1 :
名無し象は鼻がウナギだ!:
最近よく聞く言葉だけど。
スレタイを文字通りに捉えても、あまり意味のある質問ではなさそうなので。
どんな「意味」かを、あまり深く考えていないんじゃないか、
あるいは、それを的確に表す言葉を探すのを怠ってるんじゃないかという皮肉か。
逆に、どうでもいいんじゃないですか。逆に。
4 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/12(月) 14:06:39
本当の意味での
5 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/12(月) 18:37:15
in a senseの直訳では?
6 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/12(月) 20:02:46
いろんな意味で糞スレ
そのつど違う。
8 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/12(月) 21:56:40
たとえば↓こんな風に使う。脈絡を一切無視して強引な結論に持っていく。
|::::::::| ,,,,,,, ノ ヽ,,,,, |ミ|
|彡|. '''""" """'' .|/
/⌒| -=・=‐, =・=- |
| ( "U''''" | "U'" .|
ヽ,, ヽ .| 必要以上の圧勝というのも、見方を変えれば
| ^-^ | ある意味、自民党の敗北と言えるのではないか。
._/| =-- --= |
::;/:::::::|\. "'''''''" / 小泉内閣は総辞職するべきである。
【ある意味】
多義的に解釈できる現象について、そのうちの一つの解釈を提示するための言葉。
どちらかというと、マイナーな解釈を示す際に用いる。
というか、無理やりマイナーな解釈を作り出して、現象を多義的にするための言葉。
10 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/14(水) 05:23:12
11 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/20(火) 14:31:50 BE:28996632-
11
12 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/23(金) 20:34:13
「これは、ある意味で素晴らしい作品だ」
否定的な意味合いを含める場合が多いんじゃないかな。
このスレはある意味、「ガマンならない言い回し」スレに書き込んだほうがよかったな
これは、まあ文脈の中で使われる言葉で、前後にどのような意味かが
説明されていなければならないということでしょう。
前後を含めて、文章を読んでも分からなければ単なる駄文ということで
一文中に三回出て来たらアウト
17 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/26(月) 19:48:37
「ある意味」すべてが単なる合いの手みたいに感ずるというのなら、
それは
>>1の言語体験が乏しいからだろう。
18 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/09/26(月) 21:47:31
in some sense の日本語訳だろ。
基本的に、basically の日本語訳
結構きっちり対応しているから、英語かぶれがはやらかしたんだろうよ。
20 :
名無し象は鼻がウナギだ!:2005/10/01(土) 21:15:00
本来感じられる印象とは別の印象を言う時に使うじゃない?
>>12の例もそうだけど、本来とは違う感じという点で、否定的な側面が多いと思う。
ということを説明しているのは
>>9かな?
英語でいうナントカの日本語訳だ。なんてことは無いと思うんだけど。
ある意味 はDT松本が流行らせたんだな
tzMcrsTawXQ