殺し屋になりきる洋ゲー HITMAN part 17

このエントリーをはてなブックマークに追加
501UnnamedPlayer
「A HOUSE OF CARDS」は「砂上の楼閣」って訳すよ
502UnnamedPlayer:2006/07/03(月) 21:35:49 ID:jXlu4N93
YOU BETTER WATCH OUTは「サンタが街にやってくる」の歌詞だよ
503UnnamedPlayer:2006/07/03(月) 21:46:58 ID:dtE6+wFt
和田ファック
ヨー
砲弾
ヘイ

チュートリアルからしてわけわからん雰囲気だったからな

和田がファックして捕まったのは事実だが
504UnnamedPlayer:2006/07/03(月) 21:50:12 ID:ram50R7l
英語に詳しいハゲたちのおかげで少し賢くなれたよ。
505UnnamedPlayer:2006/07/03(月) 21:53:42 ID:dtE6+wFt
日本語で言えば、取らぬ狸の皮算用というところだな
が、こんなん使ってみい
変なアラブ人とか出てきてるマジメな画面で「取らぬ狸の皮算用」とか
白文字でデカデカ出てくるんだぜ
和田ファック