固有名詞を徹底的に訳すスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
89名無し象は鼻がウナギだ!
>>88
> 「共同体⊆国家」だが。
それでは複数の国家にまたがって活動する共同体を解釈できない。
ユダヤ人、バスク人、クルド人、華僑の言語意識は「国家」の枠をはみ出しているよ。

> よくないよ。話者共同体意識が国家意識に優先するかどうかわからない。
一方が他方に「常に」優先するほど人間の意識は単純じゃない(あなたがどうかは知らない)。
「言語」について語る場合、国家意識の考慮が必須になる局面は少ない。

> 「みんな」ってだれ?
当該言語の話者中から成る有意な規模の集団。

> 調査してみて、日本語だと思う人の方が多くても、君の意識とは違うから無視?
是非、調査してみてよ。結果は教えてね。私は他者の感覚を言下に否定したりはしないよ。

> 日本人の英語話者は共同体を形成していない。
例えば、一家で日本に帰化したため、「家では英語のほうが楽だ」という家族があるとする。
この場合の家族は共同体だよね。

あるいは、所謂「未開社会」の小規模な集団で、集団は血縁によって結ばれており(家族だ)、他の集団とは別の言語を話している。
この集団は共同体だよね。

いずれも「話者の共同体」を形成していることは確実ではないか。