1 :
名無し象は鼻がウナギだ! :
2007/06/07(木) 01:19:10 0 This is a pen. → 是 即 筆記具。 I hava a book. → 我 所有 本。 ていうか、 是 即 筆記具 と書いて ジス イズ ア ペン と読む。 我 所有 本 と書いて アイ ハブ ア ブック と読む。 英語もドイツ語もフランス語もスワヒリ語も、このように書けば、 話し言葉はそのままに書き言葉は万国共通語になるぞ。 漢字でもって、世界共通の書き言葉を実現しよう。
Youは?
3 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 01:26:26 0
私 の訓みを アイ と定める。 日本人 の訓みを ジャパニーズ と定める。 私 am 日本人 → アイ・アム・ジャパニーズ 文例) 『私 am 日本人』is 新表記 of 英語。 つまり 『アイ am ジャパニーズ』is 新表記 of イングリッシュ。 と読むわけだ。 英語で読めるだろ? 英語はアルファベットを必要としていない! 英語を漢字で書こう.
4 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 01:27:16 0
話言葉を万国共通にするのは無理。 でも、書き言葉だけなら万国共通にできる。 漢字はアイコンなんだ!!! 昔の日本人が中国語を、漢文読み下しで読んだように、 英語もフランス語もスワヒリ語も、そのほかの言葉も、 漢字をメインにして、助詞とか接尾語を補うという書き方で自国語を 書くことにすれば、世界共通語が実現できる。 アルファベットに変えて、漢字を世界に広めよう。
5 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 01:28:02 0
6 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 01:34:04 0
>>2 >Youは?
本当は、中国・台湾・日本で国際会議でも開いて決めないといけない
んだと思うけど、とりあえず『貴方』でいんじゃない?
次世代の英語の標準表記法を我々で決めるというのは、
非常に気持ちがいいな。
貴方 と書いて ユー と訓む。違和感が少しもない。
じゃあ、you(複数形)はどうするんだ?
8 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 01:38:55 0
9 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 02:28:58 0
現表記) She is a lovely girl. 次世代表記) 彼女 是 萌え少女。 (こう書いて She is a lovely girl と読む)
10 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 10:16:21 0
>>6-8 思いっきり日本語www 中国人激怒wwww
11 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 11:27:50 0
「貴方」は中国語の書函で使う。 しかし複数に「達」は使わない。 複数は元々印欧語の発想だろう。
12 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 12:43:40 0
>>1 のバカが書いた文
> I hava a book. → 我 所有 本。
「→」の左と右と忌みが違ってるよwwwwwwwwww
「所有」を漢和辞典で調べてから書けよwwwwwwwwwwww
ヴァカ目wwwwwwwwww
>>12 それを言うなら「是 即 筆記具」のほうがもっと奇天烈だと思うが。
「此 是 筆記具」ならまだしも。
14 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 13:36:27 0
>>13 卑弥呼の時代以前の漢文ならまだ許容範囲だよwwwww
>>14 卑弥呼の時代の漢文は、主語なしでいきなりbe動詞(是)から始まる文章もアリだったのか?
16 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 14:03:22 0
>>13-14 “是”は現代語でほぼ完全に繋詞となっているが
漢代以前の語法を規範とする文語体では繋詞ではなく
指示代詞である。
論語學而:「夫子至於是邦也。」“是邦”=this country
唐代になると繋詞的用法が現れる。
疑是地上霜(李白《静夜思》)=真好象是地上舗了一層白皚皚的濃霜
全部漢字にするのは無理があるんじゃないかな 漢字アルファベット交じりならできそうな気もする
18 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 14:24:49 0
史記の一番最初の本文 黄帝者少典之子。(五帝本紀) Huang-di is a son of Shao-tian. 高校の漢文教科書によく出てくる項羽本紀の冒頭で 項羽とおじの項梁を紹介する文。 項籍者下相人也。字羽、初起時年二十四。 其季父項梁。梁父即楚将項燕、為秦将王翦所戮者也。 名詞述語文が五句あるが、「是」は現れない。
19 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 14:33:30 0
>>17 だからその手のスレは昨年既出だと書いただろが。
>>16 >>18 要は、漢文にはもともとbe動詞に相当するものはなく、後世(唐代以降?)になってから、「是」がbe動詞に相当するものとして転用され、固定化されたというわけか。
じゃ、be動詞の漢字訳は「是」以外に考えられないな。
22 :
名無しさん@3周年 :2007/06/07(木) 18:36:06 0
What were these morons in 2ch thinking? 何事 在 此等 気違野郎s 於 2ch 想
23 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 19:41:52 0
24 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 19:44:42 0
25 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 19:48:31 0
26 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/07(木) 20:25:32 0
27 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/08(金) 12:46:16 0
> 英語 by 漢字 is 簡単er。 この中の英語前置詞を漢字に置換しても中国語にならないなあ なんでだろう? 英語 用 漢字 係 簡単些。
28 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/08(金) 18:10:26 0
In the beginning when God created* the heavens and the earth, 太 初, 上帝 創造 天 地。 the earth was a formless void and 大地 混沌,還沒有成形。 darkness covered the face of the deep, 深淵 一片 K暗; while a wind from God swept over the face of the waters. 上帝的靈 運行 在水面上。
29 :
名無し象は鼻がウナギだ! :2007/06/08(金) 23:04:10 0
南ハングル国の首都ソウルを、中国語では長いこと漢城と呼んでいたが、 最近になって南ハングル人が散々抗議して、「首爾(ショウアル)と書け!」 ということになった。もしこのスレッドの主張を受け入れるのなら、 南ハングル国の首都の表記は世界どこへ行っても中国人の定めた「漢城」を 使うべきであり、南ハングル人は「漢城」と書いて「ソウル」と読め、という ことになる。
32 :
名無し象は鼻がウナギだ! :
2007/06/13(水) 12:04:02 0 >>22 >気違野郎s->狂且
「狂且」は中国の古典詩経・鄭風・「山有芙蘇」の4句目の
最後に出てくる由緒正しいが意味が歯っきりわからない言葉。w