誰が得するわけでもない、ゲーム性が犠牲になる規制。Fallout3
ローカライズしたものの、フリーズ多発の欠陥品が誕生。ザ・ダークネス
稚拙な日本語文法による、素人レベルのローカライズを連発。日本のアクティビジョン。本国アクティは神。
ゲーム攻略とは直接関係無いと判断したのか、ウェブサイトやテレビの翻訳を手抜き。GTA4
そして、ローカライズ決定の神ゲー達を悉く阻む最後の障壁CERO。
これでは、洋ゲーに刺激されず、日本のゲームはぬるま湯に使った退屈なものになる。
技術も向上せず、世界的なマーケティングも成功せず疲弊するだろう。
2 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 13:51:17 ID:A7Erwo07O
ローカライズ作品たいして売れてないしあれだけ騒がれたFO3も結局やれば面白いし別にいいや
出してもらえないのは嫌だけど
そんなこといっても英語わかんないし・・・
ローカライズは重要だよ
日本語への翻訳だけじゃなくてね
日本はまだ甘い方だけど、宗教や歴史的背景でNGな物はいくらでもある。
いくら言論の自由とは言っても、その言論が人を傷つけていい理由にはならない。
5 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 13:54:43 ID:PYfVqLgNO
ここはオブリビオンのDLCを発売しないゼニマックス高橋徹を糾弾するスレになりました
英語よむのはぜんぜんできるけどヒアリングはできないなぁ。
ただ最近、完璧なローカライズを求める人が多すぎる。
手間と費用を考えてペイする部分を見切ってローカライズしないと、
逆にローカライズで赤字だしちゃって二度としてくれなくなるかもな。
日本じゃもともと洋ゲーうれないんだし。
7 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 13:57:17 ID:A7Erwo07O
あれだけ気合いいれたバイショ爆死したからな
8 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 13:59:01 ID:8w/S65kEO
字幕を付けるだけのローカライズだと、たまにPC版の有志翻訳の方が優れていることがあるからな〜
9 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 14:03:35 ID:XyFfkbHk0
428をローカライズして北米で販売展開する会社は無いのか?
日本の吹き替え文化の高さは孤高といっていいレベル
並び立つ国はどこにも無い
唯一フランスが振り返れば小さな点として見えるくらい
今年は大変そうって気もするな
12 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 14:08:13 ID:oFgQs8R/O
そうかなぁ、ローライズは好きよ
13 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 14:09:25 ID:ZybQAqBI0
でも腰からパンツが見えててもあんまり嬉しくないよな
>>13 それはローライズなのにパンツ穿く方が悪い。
15 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 14:11:18 ID:oFgQs8R/O
じゃ、ローレグは?
映画エイリアンのラストの
宇宙船で地球に向かうリプリーのローレグはグッときたよ
16 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 14:16:15 ID:RLR6tUs40
売れればね。活発にローカライズするんじゃない。
この前、UBIが転職サイトでローカライズスタッフ募集してた。
そのくらいのレベルなんだよね、ローカライズ。
鶴見さんのインタビューはとっても興味深かったです。
英語>日本語に関してはかなり優秀だよね、流石日本人とも言える
逆に日本語から英語>他言語となるとやっぱり躓くみたいな話があるなー
うろ覚えっぽい話なんだけど、ヨーロッパでのFF7ローカライズがボロボロだった話をしてもあんまりだったなー
一旦英語へローカライズ>そこからまた他言語へのローカライズとかやってたみたく、一人称とか色々とぼけてしまってると言う話があったりとか
>>16 転職サイトでふっつーに募集しとるのか・・・うーん
何と言っても障害は表現規制だろ
映画とかは肉体欠損なんてふつーだしレンタルでだれでも借りれる
基本18禁なのはエロだけだからなビデオは
ゲームは18禁にしても無理、エロなしでも
まじCEROとか死んでほしい
企業視点からしたら日本語って日本でしか通じないから、
今の国内HD市場にわざわざローカライズしてまで出すメリットは少ないんじゃないかな
元々洋ゲーってだけで売れないし、とてもペイできると思えないんだよなぁ
しかもGTA4とか輸入版がずいぶん出回ったりして、ローカライズする理由がなくなってきてるのかもね
田舎の店頭でも輸入版GTA4並んでるってw
とはいえ日本語でプレイしたいから今後も出し続けて欲しいよ
洋ゲーに関しては 日本はローカライズが割に合わない市場 と見なしてるパブリッシャーも少なくなさそう
このまま不振が続くと 旧Xboxのワールドコレクションみたいなのでも出るだけマシ みたくなっちゃうんだろうか
21 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 18:48:01 ID:YsvZFR2gO
MSKKはローカライズに関しては神レベルなのは何で何だろう
あとプリペルでUBIが重要なヒロイン役を棒読み女優に任せたのか理由がわからない…
特に宣伝にもならないだろあれ……
酷過ぎて逆に売り上げ落としたはず
>>18 つまりゲームはまだまだ漫画や映画などと同じレベルの表現文化ではないと
業界の側が認識しているという事だもんな
いつまで「子供のおもちゃ」で甘んじているつもりなんだか
>>21 成海起用で得られた宣伝機会と
成海起用で失われたと思われる売り上げ
二つを比較して、前者の効果の方が大きいと思ったんだろ
24 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 19:12:54 ID:XyFfkbHk0
映画だと、洋画に字幕付けて+国の事情によってフィルム編集して放映って感じで手軽く出来るけど
ゲームはテキスト量が増えて、簡単に編集も出来ないからローカライズの手間かけて収益出ないならやらんだれう
25 :
名無しさん必死だな:2009/05/27(水) 19:16:21 ID:088g+yJq0
海外メーカだとUBIぐらいだなまともなの。
>>20 ワールドコレクションってなに?ローカライズなしでオール英語って感じ?
デストロイオールヒューマンズ!のローカライズはすさまじかった
知らぬヤツはニコニコで検索してこい
GTA4は字幕。
ゲーム開始直後、車を操作してるところに小さな字幕を出されて投げた。
吹き替えがいいよ
旧箱のワーコレは、文句を言う意味が無いことを皆が承知してたからな。
累計30万台の市場でどうしろと。
まあ悪いのはMSなんだが。
ワールドコレクションのMTG Battlegrounds はPC版が完全日本語化(音声は英語のまま)されてたのに
なんでXBOX版は未翻訳なのか謎だったw
クラシックで配信されねーかなあ