日本語を英語に翻訳し日本語に翻訳スルスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無し象は鼻がウナギだ!
http://www.excite.co.jp/world/text/
で翻訳できます。

元文章も書いてください。


原文:

読んでくれてありがとう。
どうぞ返信してください。
おねがいします。
共に1000を目指しましょう

訳文:

読書に感謝します。手紙に返事を出してください。
あなたの考察に感謝します。
1000の両方を目指しましょう。

日本語→翻訳→英語

英語→翻訳→日本語

てなかんじで。
それが言語学か
English板へゆきなさい。
責任取って後始末してきなさい。↓

gengo:言語学[スレッド削除]
http://qb.2ch.net/test/read.cgi/saku/1027445531/l50
4名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/16 22:20
いや、これぞ近未来の言語学と見た
>>4 馬鹿の相手すると、また駄スレが駄レスで殘るだけですぞ。
6句点も付いてる:03/02/16 22:42
それが言語学か→Is it linguistics?→それは言語学ですか。
7名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/16 22:51
>>4

愚か--それがパートナーの役割をする場合、駄SUREは駄RESUの中の単に殘るです?B
8名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/16 22:55
どうでもいいけど、>>1はちゃんと1000まで消化するように。
青いかごの鳥→A blue caged bird→青は鳥をかごに入れました。
10名無し象は鼻がウナギだ!:03/02/16 23:06
>>8

それはとにかくよいが>1は、1000まで完全に要約されます。。

意味がわかりません。
国際的に認められる日本語をもういちどおねがいします。
>>10
ワラタ
Digest しちゃったのね。
この作業を繰り返していくと、いつかは英語も日本語も変わらない
均衡状態に収束するのだろうか。
あるいは無限に拡散して、同じ文は二度とあらわれないのだろうか。
その研究こそが近未来の言語学を拓く・・・わけがないか。
.
..
...
....
.....収束
18拡散パターン!:03/02/18 00:26
漏れに謝罪しる
It apologizes to a leak and is る.
それは漏れに謝罪し、るです。
It apologizes for it to a leak and it is る.
それは漏れにそれに対して謝罪します。また、それはるです。
It apologizes for it to a leak to it. Moreover, it swerves and stretches.
それはそれへの漏れにそれに対して謝罪します。さらに、それはそれて伸びます。
It apologizes for it to the leak by it to it. Furthermore, it is swerved and extended.
それはそれへのそれによる漏れにそれに対して謝罪します。更に、それはそれさせられ拡張されます。
19収束:03/02/18 12:30
http://babelfish.altavista.com/babelfish/
で翻訳した場合。

漏れに謝罪しる
To apologize to a leak, the る
漏出へ謝るためか.
In order to apologize to leaking out?
漏出へ謝るためか.
20終了:03/02/23 11:13
21山崎渉:03/04/17 09:37
(^^)
22山崎渉:03/04/20 04:39
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)
23山崎渉:03/05/21 22:33
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―
24山崎渉:03/05/28 15:09
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉
25山崎 渉:03/07/15 12:51

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄
26名無し象は鼻がウナギだ!:03/07/17 01:06
某板で話題になってました。このサイトの日本語がおかしいけど、機械翻訳なのか?
↓↓↓
http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/5804/
27?:03/07/17 01:10
28名無し象は鼻がウナギだ!:03/07/17 01:11
29あぼーん:あぼーん
あぼーん
『落としたもの 探しながら 生きているより
 無くしたこと 忘れるほど がむしゃらでいい

 壊したもの 拾い集め 立ちつくすより
 壊した手で 次のものを 生み出せばいい

  傷ついても 微笑むときの 君が好きさ
  人の胸で 泣きたい時は 僕を呼べばいい

  涙拭いて 微笑むときの 君は素敵さ
  一人きりじゃ 負けそうな日は 僕を呼べばいい 』


ポエムですな。お願いしたい
31名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/24 15:01

投稿者名:小野仙内 (ID: QSLZtDc)
 ところで、中3の娘の英語の教科書に、
We can contact each other either by e-mail or the Internet.
という文があるんですが、これ、わたし絶句してしまいまして(^^;)
訳せなかったんですよ。
 このthe Internetは果たしてなにを指しているのでしょう。

117 :名無しさん@英語勉強中 :04/04/24 02:06
娘に訊け!

118
http://www.litrans.jp/sub/kanrinin/
本名は上村 修。45歳、妻、子ども二人。東京在住。 翻訳家ではありません。

(まあ 「翻訳家」 というには英語が貧弱そうだからね)
じゃあ職業は何なの? 

286 :名無し草 :04/04/24 07:48
>仕事はフリーランスの講師です
だってさ。

287 :名無し草 :04/04/24 07:51
>本名は上村 修。
ハンドルネームを持つっていうのは、ネット上で本名を晒したくないのが理由だと思ってた。

288 :名無し草 :04/04/24 07:52
>仕事はフリーランスの講師です

(何を教えるのよ?)
翻訳家 になるだけの 能力が無い人間が 翻訳を教えると矛盾だよー!
32名無し象は鼻がウナギだ!:04/04/26 17:28
>>30
生きているのではなく探索で落とされたもの、それは失いました。
それがむしゃと他のものによって言うことを彼が忘れるように。
壊れていたもの、それは集まり集まります。
それが故障した手によって下記を立て続けるのではなく、
必要なことはちょうど生産することです。
微笑むとき、それが破損されても[あなた]が好きである。
人々の胸の上に、あなたが叫びたい場合、必要なことは私にちょうど電話することです。
涙が拭かれます。微笑してあなたを表わすことがそうである場合、
大きなそれが必要なことを失う1つの人範囲じゃデイは私にちょうど電話する予定です。
(・ε・) ニフニフ http://ruku.qp.tc/dat2ch/0405/12/1082683634.html
ヲチスレを読むための予備知識。(1of2)

Fhonyaku(通称 Nif、ニフ)は英語翻訳者の掲示板。
以下の4人(自称「テクノクラート」集団)が中心に運営しています。
● B、       ニックネーム=禿げ、抜海
● S、       ニックネーム=ヒス女、フェミ女、(楊貴妃?)
● ネコ、      ニックネーム=ネコ糞、検索男
● HN=小野仙内、   ニックネーム=小○仙○、汚染ちゃん

一見、民主的に開かれているような印象を与えるため、この掲示板には 気軽に迷い込む人がいます。
日英バイリンガルの「ST初心者」も間違って入ってしまいました。

ちなみに、英語・翻訳 の 知識・能力は:
ST >> Tan >>>>>> S >>> B=平凡な翻訳者 >>>> ネコ、O=素人

自分より英語ができる人間は許さないS,Bは即座に STに嫌がらせを始めます。
S,B(ネコ)は、慇懃無礼な嫌がらせを、徐々に強めるのが巧妙です。

「■翻訳者の無駄話■」スレッド では、イジメられて STがうろたえるさまを、楽しくヲチしていました。
しかし、汚染ちゃんは以下の発言で、STを罠にかけることに成功します。

> ところで、中3の娘の英語の教科書に、
> We can contact each other either by e-mail or the Internet.
> という文があるんですが、これ、わたし絶句してしまいまして(^^;)
> 訳せなかったんですよ。このthe Internetは果たしてなにを指しているのでしょう。

この質問に、うっかりと答えてしまったSTに、「テクノクラート」集団の4人が嫌がらせの集中砲火を浴びせます。

T=Tanyaも初めはSTに加勢していましたが、かえって事態を悪化させて、卑屈に謝罪をはじめます。
(つづく)
続きは http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1062055943/176「ヲチスレを読むための予備知識(2of2)」
腹が立つったらありゃしない…