1 :
うむ:
・日本で10年働いている欧米人の男性が言いました。
「日本の女性はいつも男性に捨てられないようにと思っている」
もちろん彼の国の女性と比較して、と言うことです。
・突然アメリカ人の女性と一緒に夕食を取ることになった女性が、
旦那に電話をして夕食の事を心配している様子をみて、
「あなたの旦那様は、子供なのですか?」
欧米に従うというつもりはないけど、
もっと互いに精神的に独立すべきなのかもしれないなぁ。。。
2 :
なむ:01/11/02 15:25 ID:mai3Lwbm
研究者、学生が言いました。
どうして被験者の人権など気にかけねばならないのかと
大好きデース ムヒヒヒヒヒヒー (ワラ
3 :
うむ:01/11/02 15:40 ID:ngVcp9jj
>2
でたか、やっぱり。
4 :
2:01/11/02 15:42 ID:mai3Lwbm
でちゃった! スマソ
自分が食事を作るという約束になってるなら、
それをキャンセルする由を連絡するのは、義務だろうよ。
6 :
うむ:
>5
言葉足らずですみません。
「キャンセルする由を連絡」ではなく、あれこれと夕飯を心配をせねば
食べられない旦那という意味です。
「子供なのですか?」の部分でご理解いただけると思ったものですから、
手短かに書かせていただきました。