I simply don't understand your zeal for helping every man,woman or child that we come across who has a sad story to tell. (白の書「我は、困っているすべての男や女子供を助けようとするお主の熱意を理解しておらん。」)
3段目
I am the great Grimoire Weiss, not some do-gooder out to save the world. This is a waste of my time. (白の書「我は世界を救おうとしている理想家ではなく、偉大なる白の書。 これは時間の無駄ぞ。」)
DON'T BITCH AT ME. NIER'S THE ONE WITH A HARD-ON FOR SAVING THIS VILLAGE. (カイネ「うるせえ。 ニーアにはこの集落を救うための考えがあるんだ。」)
4段目右
IF THE SHADE WE'RE HUNTING IS AS POWERFUL AS THE VILLAGERS SAY, IT MAY LEAD US TO A SEALED VERSE. (ニーア「我々が捜しているマモノが集落の人々が言うのと同じくらい強力であるなら、それは封じられたコトバをもたらすかもしれない。」)
AND WITH IT I MIGHT HAVE THE POWER TO STOP THE BLACK SCRAWL DISEASE. (ニーア「そして、それによって、俺には、黒文病を止めるパワーを得るかもしれない。」)
4段目左
The world is filled with villages plagued by shades. (白の書「世界はマモノによって苦しめられた集落で満たされている。」)
How is hunting down this one shade going to help us find a cure for Nier's daughter? (白の書「どのようにしてマモノを探し、ニーアの娘の療法を見つけるつもりなのだ?」)
SHIT, NIER, YOU ARE SUCH A SUCKER. WHY DO YOU EVEN THINK THE DAWN SHADE IS HIDING OUT HERE? (カイネ「シット、ニーア、アンタはオメデタイ人だ。 アンタはなぜ夜明けのマモノがここに隠れていると思うんだ?」)
6段目
WHERE ELSE WOULD IT LIVE? (ニーア「他のどこにそれは棲んでいる?」)
7段目
Well, I'm bored. I am a book of action and all we've done for day is meander around some ruins. (白の書「さて、我は退屈しておる。 我は生きた本だ、そして、我々が今日したことといえば、いくつかの痕跡をさまよっただけだ。」)
8段目左
This derelict city does bring to mind an ancient legend I once encountered. (白の書「この廃都は、我がかつて遭遇した古代の伝説を思い出させる。」)
Would you like to hear it? (白の書「聞きたいか?」)
8段目右
SURE. ANYTHING TO STOP YOUR GODDAMN COMPLAINING. (カイネ「ああ。 オマエが文句をたれるのをやめるならな。」)
19段目 "While the world died outside, the wizard worked on his spells." (「世界が滅びに向かっている間、魔術師は、彼の魔法に取り組んでいた。」)
20段目 AAAAAAGHHH! AAAAAA! (女性「ギャアアアア!」)
"Adler used his magic to rip the souls out of his prisoners, hoping to discover the secrets of life and death. (「アドラーは、彼の囚人から精神を裂くのに彼の魔法を使用した、生死の秘密を発見することを望むが故に。」)
21段目 "Death from the plague would have been a mercy to his victims. (「彼の犠牲者にとって疫病による死は慈悲であっただろう。」)
22段目 "Time was running out for the wizard. The plague had made its way into Adler's castle. (「魔術師の時間は尽きていた。 疫病はアドラーの城に進んでいた。」)
UGH! THAT STORY WAS AWFUL! EVERYBODY DIED. (カイネ「ウッ! ひでえ話だ! みんな死んだのかよ。」)
30段目
KAINE IS RIGHT. IF YOU'RE GOING TO INSIST ON TALKING AT LEAST TELL A GOOD STORY. (ニーア「カイネが正しい。 話すならもっとマシな話をしてくれ。」)
31段目
I'D RATHER HAVE A SHADE TEAR OFF MY EAR AND PISS IN THE HOLE THAN LISTEN TO ANY MORE OF YOUR SHITTY STORIES, WEISS. (カイネ「オマエのクソ忌々しい話を聴くぐらいなら、耳をひきちぎって、穴に小便される方がましだ。シロ。」)
32段目
Well, it is clear to me that neither of you are capable of appreciating a good book! (白の書「むむ、お主らのどちらにも良書の価値など判らぬことは明らかだな!」)