【愚行】スクエニ『CoD: Black Ops』日本版は字幕版と吹替版の2種類を用意【ローカラーズもうやめて】
1 :
名前は開発中のものです:
スクウェア・エニックスは、Call of Duty: Black Ops(コール オブ デューティ ブラックオプス)の日本語版の発売日やローカライズの仕様をEXTREME EDGESのブログ上で発表しました。
それによると、PS3版とXbox 360版に「字幕版」と「吹き替え版」の2種類が発売予定で、発売日は字幕版が2010年11月18日、吹き替え版が約1ヶ月遅い12月16日。希望小売価格はいずれも7,980円(税込)となっています。
http://gs.inside-games.jp/news/247/24739.html
2 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 14:39:23 ID:+bE5VxmW
3 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 14:40:24 ID:5Upz63W8
誤字スマソ
なんでばら売りすんだよ
オプションで一発にしろよ
5 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 14:45:13 ID:5Upz63W8
>>4 スクエニ「ユーザーの意見を取り入れました!(キリッ」
後から発売される吹き替え版に英語音声は入ってるの?
7 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 15:21:52 ID:5Upz63W8
>>6 >>1にあるけど入らないらしい
字幕版と吹き替え版2つが別々に販売される誰得仕様
前作で叩かれた理由がまるでわかっていないスク
9 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 15:55:54 ID:fByIayu1
声優結構いいなw
でも1ヶ月も待てない 字幕買う
これ酷いな・・・
売ってる方も特しない売り方だろ・・・
つーかさ、MW2を日本語字幕英語音声でやりてーんだよ。
DLCで対応してくれよ。
11月は他が被りすぎてるから吹き替え待てば丁度いいな
値段も高いな
北米版かアジア版買お
誰もが自分好みのバージョンを選べるってことか!
得体のしれないネット翻訳で補完する必要がなくなるね!
【字幕版と吹き替え版二種発売】(これに決定)
メリット 字幕派も吹き替え派も好きなほうでプレイ可能。
字幕派は海外版11.9に対し11.18からプレイできる。
デメリット 両方をプレイしたい人は二本買うことになる
【字幕も吹き替えも選択可能にして一本にまとめて発売】
メリット 気分に合わせてどちらもプレイできる
迷ってる人は迷わなくて済む
デメリット 字幕派も12.16からプレイするはめになる
【字幕版のみ発売】
メリット 字幕派のみ満足
11.18からプレイできる
迷ってる人は迷わなくて済む
デメリット 吹き替え派は不満
【吹き替え版のみ発売】
メリット 吹き替え派のみ満足
迷ってる人は迷わなくて済む
デメリット 字幕派は不満
12.16からプレイするはめになる
【発売しない】
メリット 海外版で英語に慣れ親しむことができる
デメリット 英語が苦手な人は目隠しで戦場に臨むようなもの
どの選択をしてもデメリットの出る中で、
両派にとってもっともデメリットの小さい選択をしたと思える
不満を言ってる人は、両派が最も納得する形として、どうすべきだったと思うのか
また、開発エンジンの都合で、英語と日本語を一本にまとめることは不可能だという話もある
クズエニだと、人殺せないだろ。どうせ。
FF(笑)だけ作ってろよ、もう海外の作品をゴミにするな。
>>16 空港のことか?w
そのへんはCEROとかいう団体のせいじゃね?
もっと掘り下げれば、表現の自由、検閲に対する日本人の意識の低さも露呈すると思うけど
何で遅れて出すのかね
コールは2だけやってる俺は勝ち組
>>18 字幕版が売れなくなる。今度は吹き替え版を売る。
洋ゲームに吹き替え版を出す事は評価はするけど、やり方がせこくないかい?
21 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 23:35:46 ID:5Upz63W8
実のところMW2で一番問題だったのが誤訳、珍訳なんだよね。
例え吹き替えが不満という声が大多数だとしても訳が上手ければ絶対受け入れられてたはず。
そういう名訳がなされたゲームはある。
けどMW2は誤訳吹き替えオンリーで元の英語の台詞を聞いて誤訳部分を補間することも出来なかった。
スクエニはそれが理解できないからこんな二本出すなんて愚行に出たんだろうな。
訳を正しく行えば不満なんかほとんど解消されるのに。
軍事用語とかは自衛隊用語を持ってくるかそのまま使うほかないんだが
むりやり日常の言葉に訳したりして陳腐になってる
23 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 23:47:01 ID:wAlQ8GXw
一般に売れる吹き替えを一ヶ月遅れにして我慢できずに二枚買わせる姑息な商売にでましたねw
24 :
名前は開発中のものです:2010/09/02(木) 23:55:04 ID:CmXNWHkQ
ツイッター(笑)で偉い人に訴えたらいいんでね?
>>21 いや、キャプテンプライスを違和感無く演じれる日本人はいないと思うよ。
クソエニ学習しろよ・・・
27 :
名前は開発中のものです:2010/09/03(金) 13:15:34 ID:TCfVnuyQ
>>25 そういう声優のキャスティングも含めてスクエニはこのゲームに向いてなかったんだよ
あの声優の演技が悪いとは言わないけど、合わないなあとは思ったよ。
なんかスクエニお得意のホストな声と感じた
合う(軍人の『演技』が出来る)声優、そして誤訳をなくせばまだいい評価されてたと思うよ
思い返せばMW2はマジで全体的に悪い意味でアニメっぽい吹き替えだったなあ…
そういうやり方がスクエニの本分なんだろうからマジでローカライズから撤退して欲しい
どうせやること一緒だろ?
いい加減飽きないの?
29 :
名前は開発中のものです:2010/09/05(日) 22:00:05 ID:4AqSTyjn
字幕版は数少なくはつばいかな?
スクエニはFF11やらのオンラインゲーでユーザーに
テストさせることを覚えたんじゃないの
これもどっちが売れるか今後のテストなきがする
お前らがガタガタ騒ぐからだろ
字幕なら許す。
だからしっかりバランス調整を・・・。
33 :
名前は開発中のものです:2010/09/06(月) 10:05:07 ID:nD1ezaDA
駄目な子は何やっても駄目なのと一緒だな、もうローカライズから手引いて
11.09 英語版日本語マニュアル付き発売
11.18 DLCで字幕追加
12.16 DLCで吹き替え追加
これが誰も損をしない最適の手法
BOはPS3と360でDLCに差があるんだよな?
そもそも、スクエニは360にちゃんとDLCを出してくれるのか?
そっちの方が、よっぽど心配なんだが・・・
たぶん吹き替えのために一ヶ月延ばすな外人とオンラインで差が出るだろハゲと言っている派のためじゃねえか?
それ以外の理に叶う理由が思いつかないけど
なんで字幕と吹き替えで値段同じなの?
スクエニ嫌いだから一銭も払うつもりはない
よって海外版
39 :
名前は開発中のものです:2010/09/07(火) 13:06:14 ID:rzZXMp8C
明日吹き替えトレイラーか・・・
新たなぼったくり商法だなw
>>35 MW2ですでにちゃんと出したし、海外版国内版問わずDLCは共通だったじゃん。
42 :
名前は開発中のものです:2010/09/07(火) 20:03:23 ID:Ga+DYYf4
字幕版は英語音声なんでしょ?
要は前作みたいな感じでしょ?
それ最高じゃね?吹き替え版買うやつなんかいるの?
か
駄目な子が駄目な点を反省できないのはGKみたいな取り巻きのせいだろ。
格ゲーより売れるシリーズが台無しか?
45 :
名前は開発中のものです:2010/09/07(火) 21:13:18 ID:78uFOkxw
そうじゃないんだよクズエニ
お前らが海外良ゲーをローカライズするなって事なんだよ
うわー 客減らすだけの下らない商法だな。
字幕と吹き替え一緒に入りませんは嘘だろ
箱○版だけそういうのならともかく、容量ダダ余りのBDにも入らないんだろ?
スクエニが技術不足なだけだ
おまえらの無能さを他人のせいにすんな
アクティビジョンもいい加減UBIがやってるような最初から複数言語収録を
前提とした開発を指示してほしいもんだ。
VHS時代じゃあるまいし、言語が違うから別個に出すなんて時代遅れじゃね?
この1点に関してはバウンサーのほうが優れているw
49 :
名前は開発中のものです:2010/09/08(水) 07:18:05 ID:dKl4pCh2
スクエニ叩いている情弱がいるけどこれは開発元が音声2言語収録できるエンジンを使ってないから悪い
その証拠にMW2かってドイツとか吹き替えで字幕版はでてねーよ
CoD売れるとこなんて北米とかなんだから英語1言語で十分だろ
だったら最初からローカライズせずに売ればいい話
パブリッシャからローカライズの要望あるのに多言語対応しないのはただの怠慢
>>221 >気に入らないスレに常駐し、浮いたレスを連発して沈めるだけのカンタンな仕事です!
>
>浮いたレスで沈めるとはこれいかに!?
ととう 5(23
52 :
名前は開発中のものです:2010/09/08(水) 14:24:38 ID:g89w8Ifk
>>49 スクエニが叩かれてる一番の理由が望まれない形でローカライズしてるからなんだよ
誤訳と規制、あとMW2ではなけど日本限定のバグがあるゲームまで。それに気づかないで「吹き替えだけだったのが不評」だと思いこんでる
もちろんソレも不満の一部だけどそれだけじゃないのに
で、今回スクエニはこれらを理解しないで「字幕と吹き替え両方発売!しかも吹き替えは豪華声優陣!(キチッ」とかやっちゃったわけ
一番大事な事は放置
今回も規制ありだったはず。翻訳のほうはスクエニだから全く信用無
>>22 要は、軍事ものを出すのに軍事関係にこだわりがないんだろうな
スクエニの本業とも言えるFF・ドラクエが理由で俺は嫌いになったなぁ
FF]V
ドラクエ\
それで洋ゲーを汚す数々の行為、日本の恥だろ
MW2の時と同じく
発売日から楽しみたいんでとりあえず北米版購入→追加マップの為に吹き替え廉価版購入
の流れになりそうだ。
第一開発の人が嘘吐きだから、この会社から出る製品は極力買いませんw
アジア版って物を買う予定。
規制次第なところもあるが 字幕か海外で迷ってる 出来ればスクエニに金は落としたくないからな
吹き替えはニコニコで見れば良いんでない? マルチではひたすら吹き替えなのかしら だとしたら結構鬱陶しいな
てか誤訳が嫌なら海外版買えばいいじゃん
今時輸入なんてそう難しいことじゃないし金も大幅にかかるわけじゃない
スクエニが何を出そうと、海外版が強制的に日本語になれるとか影響が出るわけじゃないしw
59 :
名前は開発中のものです:2010/09/13(月) 15:42:34 ID:nod/kqMh
スクエニ「おめーらうるせーからZ指定にしてやったよ。あ、でも表現規制はするからね^^」
糞ローカライズage
まあ、専門用語含め、もっとシナリオの流れも含めて、マニアも納得のいく翻訳をしろよというなら
発売日は来年になるだろうね
(制作段階から向こうのメーカーでローカライズ用の資料を用意してあれば別なんだろうけど)
ローカライズのメーカーとしては選択の難しいところだと思うよ
日本版発売日が待てないからと海外版買っちゃう層も逃すことになるし
翻訳アップデートを前提にして発売するのは、発売時の訳は難有りですと公言するようなものだから
それもメーカーとしては厳しいところだし
61 :
名前は開発中のものです:2010/09/13(月) 17:36:19 ID:kAo9OgJJ
にしたってMW2の翻訳は酷かった
翻訳もそうだけど全体的に手抜き感が凄まじかったし
優秀なローカライズしてるゲームが他にも普通に存在するこの御時世に
よりによって天下のスクエニ様がこんな酷い仕事すんのかよって話
海外向けの国産作品でもこの程度のローカライズなの?なわけないわな
字幕版と吹替版の値段が同じなのはおかしい。
63 :
名前は開発中のものです:2010/09/13(月) 18:14:06 ID:3M1Vk9kw
>前作「コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2」の購入者向けアンケートの集計から、
>60%が英語ボイス日本語字幕、40%が吹き替えを希望しているという結果が得られたため、
>より多くのお客様にご満足いただくために2つのバージョンを発売することとなりました。
なぜそうなる…
規制は日本国内版である以上どこが出そうがあるわw
あきらめるか英語勉強しましょうねグロ好きどもは
×グロ好き
○規制反対
もともとある要素を抜かされた不完全版なんていらないよ
芸術作品じゃあるまいし、ゲーム性自体に変化なければ気にはしないけど
codmw2の空港なんかは、
撃たないのはやつに怪しまれるけど、テロリストのふりとはいえ撃てないな
っていう状況の中、判断をプレイヤーに委ねたままゲームが進行していくっていうのは
演出上すごく大事だったと思う。規制対象になったのは凄く残念。
どっちにしろステージ最後に死ぬんだから、善悪という意味での話は決着するわけだし。
単に反社会性だからと切るんじゃなくて、それの持つ意味をよく考えてから規制するべき
海外版やればいいとかプレイヤー側の問題ではなくて、日本のメーカー側の姿勢の問題
これは国内の制作者の表現の幅にも大きな影響をもつと思う
>>66 あれは自分で動かして体感できる『イベント』だからね
それこそイベントといえば垂れ流しムービーだけのスクエニには到底出来ないやりかた
そしてそのイベントの意味を台無しにしたのが「殺せ、ロシア人だ」
オリジナルの「Remember - no Russian.」には後で分かる重要な意味もあったのに
>>67 誤訳はミスだから特別に勘弁するとして、民間人撃ったら即ゲームオーバーという処置は残念で仕方がない
自主規制しなければ、cello(だっけ?)が規制しただろうから、日本を取り巻く状況の問題だと思う
海外でアイドルマスターだせないのと同じだよ。
未成年のおっぱい触るのはキリスト教国では死罪(?)だから。
まぁ、誤訳のひどさといえばUBIとかたいがいおもしろいことになってるし
(大きな岩を探すんだ!…ねぇよw)
Valveみたいに字幕にしたから誤訳がなくなるわけでもなく
規制に関してもMW2くらいなら個人的には許したが
しかしジャスコ2はさすがに許せなかった。どうなってんの?^^
今までの批判から学んだのか、Zで規制最小限、発売前に規制情報公開はありがたい
だけど特典がスクエニのオンラインストアにしか付いてこないってことは、特典はスクエニが作ったってことか?
>>69 ジャスコこそZ指定でだせって思うな・・・面白さ半減以下だろあれw
あらまあZ指定じゃない
良かったわねえ
72 :
名前は開発中のものです:2010/09/17(金) 13:24:31 ID:VpCHRuKS
被弾した!被弾した!!
やべぇェェッ〜ぞぉぉォォッッ〜〜〜〜〜!!!!!
北米版って日本のPSストアのDLC使えるの?
使えるなら北米版買おうかと思ってるんだけど。
使えるわけないじゃん
76 :
名前は開発中のものです:2010/09/19(日) 21:06:06 ID:LeICPZrL
またやらかしたのかスクエニ
ジャスコ2で懲りんとは、、
頼むローカライズは他社に任せてくれ
声優陣を豪華にしたのはいいんだが、、、
今度はベテランばっかりじゃねえかw
これで大塚明夫を使わないのはわざととしか言い様がないw