
>>743 だから、お前の頭ほどでもねぇって・・・二度言わすなよ
学習の練習だと思って覚えとけよボンクラ
751 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:23:07 ID:4w9evXYu0
>>751 だからそれが英語でも変わりないって言ってるのが解らないのかい?。
753 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:25:14 ID:4bOkoB27O
>>749 いや、普通「吹き替えはありだが内容や仕様が駄目だ」だろ
お前、海外いけよ
>>753 もちろん行くが吹き替えを議論する場所だろ。
今まで字幕だったしMWも字幕だったのにいきなり吹き替えにされたらそら反発もするわ
ゴーストかわいそすぎるじゃねぇか
756 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:28:03 ID:4bOkoB27O
行くのかよ!?
じゃあ、お前に今後のロカはまかせたぞ!
>>751 そこはむしろ英語の方がいいと思ったな。
動画2の方だよ、字幕で指示出てたのに、敵見てて分んなくなっちゃった!っていうので終了する事が、
4の時もまれによくあったからな。
>>756 海外版に行く、海外版を買うなwww
ロカって何だよ日本語でおk。
ローカライズのことかと
フロントラインの吹き替えは違和感無かったし状況把握しやすくて良かった
しかし、MW2は、なんだ、違和感が…
でもMW1やってた時は操作しながらなかなか字幕読めずにイライラしたな
周回プレイしたら自然に字幕読めて状況把握できたけど
>>759 ローカライズはめんどいなぁ
だれかがやってくれると思うが。日本語MAD。
カスウェアエニックスってほんとゴミだな
字幕と吹き替え両方やれや
>>760 そうそう、周回プレイ用に英語も入ってれば良かったけど無いらしいね。
まぁ、そこはスクエニ(笑)って感じだなw
764 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:33:21 ID:4bOkoB27O
>>758 なんだよお前・・・海外に移り住むんじゃねぇのかよ!?
そしたらお前、アクティに行って貰って
ローカライズをお前に任せたというのに・・・
お前・・・お前は・・・
765 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:34:03 ID:TzDQDni3O
レンジャー部隊台無し過ぎワロタ クソエニは洋ゲー最大の弾をここまで
やっつけ仕事で済ますなんて 今年で撃ち尽くす自社大作の穴埋めどころか
北米版購入者を増やす結果を招くとか 殿様商売で頭ボケ過ぎだろ アホか
これむしろFPS慣れしてないPS3ユーザーのための処置だと思うぞ
英語入ってないことになってるけど誰か確認したのか?
確認したのならオワタ
769 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:36:29 ID:4bOkoB27O
>>767 いや、冗談に「なにそれ?」って言われたから冗談を上乗せしたんだが・・・
お前もアレか
てか俺、アジア版もってるけど
このシーンどこ?
オッコンメラー!
>>770 Option
Language: English / Japanese
の可能性は?0?0なの?
774 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:41:07 ID:4bOkoB27O
スクエニ「要望があったので作りました」
⊃「CoD4:MW2 インターナショナル版」
>>773 誰かフラゲしてチェックするまで確かな事は分らんかもな。
でも、もうスクエニにメルしてる人いるんじゃね?
>>774 吹いたw
まあ シングルは字幕読んでる暇無いから吹き替えがあるのはありがたいけど
ステンバーイ聞けないのもなんかやだな。
オンラインは吹き替えはいらんなあ。該当勢力の現地語でいいよ。
SASもイスラムも全員日本語話してるっておかしいべ。
777 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:43:55 ID:4bOkoB27O
前に同じように、アクティ→スクエニでロカやった「007」が日本語音声だけだったような
なんにしろ限りなく期待できない
昨日上がってたファミ通のクロレビにはハッキリと「音声は日本語のみだが〜」って書いてあった
>>775 スクエニにメールしたら「わかんね」って返信来たみたいだよ
>>776 そこも吹替えされてんのかな…。
それはやだな。
動画みたけどいくらなんでもプレイが下手すぎるな。あとスクエニはせめて英語音声パッチをあてないとダメだろ
オワタ...オワッテタ
007という前例で完全に希望を失った
パッチで音声入れるの無理だと思うけど。
>>774のノリでDLCだったらあるかもwスクエニだしw
なんにせよ映画的なシングル部分は物語が安っぽくなるからもっとしっかりとした吹き替えをしてほしかった
786 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:47:45 ID:4bOkoB27O
俺のクリスマスは終わった
終わったのだ
オンも吹き替え?冗談だよね?
空耳きけねーじゃん。ユタニサーン!
英語音声のDLCで金取る気だろ
>>786 終わったどころじゃない
泣くに泣けん。
791 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:50:47 ID:DS7kftoo0
レビュー内容ぐぐったら出てきたよ
9
オンラインは相変わらずよく、ロックが解除されるのが楽しみに。
対戦ミッションのスペシャルオプスも、充実していて◎。
手軽に照準を合わせられるなど、快適なプレイが出来る点もいいね。
音声は日本語のみだがゲームにマッチしており、的確な指示を出してくれるのがよかった。
ゴミ通のことだから、英語音声を見逃してたとかそういうオチもなくはない、がw
>>789 さすがにそれだけはやっちゃいけないと思うwそれやるなら配信しないほうがまし
>>782 ファミ通はギアーズのレビューで英語音声があるにもかかわらず日本語しかないから魅力半減とかほざいた前科があるからな
希望を捨てるのはまだ早い!
コレ何?
マジで吹き替えしか入ってないの?
ファミ通のレビューってほんと一般人の書いたレビューみたいだよねw
この冬何すれば良い?
解らない英語の中海外版やるか
日本語MAD待つか。
797 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:54:40 ID:4bOkoB27O
ク〜リスマスが今年は終わぁってた〜♪
生き甲斐がっ!破壊されっ!なかぁった事に〜♪
>>793 安心した
それ聞いて安心した
と言うか片方しか入ってないとかそんなバカな話ないもんな
ハハハ
しかしここまで吹き替えに文句が出るとはマクミラン大尉のステンバイは
実に罪なボイスよの。
ステーンバイ・・・ ステーンバイ・・・ ゴゥ!
かっこよすぎるからな。
800 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:55:45 ID:4bOkoB27O
MADなのかMODなのか
つか、PCなら心配いらんだろ
ファミ痛ってそんななのかw
まだ諦めるのは早いかもしれんぞw
まぁ俺はどっちもでいいけど。
じゃあ愚図は仕事に行ってきます…
ノシ
ギアーズは逆に日本語音声が良すぎんだよね。
ねえよんなもん。
MADじゃなくてMODな
英語はwikiがあるからわからなくても大丈夫じゃね?
>>799 マクミランどうこうよりこの手のFPS日本語だとふいんきが無くなるから・・・
805 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 04:58:13 ID:4bOkoB27O
まあ、地域変更で変わった場合
英語字幕になるから海外版仕様になり、今度は1ヶ月が無駄になるがな
助けてオカリン!
MW2に限らず手を加えるのは最小限にしてほしいよな。規制やら吹き替えはフレーム低下やバグまねきそうで怖い
CEROは死ねってことだ
英語少ししかわからないけど北米版買って正解だったかな
翻訳wikiがいい仕事してくれてたし
809 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 05:04:05 ID:4bOkoB27O
・・・地域変更に望みを託すか
ま、まままだあわ、あわわ慌てるじ、時間じゃない!
>>808 いいなー早く買いてぇ(もちろん海外版)。
オンのオール日本語だけはマジ勘弁して欲しいわ。
スペツナズが日本語喋って戦うかっつーの
>>793 ギアーズは魅力半減なのにCODはおkなんだなw
>>124 Wild Westの直訳はアメリカの開拓時代の西部地方
映画でよく無頼漢どもがやりたい放題とかやってるだろう?
つまり「ここは無法地帯」とか「未開拓地帯」の意味
ファミ通の動画見てきたけど、そんなに言うほど悪くないじゃん。
もちろん前作のときみたいな字幕の方が嬉しいけど。
あと、007は販売だけでローカライズはスクエニじゃないでしょ?
もうクリスマスはゾンビと一緒に遊ぶわ
あとMW2自体にも結構問題あるからね
殉教Proだとかアキンボ1887だとかケアパケコマンドーだとか
早くパッチ出して欲しいわてか出してくださいお願いします
>>707 アクティロゴは後ろどころか
「オンラインサービスはアクティビジョンが行います」のみ
アクティビジョンのロゴなんて無いぞ
隔離鯖じゃなかっただけ大目にみてやるか?
スクエニのゲームだと思ってすげええ スクエニの技術ハンパねえ!!
ってアホな情弱いるんだろうな。
>>820 まあFPSゲーが売れてくれるならそれもアリだが・・・
>>821 それだとFPSが売れてるんじゃなくてスクエニのゲームが売れてるってことに…
てか寝れん
吹き替えで興奮しすぎて寝れん
ロシア語とかも日本語にしちゃうと色々大変
海外ドラマとかでよくあるけど、実際は違う言語で話してるのに吹き替えちゃうと、「何て言ってんだこいつ」とかのやりとりの部分も吹き替え側がアドリブで何か考えて変えないといけないし
ヒーローズなんかは日本人が出てるから吹き替えだとややこしくなってるw
まぁあの日本人は英語話せるって設定だからまだいいけど
>>822 それでいいんだよ
ブランドでも何でも使わないと
こんな良いゲームが売れないなんてさびしすぎる
FPSの入門としてもいい、なんてレビューにあるから
今回は普及と割り切った方がいい
今後、日本でFPSが売れるようになってくれたら
吹き替えか・・・
まぁ英語わからんから文句は言えんが、字幕のが雰囲気出るゲームなんだよな
827 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 05:44:24 ID:825c1wYIO
>>823 マシオカが日本語で喋ってる所まで日本語吹き替えしちゃうのはどうかと思った
どうでもいいが洋画声優厨って何なの。
昔ならともかく、今は洋画とアニメで声優大差無いっつの。
特に若手はな。
お前ら、演技の違いなんてわかってないか、
極めて極端な例(辻あゆみとかツンデレの釘宮とかの声)を持ち出して、わかってるフリしてるだけだろw
そもそも、お前らが絶賛するバイオショック吹き替えの清水香織とか、
アサシンクリードの名塚香織なんて、バリバリの萌えアニメで活躍してる声優だぞ。
字幕厨吹き替え厨の気持ちはわかるが、
洋画の声優ならゆるす(キリッ)はわからねー
何で日本のFPSは64の007とPDで終わってしまったのか
アサクリ1の吹き替えもなんか違和感あったな
字幕がいい雰囲気と日本語音声がいい雰囲気があるんだよ
日本語で軍隊用語とか言われるともの凄い違和感。
言わされてるだけでしょ?って感じ丸出し。
吹き替えにせよ、字幕にせよ、翻訳をしっかりやって、
その他のローカライズもちゃんとやってくれさえすれば何も文句はないんだけどね
Fallout 3もよく出来てはいたけど急に声が大きくなったりしたし、
2重スパイみたいに字幕が滅茶苦茶だったりすると全てが台無しだ
833 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 05:58:41 ID:TzDQDni3O
>>825 そんなに日本でFPS普及させたいんなら 自分達で作って売れよっちゅー話ですわ
まぁ図体デカいだけで出涸らし和RPGしか作れんスクエニには手に余る仕事でしょうな
>>831 あー思う。
無力化ってのもおかしいよね。直訳だろっていう。
○○戦闘不能とか○○勢力完全に沈黙、制圧完了とかの方が自然。
>>831 翻訳家の技量とセンスの問題だろうね
MSKKは素晴らしいのに(ローカライズだけは)
MSKK
/ ̄ ̄ ̄\
/─ ─ \ いいぞ、もっとほめろ
/ (●) (●) \
| (__人__) |
\ ` ⌒´ /
▼/ ̄  ̄ ̄)____
〃(⊥) ´/ / ̄ ̄/ / 〃 ⌒i
___i /⌒\./ /∧ ∧し' __|;;;;;;;;;;i
>>833 RPGからFPSまで質の高い作品を手広く作れるデベロッパーなんて世界中探してもないよw
スクエニが作ったFPSとかやりたくないわ
ダージュオブケルベロスでもやってろ
840 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 06:56:19 ID:DN1kK1Cf0
ロシア語なまりまでは再現されていないな。
>>1のファミ通動画の2本目の最後。普通に「殺せ。ロシア人だ。」って標準語で語っているし。
”NO RUSSIAN”が”幕間”に誤訳されているぞ?
ロシア訛りの英語ってアグネスのカタコト日本語みたいなもんか?
小島監督だって酷い日本語訛りで英語をしゃべりますよ?
そんなもんでしょ?
もしくはセルジオ
とりあえず字幕厨涙目ってことでいいのかな
847 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:15:33 ID:T9ihha3u0
クズエニ反省しろよ
なんで吹き替えダメなの?
英語音声よりわかりやすいじゃん。
雰囲気が損なわれるとか言われるけど、全然ピンと来ない。
>>848 プレイ動画みたけど確かにレベル高いとは思えないしと途中で「あれ?」みたいなとこもあるけど
ここまで叩かれるほど酷いは思えないんだよな。なんというかギャップというか・・・
ステンバーイやビューティホーが聞けないなんてありえない
字幕で慣れてしまったしなぁ
852 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:26:26 ID:NUN4c99xO
最近のゆとりは洋画を吹き替えで見るやつ多いらしいがFPSやる人達は年齢層高くて拒絶反応でまくりなんだろうな
853 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:27:01 ID:kJiBXKVJ0
吹き替えはこんなもんだろ
時代劇は当時の言葉でとか言ってる馬鹿にはワロタwww
854 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:27:05 ID:T9ihha3u0
お前らの好きなクソオタアニメの声がクソオタ声優じゃなかったらいやだろ?
それと同じ
別に言うほど悪くないな
856 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:30:38 ID:TzDQDni3O
あれ見て酷いと思わない感覚の人間はそもそも軍事物FPSなんてやらないだろ
今頃はFF13で頭がいっぱいな筈 それぞれのユーザーの嗜好を一切考慮せずに画一的に済まそうとする
スクエニに洋ゲー普及させるなんて到底無理だな 和RPG作る作業だけしててくれ
アジア版買えとか言ってるやついるけど、アジア版には日本語字幕あるの?
前作やった時に文字が小さいとか戦闘中は読んでられないとか別に感じなかったからなあ
859 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:32:04 ID:T9ihha3u0
ないよ
PSNのトレイラー字幕だった気がすんだけど
862 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:33:49 ID:F9XCXkPC0
良く分らんがドラえもんの声優変更みたいなものか?
吹き替え派 意外とあってるじゃん?
字幕派 日本語自体がダメなんだよ
まぁ水と油さね
米軍なのに日本軍みたいで嫌なんだが
wawのみたいな感じですごく嫌だ
865 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:38:43 ID:Ie1t2hHkO
>>862 微妙に違う。例えるなら映画館に洋画見に行って吹き替え版しかなかった残念感
まあ分かるやつは分かるし、分からんやつは分からん
866 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:40:28 ID:kJiBXKVJ0
はいはいお前だけ分かってるwwww
>>858 前作の字幕は、辞書から直写ししたのかよ、って感じの変な訳が少なからずあった以外、まあ不満はなかったかな
868 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:42:04 ID:vW4tEgXYO
>>848 やっぱこの手のゲーム好きな奴って、戦争映画とか
特殊部隊とかが好きな奴が多いのよ
映画はもちろん字幕でみるし、指示とかも「行け」
や「突入」より「move!」や「go!go!」って言われた方
が違和感なく遊べるんだと思う
吹き替えならD3パブリッシャーが発売すればよかったのに・・・。
分かりやすさ重視の俺としては吹き替えは嬉しいんだが
雰囲気重視の人間から見ればこれは拷問だろうな
なぜ片方を切り捨てる形にしたのか
皆が笑顔になれる道が、あったはずなのに
むしろ違和感でいったら
テレ朝でタイ語版のドラえもんだけ放映されてる感じ?
字幕の方が誤訳あっても見流せる分ましだよなあ。
>>864 まあ日本じゃないって意味では同じだが、米軍だっけ?
タスクフォースなんちゃらかんちゃらって連合軍だったような
ソープちゃんはイギリスSAS出身だし
873 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:46:05 ID:F9XCXkPC0
まあ
今までの雰囲気を製作者以外がブチ壊すと腹立つわな
てか発売直前に発表する腐った根性が叩かれてるんだろw
>>870 ゲーム自体は面白いから俺は拷問まではいかないwちょっとテンション下がった程度
>>871 いや、それも違うと思う。
ドラえもんで例えるなら、大阪の放送曲だからって、全キャラバリバリの関西弁だった、みたいなもんだと思う。
色々弄れば東京の番組の視聴はできるけど、それは大変っていう。
(あくまでたとえってだけで俺は吹き替え肯定派な)
>>872 やってないから知らんけど
前作は主人公二人いて死んだ方はアメリカ陸軍じゃなかったっけ?
>>867 cod4はクレジットにエキサイト翻訳の文字入れ忘れてるな
吹き替えに不満な人って日本語音声そのものが作風にあってなくて受け付けないのか?
それとも声優のレベルが低くて不満なのか。個人的にはこの吹き替えは違和感あるけど
フロントミッション5の声は好みなんだよなー。声優がキャラに合ってる。
FPSとシミュレーションを同列で考えるなって突っ込みは置いといて。
まあ音声/字幕を英語/日本語と選択できるのがベストだと思うけどね。
吹き替え自体は慣れれば問題なさそうだけど、
雰囲気ぶち壊すような適当な吹き替えだった場合は最悪だな
元々の所謂オリジナル版じゃないから嫌だって言ってるんじゃないの
883 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 07:58:51 ID:vW4tEgXYO
音声切り替えできるだけで2周遊べるのにな
慣れだ
改めて動画見たけど、吹き替え云々以前に違和感のある訳が結構あるよね
ロシア人を殺せもそうだけど、吹雪というべき所が嵐だったり
あとやっぱ「グッドキル」はなぁ・・・w
そこは普通に「よくやった」とか「悪くないな」とかそんな感じでいいじゃない
映画は基本的に吹き替え派だけど、この吹き替えはないわ
地球防衛軍みたいだ
前作が字幕だったから
シリーズとして字幕で統一してほしかった
ちょっとショック・・・
スクエニ様が、日本の情弱どもの為にやってくれてるんだから、ありがたく頂戴しろ
吹替と字幕版両方出すよろし
891 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 08:12:18 ID:E0AM0KPx0
ちょいちょい、ファイファンネタ入れてくるぞ
日本での売り上げを伸ばすための徹底的なローカラズ。。。。
スクエニさんは流石
これでFPSが浸透するぞ
GTA4は1週間で超える、間違いない
GTA4がどんくらい売れてるか知らんが、両機種合計で最終50万くらい売ってくれんとな
軍事関連の翻訳家とか本職の人に監修してもらうとかしなかったのかな
スクエニ的には吹き替えの方が新参呼べるし
古参は多少ゴネても結局買うってみこしてんのかね
898 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 08:24:29 ID:YIrRj5s8O
プライベートライアンTV版は神吹き替えだったんだよ
台詞から声のイメージからピッタシ合ってて
戦争物吹き替えするならあれを見習えっつーんだよ
企画したやつと吹き替え監督したやつは無能
>>1はアンチだろ
吹き替えでざまあみろって悪意を感じる
900 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 08:27:09 ID:IaR+yuZyO
じゃなきゃこんなスレたてないだろ
字幕厨ウザイです・・・日本向けにローカライズしただけだろ
吹き替えいやなら北米版買えばよかったじゃん
だな
スクエニ様のこの販売戦略は当然なのだ
じゅうびょおおおおおおおおおおお
いけーいけー
とか聞いて吹き替えGJとか、頭湧いてんのか
字幕厨は海外版買えばそのまんまの雰囲気で楽しめるぞ
>>842 サウスパークではカナダ訛りが関西弁で表現されてたな
日本語字幕が欲しいといってる人たちに海外版買えというのはお門違いもいいところ
字幕とか吹き替えじゃなく、完璧な翻訳に仕上がらなかったのが残念でならない
え・・・吹き替えって・・・最悪
じゅうびょおおおおおおおおおおおおおおぉぉ
テラ地球防衛軍wwww
劣化ライズで日本語厨マンダーンwwwwwwwwwwwwwww
英語コンプレックスは勘弁してほしいぽんねぇ
吹き替えでもギアーズ並にやってくれるなら文句はないのだがな
まぁ北米版持ってるからネタで買うけど
適度に英語混ざると良いだけどな〜
move、standby、go!とか、いわゆる専門用語みたいな感じでさ
すまん今さっき日本語吹き替えってこと知ったんだけど、オフはまだ許せるけど、もしかして、オンも日本語?まだわかってない?
やっぱり吹替え厨的には
「弾倉変えます」のがいいのか?
じゅううびょおおおお(キリッ
ここは荒野のウエスタン(キリッ
>>916 マガジンを装填する(キリッ
だったはず
吹き替えいいじゃん
字幕なんて言ってることの三分の一しか伝わらないんだし
言葉が耳から入ればゲームに集中できるだろ
WAWの日本兵レベルだと困るけどね
920 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 08:54:22 ID:cmRQ0QDvO
突入の時の「イケー・イケー・イケー」は無いと思うwww
Go!Go!Go!のままでイイよ。
ゲハは荒野のウエスタンだ!
922 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 08:58:52 ID:YIrRj5s8O
英語を隅から隅まで日本語にする必要ねーんだよ
ベガスやゴーストリコンも結構萎えたぞ
価格大尉<石鹸、調べてこい
924 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 09:02:08 ID:TzDQDni3O
これは酷いって言い続けないと これから延々こんなクソローカライズが続く事になるぞ
軍事考証ケチるくらいの半端なやっつけ仕事しかする気ないなら もう軍事物FPSなんて発売しないでくれ
和RPGで好きなだけ中二キモオタ造語作って喜んでろ
925 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 09:02:49 ID:lCbyuexBO
ゴミ糞吹き替えしてんじゃねーよ糞エニ
>>919 このシリーズのいいところはいたってドライな空気だったのよ
理解できる言語が耳から入ることで、途端にお芝居臭くなるのが嫌だって事だと思うけど
英語のヒアリングのできない情弱からしたら、英語音声は無機質に感じられて良かったんだけど
吹き替えになると、その吹き替え自体の出来の良し悪しに関わらず、特定の色が付くのが
このシリーズに関しては嫌だって既存ファンの感情が理解できんかね
927 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 09:04:22 ID:RCPbzYvR0
キャンペーンは6時間
>>916 リロード!
リロードする、援護を。
で良いっすよ、訳すと長くなる単語はそのままそっとしておいて……。
吹き替えなんてイラネーだろ字幕だけでいいのに
切替出切るならいいけど出来ないってことだよな?
>>926 24を吹替え有り無しどっちも見たけど
やっぱり吹替えって過剰演出だよな
>>930 演技しすぎるきらいはあるよね声優サンたちって
なんかのサスペンス映画で、殺人鬼が淡々とした喋り方で主人公を脅して
それが逆に怖いってシーンがあったんだけど
テレビで吹き替えで見たら物凄い力入れて脅してて全く別物のシーンになってて笑っちゃった事あるw
吹き替え厨だの字幕厨だの
厨ってつけてりゃOKと思ってるクズばっかだな
汎用性持たせればよかったのに、スクエニがそれをしなかったのが
一番叩かれるべきところでしょ
本音は字幕でやりたかったけど、慣れるまで日本語版で我慢するか
933 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 09:17:27 ID:DljlHpWp0
もっとアニメ声にしたら声ヲタに売れるんじゃないか
>>932 箱とマルチにしたのが原因っすな
BDなら余裕で両方入れれたろうに
>>930 物によっては全然吹き替えでもいいんだけどねぇ
24なんかもそうだし、ゲームで言えばHALOやギアーズ
UBIのトム・クランシー物なんかも吹き替えは良かった
ただこのシリーズは違うだろと言ってる人が多い気がするけど
吹き替え派は何でもかんでも一緒くたにして噛み付いてる気がするね
正直、前作やってるのかよと疑いたくなるw
音のデータがどれだけでかいか知らんのか
まあ、音質劣化させれば両方入れれたかもな
アクティJ「この流れは俺がつくった」
吹き替えがどうのこうのより、空港のシーンがカットされてない事が判明しただけで嬉しい
ただ、民間人を撃つとゲームオーバーになるドイツ仕様だと思うけど
GK汚い!
字幕厨と吹き替え厨の矛先を、突然箱○に向けるとは!
オンも吹き替えなんかな?
とりあえず、田舎に住んでるから近くに輸入版置いてるとこがにゃー
ググってみるか・・・
なんだ尼で輸入版が普通にあるんだ
ポチった
944 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 09:46:32 ID:46UWwo3iO
これローカライズしたの前作と同じ下請けだろ
文字のフォントや誤訳とかまんまだし
スクエニマネーで吹き替え付いたけど、質は最悪という
つーかストパが動力のまんまな悪寒
英語がわからないくせに「吹き替えは糞!雰囲気が損なわれる!」
失 笑
まあ実際英語版mn4の時点ですでにDVD容量いっぱい
と言う話を聞いたが
>>934 その理論だと、なんでPS3だけ英語入れなかったのって話にならない?
日本だけの発売なのに。
WD「我々が適切なマーケティングを行うから売れる(キリッ)」
「声質が違う」「雰囲気が違う」「誤訳が酷い」って全部英語版を持ってて
始めて感じる事だよな。普通のゲーマーなら英語版と日本語版を両方
持ちなんてまずいないからそんな事を感じようが無いし。そもそもそ
んな特別な環境を元に批判されても困るだけどねw
前作のファンはどうなるのさ
こんな事ならアジア版買ってれば良かったよ
>>950 まあそれだとFallout 3のクエスト削除を筆頭とする
コンテンツ削除規制にも同じ事が言えるけどね
キモオタ専門の軍事物FPSをライト層に浸透させようとスクエニさんはがんばってる
そんな排他的だから日本で流行らないんだよ
要領の問題じゃないよな
だってPS3版は今回も劣化してるし。
956 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 10:36:03 ID:dNLpGWk70
しかし円高だし海外版買う良いきっかけになったな。
訳書いてるWIKIをiPod Touchで見ながらやるかー
おいクズエニ。英語DLC出したら飛ぶように売れるぞ
ビジネスチャンスだ
CMで海外で1400万本も売れてるて言ってたけどこんなにしょぼいんだ
年末はFF13買うか・・・
と情弱に思わせる和田の罠だろこれ
日本語版のマルチが心配だな
007のマルチが酷かったから
目的地を占領セヨ(笑)
ターゲットを仕留めた!(笑)
マラソン 改
ニンジャ 改
最後の砦 改
じゅーびょー(笑)
自分は吹き替え賛成だなー
コントローラー操作中に字幕出ると手が止まっちゃうから
テンポが崩れるんだよね。
前作のような明かな誤訳がなければいいが
翻訳の出来はどうなんだろ
翻訳の出来は分かる範囲内で言えば良くもなく悪くもなく
966 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 10:54:01 ID:cIncoIfU0
最悪だよ
吹雪を嵐とか言い初めて後のほうでは吹雪ってちゃっかり言っちゃったり
まずグッドキルとかはないわw
序盤のミニガンは一番字幕見てる暇がないな
>>962 要するにそういうシングルタスクのIQ低いアホには好評と
吹き替えでも、しっかりとした翻訳と上手な演技の出来る声優なら、別にいいよ。でも、あれはなぁ。「〜をプレジャーしろ」って何。
誤訳はまだ我慢できるけど、あの吹き替え音声には個人的には我慢ならん。
というわけで、日本でもボイコット運動起こそうぜ。
>>967 終盤の航空機墓場も重要なことインカムで流してたな
あの英語音声で入るインカムの訳の分からん感じが非常に戦場の臨場感あってよかったんだがなw
吹き替えは吹き替えでアリだわ
もちろん買うw
誤訳が一番許せない。
字幕ならまだ修正出来る余地が残されてるけど、吹き替えだとそのまま放置だろ?
>>970 あのさぁ…ボイコットとかアホみたいだからやめようぜ…
アメリカのチンクルボイコット事件しらんのか
まぁ吹き替えは前作が英語だったから違和感あるけど、
やってみてからだな。
良い吹き替えなら全然吹き替えでもいい。
今のところ微妙なセンだが…。
>>972 >訳の分からん感じ
戦場の兵士は訳分かってるだろ
975 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:02:31 ID:cIncoIfU0
同時に喋られるのが字幕じゃ表現できないって言ってた奴いたけどさ
同時に喋られるのを聞き取れるかと思う
結局吹き替えでも字幕見るからなぁって思う
どうせなら「ビューティフォー」を「美しい」みたく
思いっきり直訳してきたらネタ的に楽しいのに。
吹き替え自体は別に構わないけど、アクティが直接ローカラしないから
やっぱりいろいろ誤訳がありそうでこわい。
>>976 >アクティが直接ローカラしないから
CoD4の糞翻訳を知らないのか・・・?
このさいお得意のFFのノリの、いわゆる俺かっこいい系の翻訳にしとけよw
「右側にファルシを持ったコクーンがいるぞ!」
「ひでえな、まるで荒野のウエスタンだぜ!」
「よーし、オーディンを召喚するぞ!」
「10秒!10秒ー!」
「おいよいよ!あやく!」
こんな感じにしたら逆に面白そうだ
チキチキチキ・・・
Day○○
11時04分
”石鹸”マクダヴィッシュ大尉
981 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:05:16 ID:W1bNw7zn0
Good kill=上出来だ!!
982 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:06:24 ID:QxOBCJXUO
吹き替えに文句言って煽ってるのは、在庫抱えた輸入業者だろwwwww
ベガスやバイショの吹き替えが良くてCoDはふいんきが壊れるとか無いわwwwww
よっぽどGoWのコールの吹き替え声の方が違和感あるわ
983 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:06:37 ID:5hTBB5gmO
しかしまあ、CODってつくづくローカライズに恵まれないシリーズだよなあ。
ギアーズオブウォーも適度に英語織り交ぜてたし、
専門用語は英語でも仕方ないと思う。
個人的に
「行け!行け!」じゃなくて
「Go!Go!」のままにしてほしかった。
985 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:09:15 ID:Fik+yr1gO
>>978 アクティジャパンはABから名前だけ借りた全くの別会社だぞ
>>974 >>訳の分からん感じ
>戦場の兵士は訳分かってるだろ
米軍の中に取り残された日本人て意味で・・・w
スレの流れ読んでないんでスマンな
987 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:10:41 ID:5hTBB5gmO
>>982 何を言っても無駄だとおもうけど、吹き替えがダメなんじゃなくて、ダメな吹き替えだからダメって話だよ。
ソルジャー!新着ビデオが入ったぞ!ゴーゴーゴー!
>>982 ベガスとかファーくらいとか吹き替えはあるけど
それほど期待されてるゲームではないからじゃない。
CoDはそれだけは期待されてるという事かと
990 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:12:29 ID:cIncoIfU0
991 :
名無しさん必死だな:2009/12/02(水) 11:12:49 ID:QfYAYiU60
ババーン キャーッ
あとやっぱり英語音声って圧倒的に臨場感あるぜ?俺自身、英語自体が全然聞き取れない訳じゃないし
吹き替えの動画見たけど急に地球防衛軍になっちゃってるからなあw
それはそれでアリなんだけどね
まぁ予約を取り消すことは無いな
もうベテランまでクリアしちゃってるけど
早くGhostの吹き替えの声が聞きたいわ
>>986 米軍の中に取り残された日本人の気分?
そんな製作者の意図してない雰囲気を味わう必要はない。
>>982 Remember - no Russian.━┳━正しい訳「ロシア人は殺すな」or「ロシア語は話すな」
┗━スクエニ「殺せ、ロシア人だ」
雰囲気どころか、意味が逆ですよ
>>994 「ロシア人は殺すな」は正しい訳ではないよ
ロシアの空港で無差別乱射しようっていうのにロシア人は殺すななんてw
まだ字幕厨がバカみたいに騒いでるのか?w
あきらめて英語版買えよボケw
字幕厨も吹き替え厨も両方だよ
1000だったら英語音声日本語字幕DLC配信
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。