GRFS日本語化
レジストリの書き換えで日本語化できるのはすぐわかったんだけど、
Steamがゲーム起動時にレジストリ書き換えなおすのを阻止する方法探すのに手間取っちまった。
インストール後1回は起動しておいた方が良いかもしれぬ。
32bitOS
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\UbiSoft\tom clancy's ghost recon future soldier
64bitOS
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\UbiSoft\tom clancy's ghost recon future soldier
レジストリエディタで↑の場所にあるsku_nameの内容をPC_Retail_JPNに書き換える。
(Steamのインストール先)\steamapps\common\Tom Clancy's Ghost Recon Future Soldier
ここにある212630_install.vdfをリネームor削除し、
212630_install.vdfというフォルダを作成する。
設定の音声と字幕はEnglishになってると思うので好きに変更してね。
_
/ jjjj _
/ タ {!!! _ ヽ、
,/ ノ ~ `、 \
`、 `ヽ. ∧_∧ , ‐'` ノ
\ `ヽ(´・ω・`)" .ノ/ NG宣言はイライラしてる証拠!どんどん追い詰めよう!
`、ヽ. ``Y" r ' 連続で宣言させるとボーナスが入るぞ!
i. 、 ¥ ノ
`、.` -‐´;`ー イ
>>3 お疲れ様です
Ubiが日本語を公式に入れるかいじらないといけないかの基準がよくわかんないな
1BONUS!!
やったね!
Dead State頼むわ
会話多くてだるい
10 :
UnnamedPlayer:2014/02/24(月) 19:56:01.86 ID:qfr80npn
俺は思うんだ
ランボーは日本語化すべきだと…
君もか
俺は先にスワッパーをやるべきだと思う
何かムズイから遠慮するよ
馴れ合いカスども消えろ
馴れ合いカスども増えろ
馴れ合いカスども悶えろ
あっああっあっあっー
Thief 発売されたけど、日本語化できるのかな?
日本語入ってるのにスクエニが抜きにかかってるらしいよ
嫌なところが親会社になったもんだね
ゲームも糞化したから何も問題は無い
スクエニがかかわるとそのシリーズは死ぬはもう伝統の域
Thiefは国際版でも日本語字幕入ってるらしいね
でも音声未収録だから英語でダウンロードしたあとで字幕設定日本語にしないと音ナシになるとか
どうせファイル名かえたら英語音声日本語字幕になんだろ
うるせえ、てめえがやれボンクラがコラ
いいからしゃぶれ
>>26 むぐ・・・ちゅぽ、ちゅぶぶぶるん
んぼ、んぼおおおおおおおおおおおおおお
スワッパーの長文おわった
意味がわからんけど単文みてまた直していくけど
そんなもう時間かからんす
そういう訳でフォント頼む
>>29 data\fontsにフォントあるが画像から切り出してる
よくわからんがひらがな化の方が楽そう
泣き言はきかん
>>30 中華版翻訳パッチはフォントの画像ファイル作ってた
フォントiniは縦サイズ, 横サイズ, X座標, Y座標の順だよな
一行目の117は何なんだろう
訳してもらって今更ひらがなとか言うなよ
Thief Dark Shadowだったかの日本語化で極小文字を1ドットにして文字作るってのあったけどやっぱり難しいの?
なんで翻訳してる程度で態度でかいの?
俺はフォント作れるけど
こいつだけは協力したくない
だったら壁にでも話しかけてろよ…
実際フォント作ってから文句言えよカス
なんでフォント作れるって宣言してる程度で態度でかいの?
でかいフォントが作れるんだろう
地下フォント
それは解析できる人、翻訳できる人、ともにベルターズオリジナルをあげるべき存在だからです。
態度がでかい人にはベルターズオリジナルを投げつけてあげればいいですよ。
ノ::::゙、 ヽヽヽヽ ゙、
ヘ:::::::::;;: -‐''''""( )1 嫉妬力99
゙、::::::::-‐''""" ̄"'i 妄想力99
:V;;||:::: '~ニ=ッ, r='| 粘着力99
i!f !::::: ゙、i 地底力99
i!ゝ!:::: ‐/リ
i::/:、 :::、 /''ii'V
 ̄ハ:::::\ "''il|バ''
チテイジン
恥低人 曰く
俺はフォント作れるけど
こいつだけは協力したくない
日本語化ってもう下火なの?
>>24 同じシステムでも舞台設定が違うだけでこうもクソゲー化するのかというお手本だな、BDは
中国人て翻訳チーム作ってるせいか
翻訳スピード速いけど、訳の雰囲気の統一はとれてないと思うけどどうなんだろ
弾丸を見つけた時、前半では「弾丸を見つけました」後半は「こりゃまさかマメじゃねえか?」じゃ
どうかと思うが・・
中華はタダで出来る物はなんでも自分たちのいいように作っちゃうとこがミソ
翻訳は完璧でなくても早くて動けばいいって感じ
その為のチームワークは見習うべきw
ファックマンも暇人とチーム組んでやれよ
プログラミングに詳しい奴と組んだらいい感じじゃん
そんな事したらコテハンつけてる意味がなくなるだろ よくよく考えろ
フォント画像を半分のサイズにしてiniも書き換えたら、インゲームの字幕も半分のサイズになった
この方法はうまくいかんわ
中華パッチは本体に細工してるかもしれない
落としたけどexeだから実行したくないんだよな・・・仮想に持っていくのも面倒くさい
ウイルスチェックした後黙って実行しろ
チェックしたらモロ引っかかってるからな
Thief日本語ファイル消されたそうなので日本語化宜しくお願いします
相変わらずのクズエニかよ
それは、ぶっこぬきのがはやそう
ぶっこ抜きの方法を語るスレはないの?
THE TESTAMENT OF SHERLOCK HOLMESに日本語追加
まだ追加はされてないっぽいが
うおおおおおおおおお、早速やろっと思ったら
俺が持ってるのTestamentじゃないやつだ
ぐるっぴのホームズbundleじゃなく週間Humble Focusに入っていた奴か
スワッパーだめか?動画みながら翻訳の完成度高めてるけど・・
Swapperはtxtに座標定義してるキャラがキメうちっぽいから画像や定義を作っても、
exe側が決められた定義以外を読まないんじゃないかな。
現状では公式対応の欧文フォントを潰せばひらがな化くらいは可能かもってところか。
英語で交渉出来る人がデベロッパーに「日本語字幕作りたいからフォント定義拡張できるようにしてくれ」って伝えた方が早いかもな
てことは現状ではフォントそのまま使ってローマ字表記が一番手っ取り早いのか
Demo, sekkaku honyaku shite kreterundashina......
中華はどうやってんだろ
それを日本語に変えよう
>>65 インディーの場合は改造に寛容な人の方が多いし、下手すりゃ公式に翻訳募集してたりするもんな
しょうがねえ メールしてみるわ
完成したら
I am Fuckmanで通じるだろうか。
ヤバい人だと思われそうだね
まじめに行け真面目に
面白いからそれでいこう
steamスレから誘導されて着ました。
The Misadventures of P.B. Winterbottomを
http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org4901392.jpg こんな感じに日本語に差し替えれそうなんで情報提供とかしたいんですが
まず何をやればいいですかね?
ちなみに、やり方をざっと説明すると、WinterBottom\Content\Resources\index.tickがTOCのようになってて
展開後のファイルパスと、実データのファイル場所などが書かれているので、それに従って分解、展開する。
展開した中に、content\locales\french.txtがあって、その中には
_Hint_L1_S06_03_Line_1=Release [[RecordTrigger]] to begin playback.
のようにテキストでメッセージが並んでる。これを書き換えて、上記の反対手順でファイルを積み直していけばOK
フォントはTrueTypeのものが使えてmsgothic.ttcを所定の場所に配置するだけでどうにかなった。
まずはgoogleドキュメントで翻訳のための作業所を作ってもらえると有難いです
作業所は他作品のと同じように作れば問題ないかと
>>75 他の翻訳に使ったアカウントで構いませんかね?
アカウント名におもいっきり作品名書かれてて紛らわしいんですが
構わんけど、申し訳ないがどこをどう書き換えればどう表示されるようになるのかがよく分からん
>>65 >>52に書いたが座標を変えたらちゃんと反映される
ただあの画像ファイルの文字サイズで倍率が決め打ちっぽくて、
フォントサイズを変えるとゲーム中の字幕の大きさも変わってしまう
http://i.imgur.com/BbQFUad.jpg 中文漢化パッチはたぶんその辺も含めて色々弄ってると思う
iniファイルの形式は最初の一行目はおそらく文字の最大縦サイズで使用されてない
二行目から
縦サイズ
横サイズ
X座標
Y座標
あ、すまん
>>62が言ってるのは文字キャラクタの方か
translations_sp.enに
tuto_mouse_gamepad = Move \uE010 to look around
という表記があるから、UTF-8のエスケープシーケンス表記でカバーできそうな気がする
82 :
65:2014/02/28(金) 14:19:52.10 ID:jIiEYuGj
「txtの座標定義」ってのが間違ってた。iniのことね。
フォントで座標を定義できているのは現状以下の文字だけと思われる。
20-7D, A1-FD, 20AC, 160, 161, 152, 153, 178, 2011, 2012, 2018-201E, E010-E0xx
ひらカタは 3041-30FC、漢字は4E00-9FA5なので定義する余地が無い。
定義可能な文字(↑)の順序がキメうちなのでexeにテーブルかハードコードがあると思う。
exeは.netで作られてるけど、難読化・暗号化されてるみたい。
In Gameの表記は・・・実を言うとマップがあるから
必要ない気もする
だから切り捨ててもいいよ
その場合はハンガーとか書かれてる看板は空欄にする
ドラゴンコマンダーほぼ終了した・・・長かった
面白いから皆やってくれ
スワッパーは明日から頑張ろう・・
お疲れちゃんでした
乙まんこ・・・
お疲れさま
お疲れ様
セールしたら買うわ
(´・ω・`)ドラコマきたわあああああ
相変わらずのクソ翻訳
フォントマンさんチーッス
ファックマンさん争奪戦
ドラコマ、クソ翻訳はともかく未翻訳もありすぎて
まともにゲームできないのは俺だけか?
>>94 お前だけww
723 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2014/03/02(日) 19:50:18.59 ID:ZBg/ukfo
実際やってみると未翻訳だらけでゲームできない
これもお前www
まだ先生の保管場所のやつを見ただけだけど
所々抜けてる。
あとは自分でやれってことだ。
>>94 日本語化だからな、お前の母国語じゃないんで
98 :
UnnamedPlayer:2014/03/03(月) 21:44:12.03 ID:gK/wuXeW
はてさて、どうなることやら
続きは夢の中で…
FALLOUT2の翻訳やってる人っているかな?
翻訳中の人いたら、もしくは分かる人がいたら聞きたいんだけど、
今、中文化ファイルを引っ張ってきて日本語化に移りたいんだけど、テキストデータがMSGで困ってるのよ。
アウトルック持ってないんでMSGをEMLに変換してサンダーバードで開いてるんだけど、正しく変換できていないのか白紙でしか開けない。
変換に使用しているソフトはMSG to EML Converterってソフトだけど、これがいけないのかな。
なんでもいいので情報求むー。
常識で考えればゲームでアウトルックのE-mail形式でメッセージを格納しているわけがない。
バイナリエディタで開いてみたら?
>>101 拡張子とファイルフォーマットの区別も付いてない奴に
バイナリエディタ渡したところで何の役にも立たない気がするんだが
そういうもんなのか。
ファイルフォーマットとバイナリエディタで調べてくるわー。
情報ありがとう!
拡張子をtxtにしたら読めるかも
お、すげぇ!
バイナリエディタをDLして開いたらちゃんと出来た!
さらに拡張子をテキストにしたら見やすい!
流石詳しい人達のアドバイスはすげぇや!
アホな質問しちゃったみたいだけど、教えてくれてありがと!
Wikiに直接翻訳文書く形式って使いづらいよな
原文消えちゃうし、比較にするために表とかにするとみにくい
スプレッドシートと言語ファイルの相互変換がわかりやすく解説されてたら減るだろうか
GHQが日本語廃止してればこんな面倒な作業も必要なかったのにな…
fo2はありがたいな
1は日本語化されてたけど
>>107 >>106のとこは原文をコメントアウトで残してあるな
どっちにしろ何が翻訳済みで何がそうじゃないのかは確かに分かりづらい
>>106 ありがとー。
色々確認したんだけど、このWIKIの翻訳、抜けがあるからおっかないな。
俺がパッチを当ててから中文化しているせいでテキストが増えているのかもしれんが。
日本語化WIKIで使いやすいのってどういう感じかね。
いいWIKIあったら教えてくれい。
最近はGOOGLEのエクセルみたいなやつ使ってる所も多いけど、ああいうのがあったほうがいいのかね。
なんか管理めんどくさそうだが。
エクセルなかったら行ごとの管理とか糞面倒になるじゃん
ちょっとはエクセルの使い方覚えろよ
エクセルぐらい使えるわ。
エクセルやったら管理がそんなに簡単になるの?
wikiは翻訳作業ではもう時代遅れかと。見難く、編集しにくく、変換しにくい。
Googleスプレッドシート使ってる方がいろいろ楽で便利。
翻訳作業所開く人はExcelなりCSVなりのテンプレ作ってGoogleにアップロードして公開するだけ。
翻訳する人はgoogleのアカウントは必要だけど、容量や同時編集も問題ないし、チャットで翻訳方針の相談も可能。
ファイルもそのままダウンロードやローカル編集できる。
大抵の場合MOD化にはコンバートの必要が在るけど、csvやtsvなら変換も楽。
もうここで情報出すのは馬鹿らしい
キチガイがLR盾に暴れに来るだけだしな
日本語化作業というのがありますよ
日本語化が完了しましたよ
という宣伝スレのようなものだ
普通のスレとしての価値はもうないよね
占領されてるし
まあ、(帰属意識的なものが)ないとないで人が分散するだけだ
LRってなあに?
あのっきんおんよどお
Google Driveって使い慣れてると問題ないけど
使い慣れてない人にファイル配布するときは微妙なんだよね。
zipやrarの中身展開して表示するし、ダウンロードの仕方も分かりにくい、説明が必要だし。
7zで置いとくと、展開されずに、ど真ん中にダウンロードと表示してくれるけど、どうなんだろ?
OneDrive(SkyDrive)はその辺は分かりやすいと思うんだけど
GoogleとMicrosoftのアカウントとってやるのもなぁ。Web版Excelだと、保存形式選べないし…
いいからSWAPPERはよ
スワパーおわっとるよ
転載騒動の完結待ち
いやフォントがまだだった
おわってない
Banner Sagaは日本語化難しそうですか?
作業場ありゃ翻訳は出来るけどフォントはわからん
シンジゲートはよ
辞書を引きながらGuacameleeクリアと全実績獲得。
日本語化の方法が確立されて、作業所が出来たら翻訳するよ。
完璧な訳じゃなくて、意味がちゃんと伝わる程度でよければ。
良作の翻訳が続々で崩す楽しみが増えるなあ
まったくですなぁ
シンジちゃんを完成させろ糞ファック
あれで完成だ!
で 今は何の日本語化してるんだ?
前のドラゴンシューティングだかは終わったのか
ドラゴンコマンダーは多分終了
スワッパーも終了
今は・・・・ついさっきXcomEnemyWithin買ったからそれやろうかなと思ってる
翻訳をやれ
転載騒動で2chまとめブログが軒並みつまらなくなって
ちょっとやる気も失せたし・・しばらくXcom三昧かなと
PS2からのファンだし
XCOMはおもろいわな
SWAPPERは翻訳してもらったんだから技術班あくしろよ
まとめブログw
馴れ合いファックカスはスレから消え失せろ
>>141 言い出しっぺの法則。
パッっと触ってみた感じ、多バイト文字に対応してない。
多バイト文字に対応するように書きなおすにしても、難読化がかけられてるため、該当箇所を調べるのも困難。
おまけに、reflectionを使ってる。ゲームエンジンを暗号化して保持していて、実行時に復号化して読み込んでるかもしれない。
となると、次善策はテキストエンコードを日本語用にリマップしなおして
日本語用のフォントを作り直すことになる。
だから、せいぜいひらがなしか使えんね。
中文modのリマップじゃダメかい
まず中華のURLくれよ
ふざけんな
俺は取り敢えず作者にメール送った
返信待ち
そうか 私はちょろっとデベロッパーのサイトみたけど
メールっぽいのが無かったから諦めてしまった
お疲れさんどす
今回初めて翻訳に参加したいのだが、ゲームをプレイしながら翻訳するべきなのかな?
海外ゲーム日本語化作業所の翻訳ガイドは一通り見たけど、他にも心構えとかあったら教えて下さい
いやです☆(ゝω・)vキャピ
いいからしゃぶれ
>>149 こんなスレで聞くよりあっちで聞いた方がいいよ
>>152 ありがとう
向こうのスレで聞いてみるよ
なんか面白いゲームない?
それかバナーサーガの作業場誰か作ってくれ
shadowrun returnsは誰か作業してたっけ
ドイツのドラクエDrakensangを
お願いします
Blue ShiftとかOpposing Forceとか日本語欲しい
今更だけど
158 :
UnnamedPlayer:2014/03/09(日) 00:11:11.17 ID:bQSKwEBm
古いゲームはexe改造必須だろうしなあ
最近のゲームは日本語表示楽だ
一時期考えたのが音声を機械に音声認識させて機械翻訳させたら簡単じゃね?って思ったんだけど
普通に喋ってる奴の音声入力の技術ってめちゃくちゃ難しいらしくそんなソフトがこの世に存在しなかった
youtubeだと音声を自動認識して自動的に字幕付ける機能あるよね
source engineなら日本語化方法は確立されてた実験室でみた
それともブルーシャツとかはHarf-life;sourceじゃない初代の方の拡張だっただろうか
162 :
UnnamedPlayer:2014/03/09(日) 13:18:54.37 ID:GY29sW0w
GunPointの日本語化のぞみます
>>161 ハーフライフソースはSteamPipeって配信方式になったら日本語化できなくなった
>>162 Gunpoint
http://kohada.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1370429118/ 8 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2013/06/08(土) 02:07:40.51 ID:Hb5slvYK
Scriptsフォルダのgpcって拡張子のファイルが会話のテキストになってる。でも日本語にすると文字化けしちゃうね。
22 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2013/06/09(日) 21:32:58.95 ID:cfgO44yl
訳したいけどgpcファイルの開き方がワカンネ
23 名前:UnnamedPlayer[sage] 投稿日:2013/06/09(日) 21:34:43.25 ID:JtTc9NN9
>>22 拡張子をtxtにする
>>163 初心者にはわけわからなかった
ハーフライフソースはhl2フォルダに移っててsource 2009になったのかな
あと、さりげなくHDパックが標準でダウンロードされるようになってたのが大きい収穫
設定>ビデオ>Load HD content if available
やっぱ2バイト文字を表示できるようにするのって凄く大変なんだろうね。
ベゼスタのとかを見てると、中国語化→日本語化の流れが多いみたいだけど、
日本人には難しいのかね。
日本語版のmetro lastlightプレミアになってるから
日本語化してくれ
そんな君におすすめなのは:PS3
どこも置いてないってことは
在庫切れじゃなくて売っちゃいけなくなったのかな
サイフロが潰れたから新しく流通に乗らなくなっただけ
CS版なら吹き替え付きでやれるからPS3買えばいい
171 :
UnnamedPlayer:2014/03/09(日) 18:58:57.90 ID:3PPjdlSs
サイフロが潰れるの分かってるのに買わなかったお前が悪い
うまくいけばディベロッパーが権利買い取ることもないわけじゃないけど、まあ、どちらにしても当分は入手できないよね
(EAからマックスペインの音声買い取ってiOSアプリにとかカプコンから翻訳買い取ってiOSアプリにとか……どっちもロックスターだ)
日本語版もうやらんから売りたいけど
Steamと紐付きになってるから売れないのよな…(゜´Д`゜)
Steamトランスレーションでゲームの翻訳がされてたりするのか
参加しようとしたらサンプル文がいつもおま国タイトルばかりあたるという
>164
そうだったのね〜dクス!
どういたしまんて。
FALLOUT2の日本語化作業やってる者なんだけど、詳しい人いたら教えて下さい。
現在、中国語化→日本語化の流れで翻訳を始めようとしてるんだけど、
FALLOUT2に当てる修正用MOD(没イベント復活やらシステム調整)があるのね。
現在公開されている中国語化パッチがFALLOUT2+古いMOD用の物なんだけど、
それを改造して最新のMODに対応したものを作ることって可能なのかな?
教えていただけるとうれしい。
イヤに決まってるだろバカか
地底人が拒否ってもねぇww
バナサガせーる来たな
日本語化方法探る以前にまだ買ってないけど
banaは文字よりビジュアルをローカライズして欲しいわ
あの絵はちょっと苦手だ
やっぱ萌え絵じゃないとダメだよな
そうそう、さらに何とかという声優のキンキンのアニメ声がないとやる気がでないよな
あの不自然に感情を込めたセリフもないとな
188 :
UnnamedPlayer:2014/03/13(木) 01:31:11.82 ID:9wml89DB
Indiegalaバンドル買っても全然Key送られてこないから
なんやこれあああなめとんのかあああああ
と思ってサポートにメールしたらメルアド間違って送ってたって・・・
ペイパルの取引ID教えたら10分で反映させてくれた
愛してるぜベイベ-〜て送っといた
189 :
UnnamedPlayer:2014/03/13(木) 01:32:22.36 ID:9wml89DB
ごばくしませてん
何dもないことのよ
KRAVEN MANORの言語ファイルがどこにあるかご存知の方いませんか
誤爆した覚えないのに誤爆してしかも池沼のようにフォローしてる
だれだ一体まったく覚えがないぞ怖い
お前の部屋の屋根裏には誰か住んでいるようだな
夜中に冷蔵庫の中身が減っているはずだぞ 気をつけろ
Banishedは日本語化出来そうなのかな
出来るなら協力したいんだが・・・
ファンメイドの翻訳受け入れますよーって公表するようなインディもっと増えて欲しいね
まあ、基本的にはプロに翻訳委託してくれるのが一番なんだけど
だねぇ。Steamコミュニティのフォーラムに書いておくとなんらかのリアクションが返ってくることもあるみたい。
Banishedは2bite対応のMODがいつ出るかだな
そもそもマイナーな手造りゲーだから微妙な気がするが
Byteな
一口噛んでんだろ。
2噛み対応
201 :
UnnamedPlayer:2014/03/14(金) 21:03:49.04 ID:58HuwJ+n
上の方で書いたがThe Swapperはメール返信なかったわ、残念
>>196 あるみたいじゃなくて書き込んでみればいいのに
提出するにしても他の人にチェックしてもらわないと心配でムリだわ
けっこう通じるぞ 適当でも
204 :
UnnamedPlayer:2014/03/15(土) 03:06:50.63 ID:xnzO2xiK
スワップーまだかよ
206 :
UnnamedPlayer:2014/03/15(土) 14:18:47.27 ID:uoVbKdDS
有志日本語訳vs公式日本語訳か
titanfall の日本語化お願いします
サウスパークを・・・・
そういや今月、Deus Exの新作(?)が出るんだっけ??
ハゲもスマホ課金ゲー出すんだっけか
もう色々とあれだな
人間革命もおま国解除されて(JP)パケあるけど日本語ないし新作にも99%日本語ない
さすがクズエニっすねww
移植つってもグラ改善とかUI改善含んでるからいい方だよ
215 :
UnnamedPlayer:2014/03/16(日) 03:32:18.58 ID:NjZSRrDG
暇だから何か翻訳プロジェクトない?
Don't Starveが本スレで日本語化できそうって感じになっているがフォントの適用の仕方が分からなくて困っているらしい
そこら辺詳しい人いたら教えて欲しい
>>215 >>1の作業所とかそのリンク見てきなよ、0.03%なんてのがいっぱいあるぞ
私も暇
ウシジマくん読んで与沢翼の
セミナーでも行ってくっかと思ったがやめた
Prototypeお願いします
結局日本語版でなかった
スワッパー待ってる
win版のRAGEの日本語化ファイルありますか?
steamでダウンロードした物ではありません
METRO:LLがセールしてるしこの機会に日本語化確立しようぜ
228 :
UnnamedPlayer:2014/03/16(日) 17:29:21.83 ID:wv8ECW8h
(割れだから)ないんだろ
今から英語版をディスクで買おうとしています
そうだなメトロLLの日本語化やりたいな
まだ買ってないがあれはテキスト入れ替えるだけか?
>>233 うっそだろお前wwwww 翻訳シートだけは終わったって話聞いてたんだけどな〜
何万行とあるのに終わってるわけないじゃーん
言語ファイル抽出してシートは作ったよってことか・・・
言語ファイル入れ替えるだけなのか
フォント用意してさらにexeも弄らないといけないのかそこが重要だ
>>233 今日買ったからプレイしながら手伝っていくわ
俺もプレイしながらチラチラ手伝っていく
そのうちぶっこ流れてやる気なくすパターンだな
行数多いDAOとかスレがひどいものになった
ぶっこはいいがちゃんと方法をまとめたところがなくて、ダウンロードでイリーガルになっちゃうのがなあ
ファックが1週間ぐらいでぱぱっと仕上げてくれるって俺信じてる
そういやヴァン・ヘルシング終わったみたいね
お疲れ様
>>233 そもそも言語ファイルがどれだか判らないんだけど
どのファイルから抜き出したんだ?
>>243 まだだぞ
シナリオが終わっただけでシステム面がまだ
今週中にやるわ
ヴァンヘル日本語化入れて最後までプレイしたけど、
主人公とカタリナのセリフが逆になってる箇所がかなり多かった気がする
報告してくれりゃ直す
協力者がいないと日本語化は完成せん
今回もSSがないと無理だった
SS上げて済む数じゃないからプレイしながら修正かけてかないと無理だよ
とりあえず初プレイ時はそのままプレイしてたから2周目やることがあればセリフ逆の箇所は直してくつもり
問題は今月下旬から出るゲームのプレイ予定が多すぎて2周目やる予定がないこと
ファック、それ地底人や
いや男女逆なのは確かにあるのよ
メインクエストとか通り一遍は動画で確認してやったから大丈夫だけど
漏らした部分は勘でやったからね
持ってるゲームくらいちったー自分でプレイしやがれクソが
いつかプレイするために日本語化してるんだクズが!
え、プレイしながら検証してないのかよ
そりゃあ趣味とはいえ叩かれるわ、共同作業だし
行がずれてるとかならともかく
別に男女逆くらいどーでもいいよ
共同作業なら他の人が直せるってことだろ
まさに正論
ファック翻訳の良いところは、早さと完成させるところ
ちんたらやられるとこちらの熱も冷めて、やる気も無くなるのでファックの存在はありがたい
>>257 要するに、ファックのちんちんの熱が冷めるのが早いってこと?
ファックはやくしろメトロLLだ
うるせえバカ
いいからしゃぶれよ
馴れ合いファックカスの取り巻きは消えろ
うぜえ
>>262 傍から見て無茶な事を行ってるのは
>>253とか
>>251なんだが。
テストプレイしてないとはいえ、それを補うための作業はしてるんだからいいだろ。
文句があるなら、テストプレイ、セリフの出現場所の確認を手伝ったら?
過去に何があったか知らんが、無意味な難癖つけすぎ。
ちんちんの熱が冷めるのが早いというレスはお前の中では当然されるべきレスなのか
頭狂ってるわ
狂ってるのは地底人のお前w
オレの良亀と書いてヨシキの悪口はやめろ
>>264 ファックは日本の糞パブリッシャーと暇な日本語化反対キチガイに大人気だからしょーがないね
反対っつーか人の邪魔して喜んでるだけの基地外なんだけどなw
270 :
UnnamedPlayer:2014/03/17(月) 16:49:33.38 ID:4p7plbm4
もーちがおるんよ
ファックMetro:LL頼むよ〜
Metro:LLって日本語表示方法確率してるの?
>>264 >ヴァンヘル日本語化入れて最後までプレイしたけど、
>主人公とカタリナのセリフが逆になってる箇所がかなり多かった気がする
少しでもテストしてたらそんなことにはならないだろ
ムダな作業ふやしてどうすんの
無償で日本語化してもらってるのに何で文句言う奴いるのかね
金も払ってない協力もしてないクズがなに偉そうにしてんだ?
でたよレッテル貼り
テストプレイまでやらないと何も出来ない奴の面倒まで見切れんよ
そんなことするヒマあったら別のゲームの日本語化するから
Prototypeお願いします
日本じゃ出ないタイトルだと思うので
需要はあると思います
あとメトロはすでに日本語版あるからパス
プロトタイプって日本じゃ出ないといいつつプレステで日本語版でてないっけ?
テストプレイもしない奴の面倒見るの大変だわ
いいから早くメトロLL着手しろファック
しつけーんだよ糖質死ねよゴミクズ
ファックカスと取り巻きは本当傲慢だな
自分の掲示板あるんだろ
そこにまとめて帰れ
285 :
UnnamedPlayer:2014/03/17(月) 22:30:32.17 ID:Asm+XJTD
お前ら素直に日本語版買えよw
そりゃ日本語版あるやつなら買うさ
メトロLLはサイバーフロントの日本語パケがあるだろ
Steam上でもインターナショナル版とは別ゲー扱いだからリスト増やせるぞ
サイフロ潰れたから無駄に高い在庫が出回ってるだけだが尼でも買えるから買ってこいハゲ
ファックマンの訳がええねん
FPSを箱コンなんかでやろうとする池沼をもっと激しく罵って欲しい
>>287 サイバーフロント死んだからな
アマゾンも中古しかねぇ もちろん中古じゃだめだし
権利が浮いた状態だからダウンロード版も販売中止
中古だろうがDVD粉々だろうがSteamアクチなんだから何の関係もないが・・・
買って手違いでうpろだに字幕ファイルうpればええねん
中古で買ったらアクチできんだろ
いや中古じゃだめだろ
パッケにキーしか入ってないんだから
アクチ済みを売るわけねーだろ
常識的に考えて
プレイ不可なんだから詐欺じゃん
中古じゃなくて新古と言え
アマの中古売り切れたw
これか?
未発送
お届け予定日 2014年3月19日水曜日
メトロ ラストライト 【日本語版】 メトロ ラストライト 【日本語版】
販売 総合SHOP ASUWA
尼とかの中古は普通にアクチ済み売ってたりするぞ
売るわけねーと言われても
売ってるかもしれんじゃん
中古ならアクティベート出来るかどうか
買い取る側も確認出来んだろ
>>294 その辺よく解ってないっぽい業者もいるんよね
出来んかったら返品でええやん
あわせて2033も買っちまった・・・
メトロとかクソ業者の手ぇ出した奴は諦めろやww
マイナーでも面白そうな奴頼みたい
買ったのファックかよ
LastLight日本語版は国際版とは別IDで(JP)付きの別ゲームとしてSteamに登録されるからいいけど
2033は同一IDだから既に2033持ってる場合はSteamサポートに連絡して消してもらわないと日本語版登録できないぞ
でも2033は吹き替え付きの優良日本語版
そのせいでハンブルのバンドル登録あきらめたんだよなー
2033はもってないから大丈夫だ
CoDおわったらやってみる
そーいや2033の日本語版をSteamから買うこと出来ないよね?
言語みたら日本語なかったからアマゾンで買ったけど
metroは小説読んでからやった方がええで
2033日本語版は現物パッケージ買い専門
すちむでは売ってないで
ええで。とかないで。とか関西弁使ってる東北土人は死ねゴミ汚染カッペ
せやな
おう、しゃぶれやBOY
日本語化の為だけに定価買いとはさすがファックやで
スワッパー待ってるんだが、日本語化作業てどういう状況なん?
ファックマンが訳やったけど、フォント担当の奴が逃げたんだろ
たしか
317 :
UnnamedPlayer:2014/03/18(火) 01:42:44.49 ID:iMajufq0
つーか2033はすでに日本語化あるだろ
2033日本語版はサイフロじゃなくてZoo担当で日本語吹き替え完備の完全版だから
日本語化MODで字幕つけただけとはちゃうんや
2033のアルチョムの語りの吹き替えはすげえ引き込まれる
周りの住民の会話も理解できる言語に訳されてるのがいいよね
逆にそこが重要なのに字幕ねえんだもんなあ…
>>315 翻訳はほぼ終わってて
日本語表示の方法だけが無い状態
漢化から流用するしか無いが誰も手を付けてない
フォント職人のほとんどがファックを嫌悪してるからな
望みは薄い
家の二軒先に住んでる盆栽職人のジジイもファックの事すかんわ
そのジジイがパソコンゲーマーならありうる
なんでフォント作る奴が翻訳する奴を嫌うのよ
意味分からんわ
ヒントつ地底人
すわっぱ支那化ってフォント云々じゃなくてcrackじゃないか
参考にならん
ロシア語やらスペイン語やら言語関係の話題や質問は作者が全スルーしてるから多言語対応する気は微塵もないんだろうな
もうCS機向けSwapperの作業しかしてないんだろう
バージョン0.5の早期アクセスとか完成してから出直してください
Scribblenauts Unmasked A DC Comics Adventure
が日本語化されたらどんなに良いだろうと思いながら遊んでる
でも日本語化された時のイメージがわかない
DSか何かで日本語版が発売された事はあるんだったっけ
自分で調べられないの?
スワッパーせっかくだから誰か頑張って
334 :
UnnamedPlayer:2014/03/18(火) 23:30:07.54 ID:g5cym+r9
ファックなんてNGに打ち込むだろ普通は
普通はNGしないよ
お前だけじゃね?
地底人て悲しい存在だなww
仕事出来る奴を妬むしか出来ないなんてw
337 :
UnnamedPlayer:2014/03/19(水) 01:50:50.34 ID:EXp7h3rW
クソコテは問答無用でng name行き
>>337 お前、いつも素晴らしいレス付けてるから、コテつけてくれよ
おっしゃみんなよろしくやでー
クソコテwwww
こいつはNGやな
>>340 割れてるトリに食いつくって、どうしてお前はそんなに頭が悪いんだ?
食いつかせる為にやってんじゃねーのかよww
ファックが嫌われる理由は
稚拙かつ間違いだらけの翻訳が多すぎるから
背景も理解せず中学生並みの文章で翻訳する
馬鹿には間違いが解らないしレベルも同じだから
支持されてるが大学生以上になると
こいつが害悪でしかないと理解できる
>>343 よし、兄さん大人の翻訳たのむで
まずはちょうどセールしてるRememberMeからいこか
一方地底人の害悪っぷりは小学生にもわかるのであった
Remember Meはファックが翻訳したんじゃないでしょ
嫌ってるのはお前だけだからたっぷり嫌っていいぞ
もうこのスレにも来んなよ
>>344 批判した奴が翻訳しないといけない理由って何?
>>348 どうするのがベストだと考えてる?
片っ端から良質な翻訳をしていって、ファックマンを駆逐すべきでは?
ここでグダグダ言った所でなんの生産性もないぞ。
>>348 翻訳する人がいなくなるよ
誰かを追い出すんだから当然代わりの人を用意できるんだよね?
何にしても日本語で出来て話の流れが分かるだけ嬉しいけどな
英語の分かる頭の良い方々は最初っから英語でやれば終わる話じゃないの?
>>351 これだな
英語に詳しく無い人は助かるよ
困るのは翻訳でバカ高い金を取ってる会社だけ
>>350 まるでコンビニシフトの変更に対する店長の必死な抵抗だなw
仕事でも何でもないのにその義務感はスゲーな
>>349 質問に質問で返すなよ
そのままの言語でお楽しみください
そらそうだw
>>353 例えがおかしいだろw
公園で炊き出しをするボランティア(ファックマン)に対して
味が不味いだのと公然と非難して追いだそうとする基地外ホームレス( ID:pWe8F1E8)と
それをなんとか止めようとするボランティア仲間と普通のホームレスって構図だろ
だいたいボランティアだからそれを邪魔していいってどういう理屈だよ
暇だからかまってもらって遊ぼうって子には
どこに噛み付けば良いのか明確なスレはやりやすそうだよなあ
>>356 お前そのボランティアって実は生保ヤクザとつるんでるからヤクザの凌ぎの温床作りに一役買ってるってのわかって言ってんの?
そうじゃなくても宗教関係がバックについてるから割りと胡散臭いとこもあるんだぜアレは
君は少なくともボランティア側ってわけじゃないしファックの機嫌とって翻訳やらせて自分の利益しか考えないホームレス
つまり俺側っていう例えの方が合ってないか?
そもそも日本語化スレなんていらねえんだよ
日本人は洋ゲーなんてやらなくていいだろ
黙ってCSでローカライズされたゲームをやってな目障りなんだよ
いらねーとか言ってるスレにわざわざ来てる暇人乙
そもそも2ちゃん見てるのが暇人だろ
あすぺちゃん
>>358 ホームレスのくせに質がとか間違いがとか文句言ってる池沼だって事だろ
嫌ならもらいに来るなよ
アホは消えろよw
>>358 ボランティアって実は生保ヤクザ〜、例え話なんだからそんな情報どうでもいいわw
普通の人 ファックに感謝もするし褒める
利己的な人 次も欲しいので褒める
利己的なバカ ただで貰ってるのに褒めないし感謝もしないしそれどころか文句を付け出す
お前は一番下か? 俺は上2つの中間 ボランティアも手伝い程度なら一応あるぞ貰うことの方が圧倒的に多いけど
しかしそんなホームレス達のいざこざを横目で見て
内心であざ笑うのが楽しみな炊き出しリーダーなのであった
こういう池沼には言葉で何いっても通じないと思うよ
ここにいる奴って翻訳してる奴じゃないのか?
乞食の集まりだったのかよ
>>367 手伝うやつも乞食もいるだろ
なんで0か100なんだよ
問題はファックと取り巻き
が他のボランティアを寄せ付けない状況にしてることだな
デブは甘え
そんなことよりアマゾンからメトロ・ラストライト日本語版が届いたぞ
こいつをどう思う?
どうせ会社潰れたんだから配布しよう
製品コードが重複とでたよw
うわぁ…
こら日本語版はもう手に入らんな
困ったなあ もうサイフロは解散してるしなあ
誰か、このDVDデータから日本語データをとりだす方法を協力してくれないかなあ
>>376 アクチできないとインストールもできないってこと?
そうっす インストぐらいさせてほしい
>>376 2033のイメージあってもsteamからダウンロードだったからDVDの意味が無かったんだよな
DVDイメージからデータ抜くとか無理だったはず
普通に返品処理したほうがいいわ
>>369 ファックの邪魔する奴は他の翻訳者の邪魔もする
ファックは叩かれてもスルー出来るから目立つだけ
普通の翻訳者にはそれが出来ない
ま そうだな
返品すっか
ファックカスは馴れ合うならここでするな
>>380 一理あると思うが
これだけスレを占領状態にしてしまっては他の翻訳者もやりにくいし、便乗荒らしも出てくる
いっそのことここを過疎スレにする覚悟でファックマンは独立専スレでやってくれた方が
色んな意味で先があると思うけどな
DVDの中は一応、.csdとかの暗号化されたプリロードのファイルになってる
複合化すりゃ何とかなりそうだけど面倒だな データだけ保・・いや返品措置とったわ
>>385 "この商品を購入する"ボタンがないよ
他のにはあるけど
ラストライトはマケプレに1万ぐらいのもあったんだけど誰か買ったのか
もうすでにスパチュンが完璧な日本語版出してるんだからPS3でやれよ
はいもうLLの話題は終わり
なんで終わりなんだい?ん?w
マジでCS版の売り上げを気にしてるキチガイ社員が荒らしてたんか
どちらにしてもPC版は日本語音声無しの未完成品だし
買うならCS版のほうが良いと思うがな
うわあ……
本気で俺が社員だと思ってるなら病気だぞ
病院行って来い
前作は吹替だったからなあ
発売ギリギリで字幕のみと発表した
サイフロのやり口はさすがだったw
まぁ好きな方選択すればいいんじゃないの?
クソ高い完全日本語版のCS版買うか
PCの日本語版が再販するの気長に待つか
安い海外版で我慢するか
ファックマンみたいな慈善者にたかって日本語化MOD作らせるか
俺はメトロ興味ないから買わないけど
CSの話でたら即社員認定する奴はキモいの一言だわ
連投スマン
「PC」アクション板に降臨したキチガイがCS版を買え、社員じゃないと力説
オレが社員だ!
PC板でCS買えと言うのも十分キモい
>>395 ファックやりたくてやってるしありがたいと感謝してる
お互いが納得ならお前がどうこう言う筋合いないな
PCゲーマーが翻訳されて困る訳がない
ただしSEGAは死ね
403 :
UnnamedPlayer:2014/03/19(水) 23:43:03.82 ID:ThTp8JD4
メトロLLの日本語版持ってるからファイルうpしてあげようかと思ったが、、、どれが日本語ファイルなのかが分からない
全部うpすればよくね?
日本語訳の権利って今どこが持ってんだろな
今ローカライズの権利どこも持ってないだろ うpして、どうぞ
うpはよ
初代thief日本語化よろ
ん?メトロLLの日本語化に進展があったの?
Zafehouse: Diaries誰か日本語化してくれ
「総合SHOP ASUWA」
アクチ済みの産廃を売りつけるクソ業者
ちぃ覚えた
bioshock2のDLC部分の翻訳をお願いします
誰に頼んでんだろ
木霊かな
ファックマン卿、相変わらず精力的に翻訳活動を続けておるようでござるな
そろそろ何か新しいゲームの翻訳をお頼み申す
やるもんがない
そろそろたまったゲームやろうかと
メトロだが仮に翻訳したとして
content.vfs0にどうやって戻すの?
2033と同じ方法でいけるのか
ファック頼むよ〜
日本語版ほしいけどもう売ってなくて買えないんだ
乞食必死すぎだろ
乞食とは無礼でござろう
我々はファックマン卿を応援することを主たる目的とした取り巻きでござる
そなたのような、悪し様に訳者を叩きつつ成果物だけ盗むような、
乞食にも劣る人間と一緒にしないで頂きたい
とりあえずXbox360版を買った
ぶっこ抜く
ファック買いすぎだろww
ファックマン箱○持ってたのか
パソコン版はすでにアマゾンへ突っ返した
馴れ合うなファックカス共
ここはお前等の砂場じゃない
PC版がサイフロで、CS版がチュンソフトだから翻訳そのものも違うんだろうか
>>429 じゃぁファックも霞むような話題でも持ってこいHAGE
>>430 サイフロはチュン(スパイク)が家ゲ版発売の為に翻訳したのを使い
PC版でぼったくる手口を多用していた
ファックはぶっこ抜きフォントをアップロードした実績があるからな
実績厨かよ
メトロの作業場ってどこ?
それと翻訳するファイルはどこに圧縮されてんの?
しかし1万4000行か・・・・・・・・一週間はかかるな・・・・・
翻訳いらんから誰か手伝ってほしいわ
ああああああああ・・・・・やるか・・・
あああああああ・・・・いや一人でもできるなこれ・・・・・
うーーーーーーん・・・・・・・・Xboxみたいなゴミで遊びたくねーしな・・・・
頑張って(´・ω・`)
誰もが行数で引いたメトロLLに手を付けるのかファック
行数はどうでもいい よく見たらゴミセリフばっかだから
それより以下の質問よろ
おいおい 某所にあがってるメトロラストライトの作業場のさ
翻訳ファイルってどこにあるの?
それと
voices\nazi\voice_3\UberAlert_Search_enemy_3=Everybody follow me!
これを訳すとき、
voices\nazi\voice_3\UberAlert_Search_enemy_3=みんなついてこい!
じゃなく
みんなついてこい!だけでいいの?
それとさ
人の会話で字幕でないことがあるって日本語版のレビューにあったけど
英語版も字幕でないことあるの?
どうでもいい会話とか
行数は訳者の戦闘力みたいなもんだな
俺も行数500ぐらいのゲームを翻訳するかな
ファックマンさんの1万4000には遠く及ばないが
ファックカスはキモいから巣に帰れよ
とりあえず
>>441でいちいちvoices\nazi\voice_3\UberAlert_Search_enemy_3=を
コピペしなくていいなら開始するわ あと会話が全部出るなら
ふむ サンクス
そもそもこの翻訳ファイル、どこに収納されてんの?
マン房 x ファックソ
最狂タッグ!
そもそも翻訳したとして日本語化できんのかな?
今のところまだ無理なんじゃないの
unpackしたままだとエラーでpack方法はわからないって
>>447のサイトで書いてるし
俺は1000行で1週間かかる
そうか残念
じゃあ・・・やめやめ
ざっと見た限り来週いっぱいありゃ出来る
日本語化方法が確立したらやるわ
じゃないと徒労に終わるからね
大作より
行数の少ないのでいいから
そこそこ人気のインディゲーやってくれよ
そこそこ人気じゃ誰も手伝わんから完成しないんだよ
ファックカス共馴れ合うな
つかOpen2chに移動しようかな・・・
人いなくてイヤなんだよな
そのほうがいいと思う
ここだと変なやつも出てきたし
open2chかどこかにファック専用スレがあると良いかもね
そうだね
さっさと出て行ってくれると有難いよ
オープンだと人いるのか?
全く居ない
まぁどこででもファックのやりやすいようにしたらいいよ
おーぷんはちらっと見たら過疎りすぎてて吹いたがw
ただしID:vtb096oOは邪魔したいだけだからどこでやっても現れるぞww
まあそうだけど・・・今回は運営の転載禁止がちょっとムカっときたから
ならさっさと出てけ
お前の馴れ合いレスをする場ではない
steamスレで馴れ合ってる奴がよく言うわ
ファックに文句垂れておきながらファックが訳した日本語化でゲームを楽しむここの住人には頭が上がりません
Metro:LLファックが訳してくれるなら日本語化確立させるわ
もしできるなら・・・遠くの声も字幕でるようにもして欲しいがな
>>466 ID:vtb096oOが蒸気スレで頭悪そうなレスしててクソワロタw
いや、Steamスレ用語集はとてもためになったぜ?
やっぱりファックカスと取り巻きはスレに関係ないレスを繰り返す嵐だな
ファック大人だなあ
>>472 蒸気スレで慣れ合ってどうぞ
新参ちゃんww
はよこんなクッサイところ出てオープン2ch行こうぜ-〜
ファックマンはアフィカスだったのか…ばいばい
ファックマンさんの日本語化を載せるにはアフィカスブログじゃないとダメらしいしな
何か一々ファックマンさんに絡む奴は、業者かメーカーの差し金か?
妬んでるだけ
他人の邪魔する事が生きがいの根暗です
趣味だからいいんだろ
それとたかが日本語化ぐらいで金とるメーカーが嫌い
ファックマン居なくなったら有志無くなる
私ももう80近いから長くないが
月?
ファックカス共馴れ合うな
ここはお前等の日記帳じゃない
そうだ、ここはオレの日記帳だボケ
ファックいなくなったら誰が日本語化するんだよw
ファックアンチは答えてみろよwwwwwwwww
日本語化してる暇があったらおま値してる会社の本社前で抗議運動してきて欲しい
1000人くらい集まるならキチンと届け出して抗議デモやる意味もあんだろうけど
1人で抗議しても変な奴がいると通報されて終わりだぞw
>>483 80近くが本当だったら尊敬する
別の場所で経歴とか聞いてみたいわ
>>490 valveの前に二人だけで座り込みしたやついなかったっけ
HL3はよだせっつってゲイブにピザおごってもらった
>>487 どこのウォルマート状態だよ・・・ホント寡占って終わりの始まりだよな
別に他にやってる人は普通にいるでしょ
ここでやりとりしないだけで
ファックマンさん、GOGで売ってる昔のゲームを何か翻訳してよ
日本語表示できるか調査してから頼みなさい!!!
誰かGuacameleeやっておくんなさいまし
>>497 PSNで「覆面闘士」というタイトルで日本語版配信されるからHDD引っこ抜いてぶっこ抜け
メトロの日本語化確率はまだかい?
メトロ2033のやりかたじゃ無理なのかな?
スワッパーはよう
たわけ!
504 :
UnnamedPlayer:2014/03/24(月) 00:14:04.60 ID:C+eROOql
たわしなら持ってる
馴れ合うなファックカス
はやくオープン2chにいけ
506 :
UnnamedPlayer:2014/03/24(月) 01:39:32.23 ID:C+eROOql
オープン2ch楽しそうはやく行こうよー
管理人があの人だからオープンはちょっと……
>>505 蒸気の新参さんちぃーっす
あっちで馴れ合ってどうぞ
地底人は嫌いだったし今も嫌いだが
最近は
>>508こういうヤツの方が地底人より嫌いだ
はっきり言って地底人以下のクズ
こういうヤツが取巻きにいるせいで残念ながらファックマンの印象も悪い
と地底人がおっしゃられています
そーいやロシアVPNないとDLできないメトロLLあるけど
いらんから誰か欲しい人メールくれ
お前相変わらずロシア産好きだなwww
おい地底人調子こいてんじゃねえぞ
ID:/aUe/ODR取り巻きか?
かまって同士のかまい合いか自演にしか見えないわ
好きに見ればいいじゃん
取り巻きだといけないの?
素直に仲間の輪に入ればいいじゃない
俺はファックマンさんが大好きだけど、BBCさんも好きだよ
ファックマンさんだけの取り巻きじゃないよ
あほな構ってちゃんがいれば
あほな構っちゃうちゃんもいる
よく分からないけど、ファックマンさんを批判してる人って馴れ合いが嫌いなの?
構ってちゃんと、構っちゃうちゃん、互いの利害は一致してるわけだし、問題なし
みんな仲良くやればいいじゃん
>>519 自分が話題の中心にいないと怒り出す人いるじゃん
あれだよ、コミュ障
どうでもいいからすわっぱー作者はフォント準備あくしろよ
チンタラしてるから中国人にクラックされるんだぞ
いや先にメトロ頼む
>>520 ファックマンのことを言ってんだろ
別に怒り出したりもしねぇし、話題の中心になろうが取り巻きがいようが何の問題もない
どんどんいろんなゲームを翻訳してくれてるんだから有り難い 俺は感謝の気持ちしか沸かない
>>519 単純にコテハンというのが叩かれてる一番の理由だろうな
以前はBCCだった
コテハンつける時点で他の人よりは主張激しいのは明確だし行動を追いやすい
525 :
UnnamedPlayer:2014/03/24(月) 22:35:15.24 ID:C+eROOql
いや先にオープン2chたのむ
やらない善よりやる偽善
行動して結果出してる奴はドヤ顔も許されるよ
足引っ張るだけの奴にはこの結果というやつが出せない
どっちが上等かは言うまでもないだろう
正論
>524
BCCのblogじゃファックと別人ですって言ってるんだがw
>>528 この飛躍っぷりは悔しいけど安価つけちゃうビクンビクン
Lichdom.Battlemage
これの日本語ってないの?
>>531 君とは意思疎通が出来ないってよく言われるだろ
そんなことないよ
ファックマンとはツーカーの仲だし
この日本語力で翻訳に参加してるのか・・・?
537 :
UnnamedPlayer:2014/03/25(火) 01:36:13.31 ID:cNmdwFPx
にぽんご難しいあるね
>536
この業界仕事が速いのが一番重宝されるんだよ
戸田奈津子見れば分かるだろ
ややや ケッタイな
>>524 アスペじゃあるましい、コテハン=悪みたいな決め付けするんじゃねえよ
主張が激しいのも、人としての活力や行動力があるということで、どちらかと言えば良いことだろ
お前みたいな僻み根性丸出しで文句言うだけの主張が激しさなら、うっとうしいだけだけど、
ファックみたいに日本語化を積極的にこなしてる人間なら全然おkだろ
日本語化で、リーダー的に周りを引っ張ってもらえる
てゆうかファックの場合は、むしろコテハンの方がありがたい
議題だけ出して黙ってトンズラってのが無いから、安心できる
ファックマンは完全に市民権を得たよね
取り巻きで結構、取り巻きで何が悪いんだって感じ
ならここじゃなくてブログやしたらばでやればいいのでは
ここでやる以上言われ続けるのは当然
取り巻きによって支配されてる現状は他の有志がやり辛い
確かにファックマンのせいで入りづらい雰囲気になってるのは確か
実績は認めるけどその実績故に蛾を集める明かりみたいになってるわけで、他所に行ってもらったほうがありがたい
その他の有志とやらは何やってる訳?
いつ完成するかも分からん有志よりクソコテでもファックの方が信頼出来る現状には変わらんのだけど
地底人の自演にも磨きが掛かってきたな
とりあえずファック以上のペースで正確な翻訳仕上げる凄い奴が出てきて
「ファックのカス訳など必要ねーから去ね」とか言うなら話はわかるんだが
何一つせずにファックどっか行けとか口先でほざくだけなのはどう理屈つけても僻み妬み以外に見えようがない
>>とりあえずファック以上のペースで正確な翻訳仕上げる凄い奴が出てきて
こう言う都合のいいこと書くから余計翻訳者が去っていくんだろうな
アンチ相手しなきゃ良いだけなのにな
とりあえずスレがわけのわからん奴で荒れてるのは事実だろ
まあ今さらファックマンがいなくなったところでクズ共が消えることはないかもしれないのが辛いところ
別にファックと同等以上じゃなきゃ嫌だとは思わんよ
やってくれるってだけで有り難いし
入り辛いとか変なプライド持たずに一緒にやれ良いじゃない
サイフロ残党は潰れた後も嫌がらせか。ホントに害悪そのものだな。
そもそも入り辛いとか意味が判らん、書き込んだら身元でもバレるんか?
ああいう類はどんな有志でも沸いてくるし、だから業者と言われる
552 :
UnnamedPlayer:2014/03/25(火) 08:28:19.03 ID:cNmdwFPx
>>544 ナメんなてめえケンカうってんのか!!!!!!!
>>とりあえずファック以上のペースで正確な翻訳仕上げる凄い奴
・・・ククッ、どうやら我らを呼んでいるようですね?
チームドラゴンの朱雀です "裏"の世界では知られてますが
今後は"表"の世界も掌握することになった翻訳プロジェクトチームの一人です
よろしくお願いします
おいおい、何かカッコイイ奴が来たぜ
俺はチームドラゴン派につくわ
裏ってぶっこ抜きのアップロードとか違法なことしてたわけですね
わーい、解析班だー
おいチームファック召集すっぞ!!
厨2っぽいのにちょっと礼儀正しいじゃねーか
期待してるわ
おう!期待せいや!!
>>559 むぐ・・・ちゅぽ、ちゅぶぶぶるん
んぼ、んぼおおおおおおおおおおおおおお
チームドラゴンは本当にあったんだ!
ヒマだ マジでメトロの日本語化確立してくれ
この程度ならすぐ出来るのに日本語版買えないのはもったいない
MetroLL持ってないから知らんがMetro2033と同じじゃイケんの?
modにアンパック・リパック等の各種ツール一式も入ってるから同じならそれ使えると思うけど
そうあってほしいが
面倒だから誰かにやってほしい
確定したら翻訳にかかるわ
ファックマン氏もとうとう冠スレ持つ時期が来たか
ファックマンにブツブツ言ってる人は、ごちゃごちゃと細かいことにこだわりすぎなんだよね
日本人にとって一番大事なのは、和の精神だよ
海外ゲーム日本語化作業所で翻訳しようかなと思っても
作業所のデータをゲーム用のデータに変換する術が無いとやっぱやめたってなるな
ゲーム内で確認しながら翻訳作業できないし
一年以上放置されてるようなのだと翻訳してもデータ変換してくれるのか不安
あそこの管理人あてにならんから止めたほうがいい
とりあえずツールが公開されていてゲーム用データに変換できるのだけ参加しようかなと思ってる
日本語化作業所は、まとめサイトでは一番優良だろう
なにが「あてにならん」だよw
そういう失礼なことをズバリ言うなら、自分で作ってみろよ
結局庵野2070は無理だったか
サウスパークやってくれ
>>570 作業所に載ってるやつで持ってるゲームある?
>>572 いや、ボチボチ訳してはいるみたいだぞ
既に日本語化のやり方は確立してるからあとは日本語訳だけだしな
Metro LLL まずcontent.upkじゃなくcontent.vfs0でMetro2033とはファイル名が違う
それから以下の構成は同じだが最後の scripts.bin が含まれてない
よって既存の方法では日本語化は不可能
\content
+- \localization
| |
| +- stable_us.lng
|
+- \textures
| |
| +- \font
| |
| +- font_alial_us.dds
| |
| +- font_metro_for_map_us.dds
| |
| +- font_metro_for_menu_main_strings_us.dds
|
+- scripts.bin
なければ作ればいい
ただそれだけだ
うまい棒あげるから誰か作ってよ
中華MODはないのか?
579 :
UnnamedPlayer:2014/03/26(水) 19:05:34.24 ID:1fjoaCmY
Psychonauts
Castlevania Lords of Shadows 2
日本語化頼んます
頼まれた
キーワード:Betrayer
抽出レス数:0
あれ?Janeのバグかな?
Fable3日本語化オナシャス!センセンシャル!
METROのフォントを日本語化実験所に頼もうと思ったが最近更新ないな
>>582 普通に吹替えまでされてる日本語版が出てるだろ
作業所は管理人だけがプロジェクトを立ち上げてるわけではないからバラバラだよ
日本語化手順に関しては大抵は実験所の方から引っ張ってきてるみたいだけど
Betrayerで検索したら
>>581だけだった件
Fable3って日本語化っていうより日本語版だけだろ
代理店のぼったくりローカライズじゃなくてデベロッパーのなんだから日本語化は必要ないだろう
アリスマッドネスみたいな悪訳ならわかるけど
マイクロソフトのは基本的に吹き替えまでやってくれていいね
Fable3はSteamとかで売ってたやつは英語のみで日本語対応してなかったよ
日本語版はゲーム機だけじゃないかな
とはいえそんな話とは別にそもそもGfWLであと半年かそこらで
遊べなくなるんだからいらないだろw
アフォか
ちゃんとPC版にも日本語入ってるつうの
いいからしゃぶれ
アッーーーーーーーーーー!!
)、._人_人__,.イ.、._人_人_人
<´ 早く しゃぶれファックマンさん ◇AhIVzp32WI >
⌒ v'⌒ヽr -、_ ,r v'⌒ヽr ' ⌒
// // ///:: < _,ノ`' 、ヽ、_ ノ ;;;ヽ //
///// /:::: (y○')`ヽ) ( ´(y○') ;;| /
// //,|::: ( ( / ヽ) )+ ;| /
/ // |::: + ) )|~ ̄ ̄~.|( ( ;;;|// ////
/// :|:: ( (||||! i: |||! !| |) ) ;;;|// ///
////|:::: + U | |||| !! !!||| :U ;;; ;;;| ///
////|::::: | |!!||l ll|| !! !!| | ;;;;;;| ////
// / ヽ::::: | ! || | ||!!| ;;;;;;/// //
// // ゝ:::::::: : | `ー----−' |__////
>>594 むぐ・・・ちゅぽ、ちゅぶぶぶるん
んぼ、んぼおおおおおおおおおおおおおお
596 :
UnnamedPlayer:2014/03/28(金) 07:53:47.83 ID:DEp/UoH1
誰かPAYDAY2の中文mod→日本語化してくれないなぁ
トリップばらしてしもた
変えるわ
598 :
UnnamedPlayer:2014/03/28(金) 11:45:40.49 ID:r7ugqjwJ
0
次回からこれで
あともうここには来ないと思う
さよーならー
今までありがとうございました
さようならです
ん?
ファックこの後どこいくのん?
ファック行かないで!!
やっと消えやがったか、長かったぜ
これからは俺の時代だーぜー!!
お前はただのごみじゃん
何やとコラ?
ファック名乗るならなんか実績出してみろやカス
ファックついに引退か
お疲れ様でした
なにコロッと騙されてるんだおまえらw
老衰により
おう、あんがとな!
ごみが喋った!?
何やとコラ?
Castlevania: Lords of Shadow2にごにょごにょアップデとごにょごにょexeを使ったら日本語になったった
堂々とこんなとこに書き込んでんじゃねえよ
とっとと巣に帰れ割れ厨
ここも割れ専用スレに落ちぶれたか
勝手にローカライズしてそれを不特定多数に使わせるんだから、ここは元々立派な割れスレでしょw
いつもの事ながらお疲れ様です
おう、もっと感謝しろや
ローカライズ=割れか 頭まで春休みかよ
620 :
UnnamedPlayer:2014/03/29(土) 11:15:53.26 ID:vvC+CKkj
やっぱ春最高〜♪
不特定多数に使わせる
↑コレを読めない低脳は休み返上して勉強しろよw
要するに自覚があるかどうかだろ?
なんでID変えてんだおまえ
ファックがやってくれそうなゲームあっても日本語化する為のスキルもねぇしなぁ・・・w
ファックと職人には感謝しかねーわ
他はハゲの根暗ニートしかいねーけどな
感謝すんなら金振り込めや
自宅とオフィスでIDが違うだけ
何言ってんだこいつ
いつもの基地外だ
構うな
Just Cause 1って日本語化できないかね?
文章はXBOX版を参考にしつつ、俺がなんとかするから、誰か解析だけ頼むよ
ここといい割れスレといい同じ穴の狢だな
631 :
UnnamedPlayer:2014/03/30(日) 14:17:25.68 ID:KcGAc4Yd
なんで割れスレなんて見てんの?
割れ認定してどうしたいのよこいつw
あーw意味もなく他人を悪者扱いして自分を勝手に正当化したい基地外なのねww
割れが悪だという常識を疑え
昨日から荒らしてんの同一人物だろ
構うなよ
俺知らないんだけど、割れってなに?
winMX?
洒落?
BT?
Winnyに決まってんべや?にわかがコラ
ウェアーズを割れと最初に言い出した奴は割と賢いよな
Castlevania: Lords of Shadow2の日本語化なんだけど
購入者はgame.cfgを起動前に毎回削除だけでいいみたいだ
買った人試してみて
毎回削除、なら、読み取り専用にするだけでいいんじゃないの?
>>640 エラー出てもいいなら同名のフォルダを作るとか
ACLで権限取り上げるという方法も思いつくな
0 byteのcfg 読み取り専用は?
セキュリティ編集で読み書き禁止にチェックすればいいだけじゃないのそれ
てかもはや有志関係なさすぎわろた
読み取り専用なら読み取っちゃうだろw
・・・なるほど、読み書き禁止にすればいいんだな
ワンクリックで削除できるbatファイルを作っといてもいいかもしれないな
ゲーム企業がそこまでして日本語を削除するために頑張ってるのが草生える
>>644 といってもWikiにマルチランゲージの項目ありますし
なんか乗っかった「有志が日本語化しなくてもぶっこ抜きで」ってwikiもあるけどアレ
>>645 読み取り専用にすれば書き込めないんだから空白にすれば問題ない場合もあるから聞いたの
流れぶったぎるが
明日から仕事が落ち着いてひまになるから
勉強がてら日本語化を手伝おうと思うのだが
絶賛翻訳中なwikiってどこかね
どこでも絶賛翻訳中だろ
ただ、wikiなところは少ないかな、不便だから
暇ならプロトタイプかトランスフォーマーやってくれ
なんでお前に頼まれてやらなきゃならんのだよ
だらかPrototypeは完成してるだろ……
なんで定期的に湧くんだ
Unityのゲームって日本語化できないの?
最近、翻訳してみたいゲームでunityのが結構多い
Kingdom RushとかCreeper world 3とか
おらも気になる
KSPは日本語化あるから可能じゃね?
Unityはもしもし移植(もしくは兼用)のが多いからフォント埋め込み式が多くてムズイよ
EndlessSpaceも力技でフォント置き換えての日本語化だな
そういう事出来る人が降臨しないとUnityは難しいね・・・ってこれはどのゲームでも一緒の話か
OS内フォントやIPAやVLみたいな野良フォントがそのまま使えるなら楽なんだけど
フォントから作成しなきゃならなくなると一気に大変になるんだよね
すわっぱーなんてアルファベット並べた1枚絵をフォントとして使ってるから英語以外の表示がムリゲーレベル
だから中国人も本体クラックで強引に漢字出してるし
どのエンジンも翻訳方法が確立されてるようでも結局ゲームごとの対応が必要なことが多いね
Scourge: Outbreakはよ
Unity系は翻訳班がいても技術班が興味を示してくれないと無理だね
俺は翻訳は好きなんだけど、技術方面はさっぱりだわ
Epicもご自慢のUEの使用料をいい加減下げないとEAのような大口顧客が自社製エンジンに逃げたり
Unityのようなお手軽エンジンに客取られて自爆すんぞ
メトロLL宜しくお願いします
>>665 このスレに何度も出てきてるけど、まず日本語化の手順を確立させてから来たら?
荒らしみたいなもんだろ
メトロLLはサイフロ潰れてPC日本語版が出まわらなくなったから諦めろ
未アクチの新品なんてもうほぼ入手不可能
DeepSilverに「日本代理店潰れて日本語版手に入らないんだけどどうにかならんの?」って問い合わせても権利的に無理だろうな
サイフロの糞がセインツ4日本語版が発売前でほんとよかったわ
尼で普通に新品売ってるようだがこれは違うん?
不完全な字幕版らしいけど
吹替え入りのコンシューマ版も普通に出回ってるし
ちょっと大げさすぎではないかい
>>669 この間は在庫切れになってたんだけど
復活したみたいだな
セインツロウ2は今になって日本語入るようになったりしてるから(ズーのローカライズ権が切れた?)デベロッパーにかけあってみるのもありだと思うよ
Monaco Free Weekend
LL新品が急に出てきたのはサイバーフロント整理で倉庫に残ってたのが放出されたんかな
プレミア価格で2万弱つけてる糞業者もいるみたいだし最後の在庫か
>>669 CS版はチュンソフトだから担当が別
俺のPCじゃメトロLL重すぎて断念した
6000円だったか7000円だったか覚えてないが、その時にダウンロード版確保しといて正解だったようだなメトロLL
>>671 Saints2が日本語対応してるのは昔からだろ
メトロLL尼にあるので字幕ぶっこ抜きできないかなー
誰か頼む
>>676 IVだっけ
とにかく最初から日本語入ってるのに消してたってことだよね
FTLがAdvanced Edition になったことで日本語化が無効になったらしい
AEリリースの段階で言語サポートされればよかったんだけど……
>Can I help you translate the game into other languages?
>Localization will be an ambitious project since there are tens of thousands of lines of text in the game.
And numerous technical hurdles (hard coded text, foreign character support) also exist.
It’s something we currently do not plan to pursue, but that could change in the future.
We are not looking for help with this.
うわ、ショック
おいおい、既に持ってる場合も強制的にアドバンスドにされちゃうのか?
俺にとって、少々の追加要素より日本語で遊べる方が上だから、アップグレードが全然嬉しくない
682 :
UnnamedPlayer:2014/04/05(土) 00:24:45.82 ID:aeKA4qgi
Goat simulator 翻訳しませんか?
翻訳内容は簡単なのですが、フォントファイルを書き換えたりする技術のある方を探したくてここに来ました。
FTLクソゲーだしどうでもいいよ
なんでもかんでも他人にやらせようとするな
ヤギはほとんど非言語と言ってもいい代物だろ
バクバカクソゲーなんだからフィーリングでいいんだよ、フィーリングで
>>685 公開じゃなくて許可制なのか
そりゃ参加少ないだろ
ヤギなんて日本語化する意味が全くない
ほとんど言語フリーゲーみたいなもんだろ
簡単なクエや実績の説明文とかすら理解できないやつはもう日本語化以前の問題だから
ゲームなんてしてないで中学レベルの英語を基礎からやり直せ
ヤギ日本語化するくらいなら
civ4早く日本語化してほしい
ヤギもいらんしciv4もどっちもいらんw
最風呂潰れてんだからciv4はsteamで金落としつつゴニョゴニョしちゃえばいいんだよ
メトロLLの日本語化は絶望的?
>>687 意味があるとかないとか関係ないだろ
お前は個人主義なんだよ お前自身(プレイする側)を中心に考えるから、そういう考えになる
訳者の多くは趣味や好奇心でやってるんだから、訳者側に立って考えろ
いつまで同じ議論を繰り返す気だよ
だいたい英語英語うるせぇんだよw 英語を勉強しなければならない脅迫観念でもあるのか?
自分がやらない=いらないって単純思考だからな
いくら英語が出来ても他人とはコミュ取れないから意味ない人なんだろう
議論するつもりは無いが 「自分がやらない」 とはどこにも書いてない
それに言語による説明に頼らなきゃならない部分が少ないゲームだから、限られたリソースを
もっと言語説明への依存度が高いゲームへ割り振ったほうがいいんじゃないのかって意味なんじゃないのか
翻訳する側が言うのとしてもらう側が言うのとで印象が全然違うだろうな
ヤギなんていうあそこまで翻訳する意味のないゲームをわざわざ翻訳しようとする人もいるんだな
翻訳したいならINTフォルダ内のファイルテキストを少量書き換えるだけだからどんな阿呆でも1時間とかからない
あとはフォント用意するだけ
クソ訳垂れ流すクソ穴の緩んだ有志さまは勘違いしてるよ
糞訳でもあるだけで有難い
糞妄想垂れ流す地底人様
別に有志なんだから
自分が訳したいものを訳せばいいじゃん
他の奴がとやかく言っても関係ない
どうせ訳すならマシなゲームやりゃいいのに
やぎみたいなクソゲーを日本語化しようか?なんて
ドヤ顔されてもくせーだけだ
と地底人が申しおります
嵐カス消えろ
『The Swapper』訳もあるから、何もないよりはマシだろうと思って
暫定のひらがな化 or カタカナ化を進めてるんだけど、
キーアサインに表示される「Space」、「Enter」、「Left Mouse Button」あたりがいじれなくて
文字化けみたいになってしまうのが既知の問題点
そのへんのテキストも変えられればいいんだけど
>>702 マシなゲームって何だよw
お前みたいな汚い言葉で文句言うだけのカスには、何かを判断しようという感性や能力はないだろ
お前がマシだと思えばマシなゲームなんだから
どうやらこのスレに出没する荒らしは大別して二種類だな
英語の勉強をひたすら促す=英語厨
汚い言葉で文句言うだけ=地底人
The Swapper難しすぎるだろ
portalくらいがちょうどいい
ヤギに関してはマジな話勉強云々以前の問題だと思うよ
あれすらわからんようだとSteamそのものが理解不能なレベルなんでは
口汚い人は全員NGですわ
で、civ4まだ?
日本語版があるだろカス
わーCiv4日本語版楽しい、うわー楽しい
まあサイフロ潰れたけどCiv4自体古いゲームだからな
Civ5やれよで終わり
しつけえな、このくそガキ
新手の荒らしか
civ4こそ有志ハゲ共のチカラの見せ時
営利じゃなく有志
ハゲとか言ってるからSteamスレの残念な子か
出てくんじゃねーよ
自分で訳せ
>>718 糞ガキくん、君自分の立ち位置しっかり!
776 UnnamedPlayer sage 2014/04/06(日) 00:42:21.89 ID:dx5BrH8j
$1でも貰えるのはお得
また香ばしい奴だなぁ
翻訳クソ穴は大量にあまってるが
フォント神はすくねーんだよな
civ4ネタのキチガイの連投が止んだと思ったら、またまた地底人の降臨
もう日本語化動いてるだろそれ
地底人ってなに?
ずっと連呼してるのがいるけど
新参は黙ってROMってろ
いや4年くらいこのスレみてるけど
地底人てどっかで流行ってるの?
面白いの?
>>726 メトロの事じゃないかと思ってるんだが
そういう意味では使われてないんだよな。
主にファックマンとか、翻訳してくれてる人に対して難癖つけてる人たちを地底人て呼んでるみたいね。
なんでそんな呼び方なのかは知らんけど。
前スレから読み返すといいんじゃないかな
中々に頭痛くなるログだけど
4年もこのスレにいるとかすぐにばれるウソつくなよ(失笑
前スレあたりでさんざん荒らしまくってたんだから
ほんとにこのスレ見てたなら知らないワケないだろ
うん、どういう意味でつかってるかは知ってるけど
連呼するからどこかのネタなのかと
MetoroLLはPS3でやるべきだね
まず、アルチョムの声優がPC日本語版の2033と一緒。
やっぱ吹き替えじゃないとこの世界観は堪能できないと思った
何が世界観だよ
ロシア語もわからんクソに生きる価値なし
荒らしにとって一番悲しいことは即ブロックされて誰からも相手にされないこと
ぶっちゃけスパチュンがPCにも参入してくれれば済む話だけどね
ID:eJ1d9Obs
ファックがいてもいなくても荒らしたい池沼なんだよなやっぱ
Divenityの人でしょ?w
civ4の有志による日本語化情報まだ?
>>678 亀だが、ちょっと思い込みが激しい感じなので訂正させてくれ。
最近日本語が追加されたセインツは4だが
もともと4のPC日本語版が発売予定だったのでそのタイミングで
日本語が追加されたのだと思う。
最初から入ってる日本語リソースは、PC向けに最適化されてなかったので
あちこち抜けがあって、製品レベルではなかったが使おうと思えば使えた。
悪名高いクソエニのように入ってた物を削除したわけではない。
(ただし、日本語版が発売されてたら削除された可能性はあるけどなw)
バットマンの横スクロールアクションの日本語化お願いします
いやでつ
>>741 過去の例からしても日本語版出たからといって不完全日本語をわざわざ削除なんてしないけど
代理店の糞会社サイフロが日本語版発売前に潰れやがったから4に完全版日本語入れてくれただけ
アメージングスパイダーマン面白いので日本語化宜しくお願いします
いやでつ
ファックマンさんに感謝しつつ
ついにドラゴンコマンダーをゲットだぜ
サマーセールで更に安くなるだろ
そしていつまでも待ち続ける ID:sNUlsjW3であった
完
次回サマセで$3くらいの面白さ
買い
安いと思って買ったのに、プレイもしないうちにバンドルのボーナスで追加されたゲームが今まで何回あったことか
ワロタ
欲しいのはsteam版だからな
さっさとドラコマを2tf2Keyでトレードしてくるんだ
metroスレにうpされてる中華modでラストライト日本語表示できない?
俺はスキルないからできなっかたけど
無理って結論出てただろあほは死んで
ばかやろう
諦めたら、そこで終了だぞ
昨日無理だったものが今日無料とは限らない
あーーー、
ファックマン、何か翻訳してよ!
CoJ Cartelは他作品と似たやり方が使えそうなんだけど、
良く分からん…。西部劇じゃなくなったせいか不人気だけど、
結構楽しいから広めたいんだが、俺じゃ力不足なのが悲しい。
civ4まだ?
てst
The Walking Dead Season 2って翻訳作業してんだっけ?
中文化すらまだなんじゃないの
767 :
UnnamedPlayer:2014/04/15(火) 15:54:17.91 ID:gbT2ix+F
Craft The World面白いのでお願いしまつ
いやでつ♪
早期アクセスをお願いしますとか言っちゃうアホは死んで
死にまつ♪
死ぬくらいなら、死ぬ気で自力翻訳するんだ
>769
二度とミンスに投票しないから許して(><)
RACE07お願いします
Guacamelee!は日本語化できない?
なんでテンプレから「リクエストスレじゃない」が無くなってるんだ
お願いしますスレ汚しがヒドい
Tropico5よろしくお願いします(´・ω・`)
アウトラストのDLCお願いします
いやでつ♪
俺はリクエストすることは汚れには見えないけどな
ある種幾何学的ともいえる、美術品のような美しいパターンに見える
現状でリクエスト禁止にすると
なんの更新もない必要ないスレになっちまうなここw
2年ほど前はリクエストや雑談する人少なかったけどな
無理に賑やかにする必要もない気がするけど
リクエストっていうか単なるクレクレ君なんだよね。
例えば、〜のファイルを書き換えたらゲーム内で任意の文字が表示できた
翻訳できそうだけど、英語に自信ないからだれか翻訳してくれ。
これなら、give and takeになるけど、一方的に「〜翻訳してください」だけじゃん。
傍から見てさすがに卑しいというか、鬱陶しがられても仕方ないとおもうよ?
でもそれに答える義務もないんだしどうでも良くない?
>>782 日本語化情報はたいてい専スレで議論されてて
ここはあんまり機能してないな
晩飯ラーメンと焼きそばどっちがいいと思う?
それはそうと
wiz8の日本語化はよせーやゴミカス
個人的には焼きそばかな
Wiz8おじさんは晩飯メニューもしょぼいな
>>784 だよなぁ
突き詰めればこのスレいらなくねって事になる
>>784 それって外部の掲示板とかゲームごとのスレってこと?
専スレへの案内スレになるとか
俺は、こうやって雑談が繰り返されてる様子を見て、黄昏を感じる
お、おつ
Divinity2 DCの日本語化に着手しようぜ
まずは技術班、頼む
俺は翻訳に参加する
>>782 世界のウメハラだって良いゲーム、好きなゲームではなく
人気のあってプレイヤー人口の多いゲームを選んでプレーすると言っている
翻訳だってリクエストの多いものから着手するというのは理にかなっていると思うよ
>>793 お前の意欲を買う
今回は解析から翻訳まで全部任せたぞ
じゃあぼくは、万事ことを成すよう教会で祈りを捧げる海女さん係やる
最近はマイトマみたいなインディーじゃないゲームまでUnity使ってて面倒くせーのな
UE3の使用料が高いからな
ちょっと前ならマルチバイトも容易いUE3で比較的楽だったんだが
>>794 リクエストの実現が皆無なのが現実を物語っているんだよなあ
中文化してから日本語化ってするの多いけど
そっちの方がやりやすいの?
>>801 そりゃ、流用したほうが1からやるよりは楽だろ
>>800 お前には今まで日本語化されてきた成果が見えないのか
そうとばかりも言えない
フォールアウト3なんかは中華MODの出来が悪くて
純正の日本語化ツールが作られてから翻訳が活発化したし
>>803 このスレのリクエストから実際に日本語化されたものってあるん?
>>805 沢山あるじゃん
アスペじゃあるまいし、お前は、リクエストしたレスと職人の直接的なやり取りがないと、判定しないのか?
ファックマンってscにいったの?
わたしに何かようかね?
結局wiz8って完工してないの?
Aarklash: Legacyって
confrontationとファイル構成同じっぽいんだけど
日本語化出来ないかな
出来ねーよウンコタレ
お 荒らしに来たらクソはもう消えたのか やったぜ
俺達の勝利だな
ファックマンが居なくなったとたん
なんも日本語化されなくなるんじゃないの
口だけ番長しかいないみたいだしね
ファックマン以外は元から口だけのゴミしかいないぞ
有志www
笑わせんなよwww
もうスレ自体が用済み
日本語化やってるという広報みたいなもんだよ
>>784
スレが日本語化の話題で荒れた時にこっちに誘導できるだろ
こんな糞スレ使わなくても俺たち有志が集まってる地下では
大抵のゲームの日本語化が進んでるから
有志が集まってる地下(笑
そこからなんかできたやつあります?
あるある詐欺はいらないんですけどね
ありますよ、ちょっと待って下さいね
ファック巡回先はしたらばにあるし、作業所も他所、日本語化のキッカケも大体各ゲームのスレ
なのでここで要望とか意味ないから
要望どんどん書いてくれよな!待ってるゼ!!
スカガ朝から半日だけセールとかあんまりやで
一杯飲んで帰ってくるハゲは買い逃したやんけ
ファック信者の生き残りはなんでまだこのスレにいるの?
ID:0N3MB6Zz お前は何?
有志の地下のやつか??
興味ないゲームの日本語化に着手する奴なんていないから各ゲーム本スレから有志出ないと誰もやらんわな
Arma3終わった(^^)
ファックマン、skywindも頼める?
スワッパーってどうなったんだっけ?
日本語確立前に死んだ?
イケるわけねーだろ!殺す気か!!
やっぱり人数いないと無理かー
skywindってなんだよ
>>834 MorrowindをSkyrimで再現した有志製作の超大型MODだよ
>>835 そのMODは自分も期待してるので、ちゃんとした有志に任せたほうが良い
Skyrim大型Modはこんなとここなくても勝手に日本語化されるよ
>>839 むぐ・・・ちゅぽ、ちゅぶぶぶるん
んぼ、んぼおおおおおおおおおおおおおお
モローウインドの有志訳から大方のところを流用できるんじゃないかな
ついでにMODだし、製作者に提供すると喜ばれるかと
じゃあてめえがやれや
あれ、いつのまにか師匠いないのか?
ファックついに引退か
さようなら
ファックの一度も使わなかったな
だから俺にとってはタダの基地外だ
ではこのスレ終了。
847 :
UnnamedPlayer:2014/04/25(金) 19:25:33.76 ID:JjxWvKdO
サウスパークだれかやってくれねぇかなー
俺が今からやるわ
期待してマテ
スレ神の俺が簡単にしゃぶると思うなよコラ
何言ってんだ?こっちがしゃぶるが?
ファックは黙ってしゃぶって、翻訳だけしていろよ!
ファックは忙しすぎて休息に入ったよ
SYNDICATEの日本語化ってこれ字幕表示されなさすぎでしょ。
>>855 フォントはまあ我慢するにしても字幕がまともに表示されないのが嫌だな
。だけしか表示されないのもしばしば
>>857 とりあえずにわかstalkerは消えてくれ
まじで迷惑
スタルカーをパッドでGO
次スレからテンプレにファックマンの日本語化の履歴を入れようよ
偉大なるファックマンの功績を後世に伝えていくことは意義がある
もう次スレいらないよ
完全にコミュニティ壊れてるし
ファック消えろっていってたキチガイ地底人
望み通りファック消えたんだからお前が中心になって盛り上げろよカス
誰が消えたって?人をお化けみたいに言うなよ
いいからお前は黙って翻訳作業進めろよ
本人消えたのに、偽物頑張るなあ
868 :
UnnamedPlayer:2014/04/30(水) 07:46:59.34 ID:G5dLx8IW
CONSORTIUMの日本語化って着手してますか?
FTL(AE)の100%日本語化有難うございました。
>CONSORTIUMの日本語化って着手してますか?
してます。
>FTL(AE)の100%日本語化有難うございました。
どういたしまんて。
お前が言うなってw
最近の投稿見た感じだと、偽者には本家のようなキレが足りないな
アウトラストに日本語追加されたね
DLCお願いしようと思ったけど良かった
874 :
UnnamedPlayer:2014/05/01(木) 18:57:44.14 ID:CuRENH/D
だれかGoatSimulatorのfontデータ入ってるupk知らない?
本物のファックマンは、もうここへは来ないの?
寂しいなぁ・・・
むぐ・・・ちゅぽ、ちゅぶぶぶるん
んぼ、んぼおおおおおおおおおおおおおお
>>875 言語選択がJapaneseじゃなくてNihongoなので一瞬迷った
アウトラスト、やっぱ公式の翻訳が出来がいいわ
そりゃ金取ってるんだし当たり前な気もするけど
わざわざ比べるような事なの?
当たり前?
有志より出来が悪くてどーするって意味だけど?
聞き返すような難解さだった?
構ってほしいという意志は伝わってきた
有志に失礼だろ
わざわざ構った挙句に貶すようなこと言うな
有志()
有志には感謝してる
ありがたい事だよね
言い方が悪くて貶めるように受け取られたならすまん
最近だとDaylightの公式日本語もひどいぞ
「コマンドをけいれん」とかいう意味わからんオプションあるし
アップスケーリングの設定は VeryLow > 小 > 大 > いっぱい とか統一感まるでないし・・・
主人公の女が初っ端に言う「Oh NO...」は「ああ嫌だ」と訳されている
シャドウウォリアの話?
そこを逆手にとって、絵にあった出鱈目翻訳して、全くストーリーが異なる
バカゲー化も出来るのでは?w
世界中の皆が楽しんでいる時に楽しんだほうが面白いしな。
時を経てまともな翻訳がなされたとしても
その時点では興味が薄れてしまい熱も冷めるってものよ。
Shadowrun Returns面白そうだし日本語化できんかなーと思ったらコレもUnity製か・・・
中文化も本体クラックで強引に漢字出してるしアカンな
Unityは作る方は楽だろうけどローカライズには優しくない
Unity社はファンローカライズツールをリリースするべきそうするべき
アガレストに日本語入ってないものか
英語もできないの?
もちろんできません
あんまり頭の良さとか関係ないとわかった
どんだけ日常で触れるか触れないかだ
言い訳してる暇あったら英語勉強したら?
>>897 英語勉強wwwwww
ちょーーーウケるんですけど
知りたい知識が英語文献だったらそこから吸収する
英語の話になると出てくるいつもの英語くん
割れスレだろ
Last of Usがアメリカの最後とか凄い大馬鹿もいたし
そしてだれもいなくなった
I am a pen!!
英語厨は全レス頼むと消えるんだよなぁw
こんなところにもイングリッシュ坊やがおるんか
906 :
UnnamedPlayer:2014/05/06(火) 14:32:54.55 ID:b2swv/hf
ok, comon
i will reply all of the question belongs to me.
クソコテ予備軍ですぞー
Bound by Flameに全力だな
いくぞ
BFスレに帰れBFだけやっとけぼけ
まあでも英語もできないバカが日本語乞食してるのって笑えるよねw
Awesome!
ID:7bfsEh+vはもう来ないんだろw
いつものパターンだわww
>>915 I always use English, because you said that.
有志によって日本語化されるべきゲーム
Bound By Flame NEW!
>>915 Oh, No,
you( ID:EH4ooDcP ) are never ever come ?
What is a usual pattern ?
I know what you're thinking but the funny thing is i don't even like video games.
I'm too busy replying to your silly res.
ok, i will duck you all, a/h pep.
f**k ya, maybe you all dwelling off.
Dark Sword2 jpn, which come arose on?
by let me be, you all are fining all of above, ok? fuck you!
Do't!
923 :
UnnamedPlayer:2014/05/09(金) 21:41:02.35 ID:kPxJRZ8S
fucking as
Fack you!
いつからここは有志じゃ無い奴が英語で罵り合うスレになったんだ?
有志 とは
訳にも立たねぇ英語自慢しててクソ吹いたわww
ファックいなくなりゃこんなレベルのアホしかいねーんだよなw
おお、もうあと10日じゃん。いつの間に。
バスティオン面白かったからこれも楽しみやね。
ストアページ日本語にするならゲームにも日本語入れとけよなー
ストアページは有志が日本語化したやつなんじゃない?
ストアページ日本語だからオッて思って対応言語見るものの日本語ないケースって多々あるよね
逆に紹介文英語なのに日本語対応だと微妙な気分になる
日本語対応のものから重点的に訳していく方針にしないのはなぜたろう
というかSteam Translationの審査、否なのかさえ来ないまま何ヶ月も経った……
あ、リジェクトされてた……
Full Mojo Rampageって日本語化できるかな?
そういやナルトは日本語化されてたっけ?
BCCさんのあのアニメアイコンは正直きもい
それとレビューにいいえボタンが結構押されてるのは何故?
そりゃsteamスレとかお前みたいにアニメアイコンてだけで嫌がらせする奴が居るからな
実際地雷が多いからしゃーない
BCCはおま国おま値おま言語には批判的だからまだいい
>>940 批判的って言うより病的に嫌ってるなw
裏を取らずに思い込みでボロクソ言ったりするから地雷なのは変わりない
日本人でおま国おま値おま言語に肯定的な奴なんているのか?
>>942 何人だろうが諸手を挙げて喜んでる奴はいないだろうよ。
アメリカ基準で考えると、概ねどこの国にもおま国おま値はある。
EU諸国では全体的に価格高めに設定されてるし
ドイツだけ特別規制仕様とかオーストラリアでは販売禁止とか良くあるし
ロシアなんかおま言語の常連
ただ、思考停止してなんでも叩けば良いってもんでもなくて
物価とか会社の規模とか現地法人があるか無いか、家庭用があるか無いかで
分けて考えないと、PCゲームは先細りしていくだけだと思う。
…で、色々考えた結果スクエニだけは擁護のしようが無いとわかったw
昼間っからそんな長文読むとでも思ってるのかねこやつは
スクエニはカスってのは分かった
ストアのタグに「絶対に許さない」とか「不買」とかネガティブなタグついてるゲームのパブリッシャーは糞以下って認識でいいよ
正直「絶対に許さない」「不買」の内輪ウケのタグは気持ち悪い
俺もそう思う、でも対象の売り方も汚いし気持ち悪いわ
デブが「ストアタグはメーカーへの意思表示にもなるから批判的なものも遠慮せずつけろ」と仰ってるので
日本人にありがちな意味不明な配慮などせずつけまくればいい
で、不買やら何やらが気持ち悪いとか言ってる奴は代わりに何つけるわけ?
それらが人気タグになってる時点で多くの人がそのタグつけてて認識率が高いってことなんだけど
目に見える形で文句言わないから舐められるんだよ日本人は