【PC】超次次元ゲイム ネプテューヌ PC総合 Part2 [転載禁止]©2ch.net
1 :
名無しさんの野望 :
2015/02/16(月) 21:19:45.19 ID:ZSUnHZvm
2 :
名無しさんの野望 :2015/02/16(月) 21:20:25.90 ID:ZSUnHZvm
3 :
名無しさんの野望 :2015/02/16(月) 21:22:04.38 ID:16q495tF
4 :
名無しさんの野望 :2015/02/16(月) 23:18:36.57 ID:s4l35E4y
あかさ
5 :
名無しさんの野望 :2015/02/17(火) 02:21:47.91 ID:nPIgSER6
6 :
名無しさんの野望 :2015/02/17(火) 23:21:37.83 ID:V1rZXezD
7 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 01:53:15.37 ID:SlohcM83
8 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 06:59:39.87 ID:OPLg+LUn
あとはrepackツール(ないしbms)だな……
9 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 07:44:05.44 ID:KT5uItK4
なんで無いんだよ プレイするよりCGぶっこ抜くのを優先するのが真のワレチューだろ
10 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 10:14:32.58 ID:Uw34cktn
前スレの 神次次元ゲイム ネプテューヌRe;Birth3 V CENTURY 超次元アクション ネプテューヌU 超女神信仰 ノワール 激神ブラックハート 発売日 超次次元ゲイム ネプテューヌRe;Birth2 SISTERS GENERATION 超次次元ゲイム ネプテューヌRe;Birth1 発売日 神次元アイドル ネプテューヌPP 発売日 2013年6月20日〜2014年12月18日 全部出すのはありがたいんだけどこの中で日本で販売してれるのはいくつあるのやら・・・
11 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 10:39:21.09 ID:meXm8+Qg
steamにRe;Birth1と2がくるってのはどっかのサイトでみたけど その他のシリーズもsteamくるの決まってるの?
12 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 10:40:54.82 ID:c31EJ4vK
セールス的には悪くないみたいだし、開発費もかからないだろうから、移植されてもおかしくはない。
13 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 10:43:09.35 ID:SlohcM83
14 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 10:55:27.95 ID:1KSOXJ2q
おお! もうUIやアイテム名の一部まで翻訳が始まっているのか! 日本語で表示されるのを見るとなんか感動するな
15 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 10:58:33.22 ID:xWKtqNNw
この熱意がIFに伝わったらいいんだがな
16 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:03:23.57 ID:z/dxhR6x
熱意が伝わって対策パッチ配信
17 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:23:06.87 ID:phwO55qJ
熱意が伝わったところで日本人向けにPC版で普通に商売しようとなったらおま値は避けられまい
18 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:23:33.74 ID:PlIH5rDU
>>10 神次次元ゲイム ネプテューヌRe;Birth3 V CENTURY
超次次元ゲイム ネプテューヌRe;Birth2 SISTERS GENERATION
超次次元ゲイム ネプテューヌRe;Birth1
これぐらいじゃね
19 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:28:43.15 ID:HJEvrMYI
20 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:36:03.11 ID:s6ThL/l9
21 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:36:42.00 ID:meXm8+Qg
>>19 おお、ありがとう
そもそもリバ3は海外じゃまだ発売してなかったのか、納得
22 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 11:43:12.58 ID:HJEvrMYI
他の海外vita版も調べてきた ノワール 2015/2/24 U 2015/5/19 PP 2014/6/3
23 :
20 :2015/02/18(水) 12:01:34.97 ID:s6ThL/l9
>>13 良く見たら英字が全角だからオリジナルに戻したのね
了解ですー
おいらは素人だし監修はプロっぼい方々にお任せしておこうw
24 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 12:20:27.23 ID:xWKtqNNw
僕はズボン脱いで待機してますね
25 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 13:40:16.00 ID:tsSRz+Ji
私はズボンを履かせて待ってますね
26 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 14:08:30.84 ID:L2wEYGj4
ネプって箱コン振動しないんだな
27 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 14:36:50.13 ID:IrA4Qb4d
>>20 ,23
そう、基本的に全角英数なんだけどコンフィグ画面は例外的に半角英数、だからフォントも違う
この欧文フォントが本当に難関で2日も掛かってまだ特定出来てない
Vでは使ってないけど Re;Birth2でも同じの使ってるんだよね
>>6 確かにpackできるし、日本語もちゃんと表示できる
どうやらPC版にもCSと同じロダンNTLGが含まれる模様
NTLGじゃない普通のゴシックもある
問題はバイナリエディタで編集してちょっとでも番地ずれるとイベントが完全に壊れる(スキップされたり、文字ウィンドウが出ずに絵が動いて終わる)ことか
とはいえ、1バイトの英語を2バイトの日本語にしてるんだからどうやっても情報量が増えるのは避けられない
中華(3DM)はうまくやってるから、何らかの解決法はあるんだろうが
28 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 15:03:28.62 ID:Fp9xEnbo
29 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 16:35:00.55 ID:jfgV9hHp
英語音声にするとノベルパートでボイスが再生されない部分があるのは仕様?
30 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 17:53:14.24 ID:2TCejA2W
そこは日本語音声にしてても声なしなんじゃないかな
31 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:03:02.58 ID:dSnaHlLY
32 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:09:07.29 ID:OtlDRP8l
なってないが
33 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:11:28.68 ID:0OZsM1Es
なるわけねーだろハゲ つまんねー釣りやめろ
34 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:13:49.39 ID:dSnaHlLY
こっちの環境だと普通に販売ページが表示されてるんだが Firefox35.0.1
35 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:14:43.56 ID:CF3BmEdw
36 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:17:27.83 ID:dSnaHlLY
37 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:20:52.44 ID:1KSOXJ2q
だからやめろ
38 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:22:07.57 ID:2TCejA2W
そんなのみんなわかってるから嘘言うのやめろって言ってんだろうに
39 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:22:23.64 ID:o6a6ABgA
表示はされるでも買えないそれがおま国 常識やがな
40 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:22:28.05 ID:CF3BmEdw
41 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:26:24.99 ID:Jf6CuPeL
見れることには見れるな 買えるのかは知らない
42 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:29:26.79 ID:UKsHLk8h
ドヤ顔でデマ流しちゃう男の人って
43 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:29:45.27 ID:uIQuxm84
cc=us付けただけで買えるなら誰もおま国騒ぐわけないだろ
44 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 18:40:26.68 ID:xWKtqNNw
表示されるだけであって買えるわけではない
45 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 19:06:01.96 ID:SlohcM83
46 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 19:58:58.82 ID:aV0BXQ/i
47 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 19:59:30.43 ID:2TCejA2W
何か知識がなくてもできるお手伝いって無いのかな
48 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:00:48.29 ID:1KSOXJ2q
本当に来たんならまずソースを貼るんだよなぁ……(avast引っかかった)
49 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:02:57.98 ID:aV0BXQ/i
>>48 誤検出だから安心しる。ソース持ってくるからちょい待ち。
50 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:06:02.38 ID:z/dxhR6x
遂にpack/unpack出来る…?
51 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:20:43.80 ID:aV0BXQ/i
ああ、勘違いした。ソースってソースコード持って来いじゃなくて、情報ってことか。 えっと。それ作ったの自分です。 まだunpackしかできないんで、ソースコードは今からpack処理できてからでいいかな?
52 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:22:29.88 ID:1KSOXJ2q
向こうで解析していた人のものかと思ったが、自作だったのか パックのやり方が変わったとかで苦戦していたっぽかったのに、よく出来たな
53 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:24:51.99 ID:GBykaO88
54 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:27:05.88 ID:xWKtqNNw
萌は数字の羅列すら凌駕するんだな
55 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:31:49.33 ID:SlohcM83
>>46 またも神が降臨してしまったのか…
心の底から尊敬するわ
56 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:55:33.87 ID:SlohcM83
57 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 20:59:58.04 ID:1KSOXJ2q
>>56 疑ってすみませんでした
神になんて口を聞いてしまったんだ
作業手伝いますから許してください!
58 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:05:10.57 ID:aV0BXQ/i
>>57 いやとんでもない。実際ウイルス検出は結構びびるんで…
しかしpackerもうあるのかー。ならgstrファイル編集ツールとかのほうが需要ありそうな予感。
59 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:06:04.49 ID:Jf6CuPeL
せっかくネプテューヌで英語を勉強しようと思ってたのに
60 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:23:27.81 ID:PlIH5rDU
英語と日本語の文法の違いで 長文だと前後チグハグになるからあんま使えんぞ
61 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:23:31.11 ID:SlohcM83
>>58 一応
>>6 でpackできるんだが、実行するとプロンプトもなにもなくただ3dmフォルダ内のファイルをpackするという謎仕様
もしかしたらGAME00000.pacとSYSTEM00000.pacしかpackできないかも、まだ検証してないけど
62 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:43:40.60 ID:Fp9xEnbo
>>6 のpackerは次のファイルへしかpackしてくれないよ
game00000.pac
game00001.pac
game200000.pac
SYSTEM00000.pac
あと、packするファイルは決め打ちでそれ以外はpackしてくれない
63 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:46:46.28 ID:SlohcM83
中華3DMのpacをnr1_unpackerでunpackしようとすると、 肝心な部分でERROR: Failed to unpack file.になって途中終了されてしまうな 参考になるかと思ったんだが…
64 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 21:57:01.03 ID:8rp0FibL
発売日に買ったまま積んでいたのを始めた…… 日本語音声があるからストーリーは追えるけど、チュートリアルが全部英語なのがきついな、やっぱ チュートリアルがわりと頻繁に出てくるけど、全部英語だから、システムが半分も理解できない
65 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 22:08:08.20 ID:NzLN6+vI
DLCが追加で買えないのがめんどいな。
66 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 23:24:39.81 ID:0OZsM1Es
俺1だけ買い損ねたわ。 定価だったからあとで買えばいいかって放置した結果おま国とかファック
67 :
名無しさんの野望 :2015/02/18(水) 23:51:07.39 ID:zL1oTJ4Z
まじでクソゲーすぎて金ドブ 豚は楽しめるんだろうが一般ゲーマーには無理だなこれ
68 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 00:06:55.18 ID:C6ebxYbc
確かにリメイク元の無印はお世辞にも良い出来とは言えないな
69 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 00:06:55.68 ID:AEdS+fWd
コンボの属性の意義が薄いような気がする 続編も皆こんなシステムなのか?
70 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 00:17:46.16 ID:WgusNM2m
萌えキャラを動かしてプレイするRPGってだけで需要があるんよ そういうのってなかなかないからさ
71 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 00:25:59.52 ID:NtErXgMX
>>27 >とはいえ、1バイトの英語を2バイトの日本語にしてるんだからどうやっても情報量が増えるのは避けられない
>中華(3DM)はうまくやってるから、何らかの解決法はあるんだろうが
・文字列を適当にケズって無理やり突っ込んでる
・repackerがアドレス決め打ちじゃなくちゃんと正しくリビルドできる仕様
のどっちかだろうね
後者タイプのrepackerを誰かが作らない限りは
作業的には、現状のラッパー形式が安定だろうな
72 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 02:01:26.05 ID:6SHyxEvJ
73 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 02:28:20.94 ID:jORMr79x
何故わざわざ煽るのか
74 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 02:48:22.52 ID:AEdS+fWd
vita版2は他のに比べてなぜか安いのな
75 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 02:50:12.56 ID:303Ho5MW
カカコムで見るとRe;birth1が一番高くて笑う
76 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 05:13:09.92 ID:ERywIjtu
Re;birth1は一番できがいい
77 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 06:13:25.68 ID:F4yhDBvT
2が一番おもしろいから出回ってて安い 1だけストーリーの繋がり無いって言っていいほど無いし
78 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 06:25:07.22 ID:O5vB4BlU
79 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 11:45:18.29 ID:odkE5pow
vitaで出てる中でリバース1と激神ブラックハート以外は手抜きらしいからな
80 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 11:59:40.56 ID:xv5NAunz
手抜きじゃなくても劇神ブラックハートは詰まらないって聞いたけど
81 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:06:36.66 ID:jedYvLzR
コンパな時点で半分クソゲーなのは分かってて買ってる人のが多い キャラの可愛さで売れてるからね
82 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:11:16.87 ID:Rq25dI3f
無印の出来があれだからな
83 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:13:22.06 ID:AiDnWRDM
ブラックハートはスティングが作っている。 気軽に遊びたい人からすれば面倒な部分も多い。
84 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:14:42.35 ID:MkYkbo8x
なによりシナリオに魅せ方が悪すぎるってのも聞いたけど?
85 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:38:41.58 ID:AEdS+fWd
vita版気になったので少ししらべてみたが、 激神 男出てきてノワールとイチャコラする話 PP 曲数少ない出来の悪いアイマス リバ2 ボイス無しイベントあり あと人物関係は各作品毎にリセットらしい リバ1が気に入ったからと他のに手を出すと微妙な思いをしそう
86 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:41:19.63 ID:jORMr79x
Vitaは容量の問題で削ったんじゃないのけ
87 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 12:50:20.91 ID:C6ebxYbc
ポインギー!
88 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 13:41:36.91 ID:qOUalkHm
89 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 13:59:47.79 ID:vd4YWdC+
90 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 14:05:52.41 ID:jORMr79x
今後のIFの動向が気になるところ
91 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 14:15:53.21 ID:VCrwCPGe
登録からどのくらいで出るものなんだ?
92 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 14:27:52.64 ID:C6ebxYbc
>>89 Cross region trading and gifting is disabled for this item.
は?
93 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 14:39:36.04 ID:Rq25dI3f
mk2からボイス無しイベントあったよ
94 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 14:40:11.85 ID:mZfhcqzs
95 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 15:13:51.56 ID:yltxcDpz
>>91 物によるけどdb見ると1が登録後約1ヶ月で出ててるな
今日アガレスト2も出るしif出しすぎ
96 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 16:54:05.09 ID:ERywIjtu
97 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 17:45:08.82 ID:0uXH9Zoa
>>63 毎日毎日頑張ってますね
何もお手伝いできないことが歯がゆいです
98 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 17:49:57.53 ID:jORMr79x
媚びすぎぃ
99 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 18:00:22.46 ID:fy58BmOf
スキン変更とかmod関係はまだ無理か・・
100 :
名無しさんの野望 :2015/02/19(木) 18:01:23.64 ID:AEdS+fWd
北米でもvita版売ってるんだろ? 向こうもおま国にしろよ!
思えば酷いよな 日本のゲームも海外のゲームも全部おま国ってなんぞ なにがあったんや
クズエニ、バンクソ、カプンコ、ウンコナミが幅効かせてるからなんじゃねーの? 新作で擬人化されてるし
交換すら 海外→日本 × 海外→海外 ○ これがゲイムギョウカイ
>>78 xfhsm_res_ENG_Start
...
xfhsm_res_ENG_End
xfhsm_res_CHI_Start
ぽかーん
xfhsm_res_CHI_End
これって正しい?だとすると、被りだな…
pac編集に移行するまではかぶるとどうしようもない
>>94 確かロシアや南米みたいな極端に通貨価値が低い国だけが対象じゃなかったか?
にしてももうRe;Birth2登録とか早いな…
>>105 展開確認しました
現状のpackerが使い物にならないので期待してます
>>106 入力部分では合ってたよ
全部を通してはやってないので被りの可能性ありです
短いセリフは対訳が無かったり手抜きの被りが結構あるよね
マジェコンヌ戦の箇所では入力してるのに長目のセリフがいくつか表示されないし…
2は評判悪いし2発売する頃にはもっと規制キツくなってて 1本体買っただけでも勝ち組DLC買えた人は真の勝ち組ってなると予想
評判悪いのはベタ移植だったからだよ
>>107 オリジナルのリソースでも英語になってる箇所とか
なぜかオリジナルをピンポイントに編集すると反映されるのにそれを日本語リソースにコピーすると英語になる箇所がある
特に後者が謎
>>110 一度うっかり英文の方を日本語にした事があって
気付いたのがかなり後だったから面倒臭かったし
古いのから普通にコピペしたんだけど機能しなかったんだよねー
文章は入ってるんだけど…
で、仕方ないからWinMergeで比較してみたらなんかこの場所が違うことになってたので
それでコピーしたら動くようになったよ
なんなのかなー…素人だし良く分かりまへん
>>111 補足
まぁ文章の一部がコピペ漏れしてた可能性もあるので
今度から気をつけて見ておきますですー
>>111 さらに補足
クリップボード履歴に該当箇所が残ってた…
Virus: If in HDD form, HDD is dispelled.
If in human form, you can't access HDD.
Paralysis: You will be unable to act.
文章はちゃんと全部コピー出来てて、もう一度消してペーストしてみたら
WinMergeでみると違うことになってる…こういうものなのかしら
>>111 解決補足
制御文字を全部表示してみたら
文章最後のLFとCRが抜けてコピーされてました…
コピーの仕方が悪かったよーです
お騒がせしましたーorz
無性にプリン食べたくなってきてセブンの200円の高級プリン買ってきた
確かにうまい…
>>114 やっぱり改行コードが原因か
それくらいしか考えつかなかったから
何かアップデート来た
とうとう日本語削除か
http://steamcommunity.com/games/282900/announcements/detail/136569154852183543 New Fixes Implemented!
2月20日 - DAVID
Hello, citizens of Steam! We've got a new update in which we've implemented a few fixes. As always, please let us know if you're still having issues with the game after this!
These are the following issues that we've tried addressing:
Movie crashes when using Raptr
Game load crashes when using Raptr
General movie black screens and crash fix
終わりの始まり
>>121 乙ですー
おー確かにこれならどっちも分かるw
もし被ったらそういうふうに記述するってことでー
あんま被りが多いと読む人大変かもだけど…w
>>122 補足
言い忘れたけどpt4が途中なので続きやりますねー
これを買ってネプテューヌにハマってしまって、勢いでvitaとリバ2を買ってしまったが、PCでやった後だとものすごくプレイしづらいぞ…… steamリバ2は是非日本でも売ってくれ
128 :
名無しさんの野望 :2015/02/20(金) 10:31:04.19 ID:TJ68RSFF
埃かぶってるVITAあるから中古でリバ2買おうと思ってたが、やっぱ駄目か
ま〜た連呼リアン
この前割れで叩けなかったから、今のうちに割れ推奨してるんだなwww
最悪の場合割れでもいいかなぁと思ってる自分がいる
>>124 それは技術もななにも中文の後に00で終了してるからその後は表示されないだけじゃないの?
134 :
名無しさんの野望 :2015/02/20(金) 14:42:43.50 ID:4sGGQg5V
ねぷねぷも割りたがっていたし割れ推奨なんだろう
vitaかえよファンなら
vita版も持ってるがおま国にするのは卑怯だと思うの
steam版が初ねぷで実績全解除したしそこそこ楽しめたけど PC以外ならわざわざやろうとは思わないなー
あそう
中古店配慮した結果がとおま国 日本は優しいね
リバ1やればもう十分だと思う 2はチカだのニシだの出てくるし、3はリアルのXBOX360をネガキャンするだけで やってることは大して変わらん 動画で済ましたわ
3は買えよ 告白ボイスが全キャラ分あるぞ
アイエフちゃんにお兄ちゃんて言われたい
1と3はストーリー面白くて何週もしてるわ 2は一周やって飽きた
3のストーリーとかゴミクズ 自分はdlc商法やりまくりのくせにソシャゲをディスりまくりだし
>>144 君がDLCとソシャゲの違いもわからないバカなのはわかったよ
というアホな擁護が入るとこまでがテンプレ
VITA持ってるけど5000円以上出して買うソフトでは無いと思う
3はプルカスがウザすぎてマジ無理 あと全くテストプレイせずに売り出してるから初歩的なバグが多すぎてゲームとしてゴミ
たしかに五千円払うほど丁寧には作りこまれてない その分サクサクではあるが
最後の大一番でボイスが「いーすん」なのにテキストが「Iffy」になっててぐんにょりしてきた
最後の大一番でボイスが「いーすん」なのにテキストが「Iffy」になっててぐんにょりしてきた
馬の鎧DLCくらい出して皮肉ると思ったら搾取ゲームに成り下がったからね スクエニちゃんは英語音声のみで 課金したら日本語喋るくらいのことはして欲しいものだよ THQも旬なのに
DLCは絶対に荒れる話題
このゲームにゲーム性とか期待してる奴いたのかよ
pac開く→packしたいファイルをドロップ→ ファイル"main.cl3"は書庫内に存在しません。 なぜだ…
やはり使い方がわからなくて困る人が! これは、同名のファイルが重複する場合があるのでディレクトリまで一致する必要があるためです。 簡単な方法としては、 1.アンパック 2.アンパックしたフォルダを開く 3.アンパックしたフォルダから階層を移動せずにファイル/フォルダをドラッグ&ドロップ スクリーンショットがあればよかったかもですね。
なんか眠くて日本語が変になってる気がする… main.cl3とかは書庫内にたくさんある場合があるので、 data\main.cl3に適用したければ、dataフォルダにmain.cl3が存在する状態で、 dataフォルダをドロップすればok
できた 動画 (usm) 拡張子からCRI Movie 2と思わせておいて中身はただのavi (V: Xvid A: AAC 48kHz 128kbps) / wmv (V: Windows Media Video 8 A: WMA 2 48kHz 128kbps) 元々aviだったが2/19のアプデでwmvに変更された、パッチの容量がやけに大きかったのはこのため Vitaのをそのまま使ってるようで解像度は960x540だがOPとEDだけはaviでは1280x720だった wmvに変更された際に960x540に統一されたのでOP/EDに関しては2/19以降は画質が劣化している フォント (ffu) バイナリエディタで開くとおもしろい。グラデーション表示にするといい感じ CrystalTile2なる中華ツールで編集できるらしい 画像 (tid) tid形式はMK2のあたりのツールが転がってるが使用不可 同じ拡張子でもフォーマットが異なると思われる、中華は解析済みの模様 @UTF (acf / acb) とにかく@UTFというらしい。2chのツールでテキストに変換できるが詳細は知らない VoiceとかSynthなんて文字が見えるしおそらくCRI Clipper関連
リソースはgbinやgstrもあるけどそっちはまだノータッチだからcl3だけ IFゲーではおなじみのSTCM2なるフォーマット、ヘッダーにはSTCM2Lとある ちなみに他にはSTCM2Bってのもあったりする で、こいつの仕様 ・終了位置は自由に定義してよい (00)。その後の文字列は無視される ・開始位置はとにかく固定。そこに00があろうがなかろうが決められたアドレスから開始 ・GBNL以降が動いてしまうととにかく物故割れる 正常にイベントを読んでくれず開始しないか絵だけでメッセージが出ない ・重要だけど中華はこの制限を突破できていない とにかく開始位置が固定ということはどこかしらで開始位置を定義している部分があるということ ファイルサイズこそ小さいが消すとタイトルからブラックアウトになるGAME.cpk、こいつが怪しい。 だがこいつは.cpkなんて拡張子持っていながらCRI CPK archiveではない。だからQuickBMSなんかで展開することももちろんできない 日本語のテキストは英語のそれより遙かに長い(というか、英訳がいろいろ残念過ぎる)ので、移植する限りこの制限を突破できない限りはどうしようもない ラッパーの方も対訳リソースがそもそもなくて翻訳できなかったり、リソースの重複が出てるので直接編集の方がよいが、制限突破できない限り無理
英訳が想像以上に適当すぎてビックリだよね 逆に考えると、日本語訳されている海外のゲームも相当残念なことになっているんだろうなあ
日本語へのローカライズはまともな事の方が少ないな 有志訳より質が低いなんてザラ
witcher2は日本語訳がしょぼくて投げたわ
scに投げてしまったのでやり直しです
>>161 激しく大変参考になりました。どうもありがとうございます。
cpkの圧縮はpacと同じなのでunpackerをちょちょいと変更すれば対応できるが、
無圧縮cpkは弾かれてしまう模様。ちなみにデータはpacのヘッダ情報と似た感じ。
やっぱ面倒がらずに圧縮処理も書かないとだめかー。
アイエフ的に日本でCSだして初期投資回収して海外で利益出したいんだろうな
>>165 >>156 のpackerなんですけど、元のgbinよりファイルサイズの大きくなったgbinをpackするとゲームが不正終了してしまいます
packerがpacのヘッダにあるファイルサイズの値を書き換えていないのが原因のようです
ファイルサイズの値は各ファイルごとの圧縮サイズの後ろにありました
ttp://i.imgur.com/qkYcOAj.png とりあえず無圧縮ファイルならファイルサイズ=圧縮サイズにすれば直ったことを確認しています
あ
>>167 報告どうもです。えっと、確認してみたんですがファイルサイズは適切に更新されているはずです。
サイズの大きくなったgbinのフォーマットは適切でしょうか?
gbinはファイル末尾64バイトにヘッダがあり、そこにサイズやらオフセットやらあるっぽいですが。
あ、あと今更大事なことですが、packerはunpackerによって解凍された無圧縮ファイルのみ処理可能です
tidは前のツール使えなかったのか! 俺のやり方がなんかおかしいのかと思って無駄な努力してたわ・・・ Vまでにあったテクスチャ編集の機能好きだったのに何でなくなっちゃったのかなー
>>162 最近は知らんけどむしろ洋ゲーは直訳が当たり前だったんだけどな
FO3とかあえて昔の雰囲気を残すために直訳のままやっててあんな感じが多かった
ネプをフル英訳したらローカルネタ多すぎてついていけなさそう
↑nr1_packer 修正版です。
>>167 さん報告ありがとう!
gbinやらgstrのテキストエディタって既にあるんでしょうか?
無いならというかもう既に作り始めてますが…
tidは中身DXT or ARGB32 なんで展開は楽だと思われ
>>162 会社によって全然違う2kとかUBIはかなりクオリティ高い和訳をするし
MGSは相当英訳に気を使ってる
IFが金を掛けなかったからそう感じるんじゃないかな
>>174 素早い修正ありがとうございます
正しくpackされることを確認しました
gstrとgbinのエディタは今のところないみたいですね
エディタの完成待ってます
>>177 キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
ありがとうございます!!
>>177 Q. 神はいると思う?
いない┐ ┌───わからない
│ _..-ー''''''l'''''― ..、
./ .l, | `''-、
./ .l .| \
/ゝ、 l. | ヽ
./ .`'-、 l. | l
│ ゙''-、 .l,| l
| `'″ |
│ 2ちゃんねるで見た ,!
l ./
.ヽ /
.\ /
`'-、 /
`''ー .......... -‐'″
>中身はただのavi (V: Xvid これが本当だったらGPL違反やな
>>180 だから慌ててwmvに変えたんじゃないのか
マジかよコンパイルハート最低だな 権利侵害してたのかよ
183 :
名無しさんの野望 :2015/02/21(土) 17:21:10.80 ID:0WtFrjLo
罪人では割られても仕方が無いな
それ、気になってたから調べた どの辺がGPL違反なのかわからないが、結論から言うとGPLに反してない まず、GPLのプログラムで作ったムービーにGPLは適用されない ゲームのプロセスを見ると、XviDのムービーの再生はDirectShowフィルタでやっていた DirectShowフィルタを無効にすると音しか出ない つまり、ゲームの実行ファイルにXviDのデコーダは含まれていない エンコードにXviD使ったとしても、デコードに使っていないのでセーフ ゲーム起動時のクラッシュの問題はDirectShowフィルタのせいだろう この問題は発売当初からあったので最初からXviDのライブラリは実行ファイルに含まれていない
火消しゥー!
よく調べもせずに叩く奴って、間違っていたとわかっても謝りもしないからきらい
>>188 それってPanel Sizeはどうやって指定してる?
何を開いても64 x 128だし、それっぽいオプションも見つからないし
最初からロダンNTLGあるから作る意味はないけど
>>189 にあるOriginFontCreatorでffuも作れそうだな
バイナリないから使いたかったら自前でビルドしてねーってことか…
>>190 ←→キーで幅、↓↑キーで高さを手動で変えられる
詳しくはメニューのOtherのShortcutsを見れば分かる
超次元と超次次元ってどう違うんだろ てか、全部超次元だと、今の今まで思ってた
>>192 いけた。ありあり
http://i.imgur.com/vXkr6sp.png DLCのデータ眺めてたら音声ファイルもあった。PSO2なんかでもおなじみのHCAファイル
2chにデコーダ転がってる
.lipは間違いなくCRI Clipperの口パターンデータ
本体の.xwbもunpackerあるってのを見たけど試してはいない
001,DENGEKI PlayStation(R) Collaboration Costume Set, Part 2ってのがあるんだけど
あれ…?電撃コラボのDLCのPC版なかったような気がするが…なんで入ってるんだ…
リメイクだから次が一つ増えたんじゃない?
FFFのDLCのことじゃなくて?
ぶったけそんだけがんばるより英語勉強した方が良くない?w
ここに書き込む前に日本語を勉強しろ
日本語音声聞きながら英語字幕読むと、明らかに内容が抜け落ちてるからな字幕。
>>174 cpkの対応に期待
それで日本語化できるかどうかわからんけど
>>196 違う
dlc002 002,Histy's Trial Item Package - いーすんからのお試し用アイテムパック
dlc003 002,Histy's Beginner's Item Package - いーすんからの初心者用アイテムパック
dlc005 001,DENGEKI PlayStation(R) Collaboration Costume Set, Part 2 - 電撃PlayStation®コラボコスチュームセット 第二弾
dlc006 001,fairy fencer f Collaboration Package - フェアリーフェンサーエフコラボレーションパック
dlc007 001,[Plutia] Battle Entry License - プルルートバトル参加ライセンス
dlc008 001,[Peashy] Battle Entry License - ピーシェバトル参加ライセンス
dlc009 001,[Histoire] Battle Entry License - イストワールバトル参加ライセンス
dlc010 001,Additional Content Package 1 - コンテンツ追加パック1
dlc011 001,Additional Content Package 2 - コンテンツ追加パック2
dlc012 001,Additional Content Package 3 - コンテンツ追加パック3
Vitaにはある電撃PlayStation®コラボコスチュームセットはない(番号はdlc004か?)から、何かの間違いなんじゃないかと
204 :
名無しさんの野望 :2015/02/21(土) 23:57:19.23 ID:ZfKSon+w
DENGEKI PlayStation(R) Collaboration Costume Set, Part 2はデータとしては収録されてる?
本当だ。言われてみればリリースされたDLC9個に対して、フォルダに10個DLCがある 今まで気付かなかった
リバ2待ちきれずに暇だったから、steamdbでIF作品が登録された日を調べてみた Agarest: Generations of War db登録 2013 5/9 prerelease 2013 9/16 Launch 2013 10/3 Agarest Zero db登録 2013 10/15 prerelease 2014 4/3 Launch 2014 4/17 Hyperdimension Neptunia Re;Birth1 db登録 2014 2/20 prerelease 2015 1/21 Launch 2015 1/29
Agarest: Generations of War 2 db登録 2014 7/1 prerelease 2015 2/9 Launch 2015 2/19 Fairy Fencer F db登録 2015 1/30 Hyperdimension Neptunia Re;Birth2 db登録 2015 2/17 これはまだまだかかりそうですね……
やり込みたい人にとっては1は実績がぬるいんだよなぁ 図鑑コンプとか無いし良心的すぎる
>>201 ちゃんと日本語にも変更できる。便利
DLCのcpk消すとこんな挙動になる、プルルートDLCで試したところ:
DL01.cpkを消す→何も出ず、正常にデータはロードできるが、プルルートは消える
NRB1DLC000000007.cpkを消す→ロードは出来るが、DLCが見つからないとエラーが出る。プルルートは消える
小さいながらもファイルの読み込みには関わってると見て間違いない
>>204 アイテム名と説明のgbin、モデルのテクスチャデータもちゃんとある
もしかしたらcpkあたり弄ったら出せるかも知れない
>>206-207 たまたま気づかれなかっただけでRe;Birth1自体は結構前から登録されてたんだな
AKIBA'S TRIPなんかは割とすぐ海外に見つけられたのに
>>105 unpackerの再upお願い出来ますか><
英語と日本語のらんらんのテンションの差が激しすぎる
212 :
名無しさんの野望 :2015/02/22(日) 03:44:07.86 ID:rgpdFtfz
英語実は地元化がすごいじゃない? まあ、日本語面白い場所が略したけど、音声と字幕が違うけど
こいつの日本語版を先に作ろう
google翻訳したかのような日本語
>>212 実は英語訳はすごく間違えているのでは?
面白かった所を日本語に訳してみたけど、しゃべっている音声と内容が別物だ
超訳 なっちレベルの超訳
tidってTiledGGDじゃpngには変換できてもtidに戻すことはできない?
地元化はローカライズだと思う つかこれ二重翻訳したの投稿してるだろ
このスレの最初の方に来ていた外人さん?なのではないか
日本語化今どのくらい進んでるの?
>>217 ネプのほうはまだ見てないんだけど、
アガレストのファイルをいじってた経験でいうと
TIDファイルて中身は素のDDSなんで
画像をDDS(8.8.8.8 ARGB unsigend)で保存>オリジナルのtidのヘッダをコピペ
で移植可能だった
やるじゃん
本当にチュートリアルの画像まで日本語になってる!?すごい! チュートリアル内のスクリーンショットは英語のままだから、画像を差し替えたってわけではないみたいね チュートリアルの文字って、フォント使っていたのか……
このddsファイルをどこにどう放り込めばいいか分からないぜ
>>221 ありがとうございます!ありがとうございます!!
>>222 レス番間違えましたすみません
ありがとうございます!!
(´・ω・`)らんらんはまとめを欲している
らん豚のために今スレの流れをまとめてやったぞ やったので、解析の方お願いします
日本語化はUI、アイテムの一部と、メインシナリオは二章の「西風の吹く渓谷」突入まで日本語化済み。ファイルは
>>177 >>222 >>45 と前スレ
今の問題点としては、中華ラッパーだと、対訳がまだされていない/出来ない部分があるため、最終的には直接編集出来るのが理想
リーンボックスのらんらん家に欲しい
イベントムービーの字幕は、英語音声にすると出ないから usの映像+jpの音声、をニコイチすれば字幕無しjp音声ムービーは作れるな あとはopとedか……。 vitaの録画機能でop/edの動画保存て可能なん? うpってくれたら作業はするが
動画はキャプチャするしかないんじゃないか 本体改造かVitaTVで
>>235 昨日あたりにそれを考えてた
キャプチャはVita TVか本体改造だが
どちらがよりベターかは知らないしどちらにしろ金がかかる
てか、OPで現状とVITA版の差分はロゴだけか?w それなら適当にやっつけられんでもないな 逆にEDは動画ないと無理だな……
動画はyoutubeとかに落ちてるのじゃダメなの?
>>239-240 10.7 Mbpsの動画を2,087 Kbpsの糞画質に置き換えたら目も当てられないことになるが
ちなみにaviだった時のファイルでは14.7 Mbps 地デジ並のビットレート
そんなに変わってるんだ 画質下がる前のデータ取っておいてよかったー 取り出したいので、unpackerの再うpオナシャス!
>>244 unpackerもpackerも今のところの全バージョンあるけど、何にも書いてなかったから勝手に再うpしてもいいのかだめなのかもわからない
cpk対応に非常に期待してる
>>245 ありがとう。上げた本人がもう一度降臨するのを待つよ…
日本語化ってインスコフォルダに入れるだけってイメージだけど何か展開したり面倒な作業必要なん?
>>215 迷惑かけてすみません、そして翻訳ありがとうございます。
元は欧米向けそして彼たちは理解やすいと表したいから「地元化」を使いました
意味全然間違いましたむしろこの語彙は存在しないなのか?
これはともかく、本当にすみません
ローカライズで通じるよ、つーかそこより2行目の方が理解不能だったわ
>>214 変な日本語及び迷惑かけてすみません。
そして、グーグル翻訳はできないと思うのです。
でも、確かに自分の日本語レベルが低いと感じました
向こうの方で、英語版を日本語に翻訳しながらプレイしたけど、字幕と喋る内容が全く違うから困惑してたところに、このスレで日本語化が進んでいると聞いて助かるぜと、そんなところか
こんな辺境の地をよく見つけたな
そういうことなら、歓迎するぜ! 熱意を持って、こんなところまで来られるなんて、すごいと思う
>>249 分かりました。覚えておきます。
えっ、そうですか、びっくり、私が理解できっ元々は私の書き物だし。
すみません、本当にすみません
日本のゲームなのに外国の人から「日本語化頑張ってください」って言われるのも変な話だなw 全部アイちゃんが悪い
豆腐の角に頭ぶつけるみたいな件のときに枕投げの話とかになってたもんな 文化的なことも考慮してるんだろうけど、ねぷとかアダ名はそのままローマ字表記でよかったと思う
あいふぃーちゃんとかアルフォワールとかの呼び方は結構気に入ってる
次回作でおま国をネタにするための布石の可能性
OP編集完了 そこそこの素材さえあれば、これぐらいなら楽なもんだ フィルタ&エンコ&repackは起きてからやるので 続きは夕方以降に
>>256 ほんとこれな
>>255 協力感謝します、ありがとう
Thank you for your cooperation
テキストぶっこぬければ1日でできるんだが 音声データつかってテキストにするか
Come and see us whenever you want to.
日本語では英語をそのままカタカナに直して使うことが多い なぜそんなことをするのかと思うかもしれないがそういうものなんだ
しかも意味が原語とかけ離れている場合がままあるからややこしい
>>262 それを総がかりでやってる最中だってばさ
ログ嫁
中華ばりにさっさとツール再うpして中華並の速さで日本語化完了させようぜ
>>268 関係あるかどうか分からないけど
おいらがそこ確認した時に
It's nice to meet you, Nept-?c
って余計なcが最後に付いてたからcを消して試したけど機能しなくて
うっかりそのまま消した状態にしてました…すみません
関係あるのかどうかは分からないですー
0.02ではこうなってました
http://s8.postimg.org/4350k8vf9/2015223_32049.jpg あと動画pt6も続けてやりますね
基本的においらはこんな感じで続きをずっと入力していくので
もし手伝ってくださる方がいるなら先の方の動画からお願いしますー
ラッパーの被りなんですが 一行しか表示スペースがない場合は [Res1]和光同塵なプログラマ[Res2]神色自若なプランナー みたいに纏めた方が良いですか? それとも全部表示されなくても各行に分けるべきかしら… 戦闘コマンドの「通常攻撃」(Attack)も攻撃表示の「アタック」と被ってて 今のところメニューの通常攻撃にしてあるけど…
やっぱり重複は他にも出るか… 直接編集までの繋ぎだと思って、暫定的にああしたけど戦闘画面まで [Res1]通常攻撃[Res2]アタック てなるのはあれだよな… さもなくば別ファイルに注記として分けて割り切るか…
とりあえず冗長すぎるのもあれなので Res1 Res2 を一文字で表現できるように外字を作ってみる
>>271-272 了解ですー
わざわざすみませんです
細かいとこで微妙に被りがけっこうあるんだよねー
色んなキャラから仕様書やディスクもらう時は「」が付いてるけど
それで入力したらメニューの中でも再現されるっていう…
カッコ悪いからメニュー優先で「」無しで今のとこ入力してる
>>275 コンパクトになって良いですねーw
これなら少しだけスペース稼げそう
>>277 ありがとうござしますー
>>270 >[Res1]和光同塵なプログラマ[Res2]神色自若なプランナー
このネタおいらのミスだった…すみませんorz
でもこういうケースの時に助かるのでそのままフォント利用する方向でー
余談ですが
アイテムメニューの素材のとこでは日本語になるのに仕様書メニューの「必要素材」欄の中ではなぜか英語のまま…
これだとアイテム名は日本語化しない方が良いのかな…
検索しても他に同じアイテム名を定義してそうなトコが見つからないし
>>279 補足
あ、「必要素材」は日本語にならないので「Required Materials」欄のことです
>>280 Res番号がない→テスト目的でリソース変えただけなんだからそりゃそうだ
フォントが違う→画像化しているとはいえ商用フォントをばらまくのはまずいから一般公開用はフリーフォントにしてるだけ
ゲーム本体にCSと同じフォントは収録されているので、直接編集できるようになるとフリーフォントで代替することはなくなる
>>282 >>283 無知な質問にかかわらず
親切なご回答をありがとうございます
状況を理解できました
>>285 いあ、それが今まで出てたんです…^^;
今度上げるので直ってると思いますw
半角スペース了解しましたー
重複がシュール過ぎてワロタ
サーバー復活したか
すみません遅くなりましたがunpackerです。cpkファイルの解凍に対応しましたがまだパックできません。
ttp://www1.axfc.net/u/3418367 このcl3ファイルの制限問題なんですが、頑張れば多分突破できます。むちゃくちゃ頑張れば…
ファイル全体にある構造体毎のオフセット修正はなんとかなりそうですが、問題はバイナリ化された
スクリプトコードで、メモリマネジメントのコードがあるんですが、文字列テーブルのサイズが変更されると
コードの修正が必須になります。しかも修正箇所がスクリプト開始から最後までっていう、鬼!
念のため別のイベント用main.cl3と置き換えて動作確認したところ正常動作しました。
(ファイルサイズが変わっても、スクリプトコードが正常なのでok)
>>290 きたあああああああ
やっぱり相当きついのか
こんな仕様作る時点でローカライズさせまいって意図が見え見えだしな…
>>291 見た目相当きつそうです。我々も中華に倣ってココサーを作るべきかも
とりあえず今の自分のタスク優先度としては
1. 文字編集ツール作る (gbin, gstr, cl3対応予定)
2. cl3ファイル解析&対応
3. 圧縮処理作る
となっていて、2と3は時間がかかりそう。文字編集ツールは後ちょっと。
これってRe1を解析できたらRe2はすぐにでも日本語化に移れるようになるの?
>>293 そっくりそのままシステム流用ならそうだな
変更してきたらイチからやり直し
マジで変更してきそうだな・・・
CS版のベタ移植だろうしわざわざ手間かけないんじゃない?
cpkは残念ながらファイルのパスを指定してるだけか
cl3を解析してスクリプトコードを動的に吐けるようにしないとどうにもならないと…
ラッパーはリソースの重複箇所がどんどん上がってきてるのが痛すぎる、
恐らく(本来)表示されるリソースの文字列に反応して処理を乗っ取って置き換えてるから、日本語は分かれてても英語のリソースが同じである以上どうしようもない
d12がLFとCRLF混ざってるのも、内部の文字列はLFだからなんだろう
>>293-295 STCM2 (=CL3?) はアガレストを始めIFゲーではいろいろ使われてるし(DSのゲームや、ネプテューヌ過去作でも使ってる)
新しいフォーマット作るのにも大変な労力がかかるだろうからその可能性は低いんじゃないかな
ただでさえ使い回しで開発費抑えることが生き残りの秘訣とか言われるメーカーなんだし
まあ、pack形式の変更くらいはあるかもしれない
セキュリティソフトがunpacker消しやがる
>>290 ありがとうございます!
大画面でぷるるんが見れました!
GAME200000.pacでInvalid file sizeが出るのは仕様?
なんだこのボイス!?
60fpsヌルヌルでワロタ
OPなんかは多少画質が落ちるが、さすが60FPSはぬるっぬるやな
いくらPCで容量制限がないからって、画像のサイズが巨大すぎませんかね…… 背景画像のフォルダだけで1GB近くあるぞ いやまあ、高精彩で見れてこっちは嬉しいんだけどさ
アイエフちゃん「電車内で食べるカップはおいしいわね。カップを座席下にと」 おっさんに注意される アイエフちゃん「悲鳴を上げて傷害罪や名誉毀損罪で社会的に抹殺してやろうかしら」 脳内で再生される
SOUND.xwbをunxwb.exe使ってxWMA(?)にしたまではいいんだが、そこからxWMAEncode.exeでのエンコード方法が分からん DLCの方のVoiceは拾ったHCAデコーダですんなり再生出来たんだが
>>256 いろいろ言い訳が考えましたけど、正直に言うと私英語全然無理、苦手、大っ嫌い。
>>261 いえいえ、それだけ、他のは全然役に立たない私こそ「ありがとう」といいたいです。
>>290 ありがとうございます!
>>298 画質はとはいえ、これは仕方ないことですから。
でもオープニングの音楽は雑音があります。これは私一人ですか?
細かいところはどうでもいいんだ。とにかくアップデータとムービーの処理(こういうわかりますか?)
ありがとうございます!
どのファイルをどうすればいいの日本語化って
>>306 むしろ容量10G位越えても良いから
vitaの使い回しっぽい音声ファイルとかもうちょっと音質上げて欲しかった
>>300 eventフォルダを足してpackしてみたが、OPムービーを超えてタイトル画面がブラックアウトするな
newgameまで行けない
>>313 ぷるるんピーシェのボイスデータ覗いたら、学校がどうのとか告白ボイスやねぷ子とのカップリングスキルボイスとか、おそらくRe;birth3からデータ群ごと使い回してる気がする
使い回しもここまでくるとあっぱれだ
確かにいちいちファイルの管理をするより始めから全部入れておいた方が開発は楽だろう
こういう積み重ねが短期間でぽんぽん新作出せる早さに繋がってるのかな
リバ3の戦闘ボイスが全てあったわけじゃないから、企画が折れた線の方が強いか……
Re;Birth3じゃなくてVだろ cl3覗くと、実は一つだけなぜか最初から日本語のリソースがあって その内容と言えば前作では主人公だったのに…とネプギアがベールに愚痴るイベントだ
おま国って本当に嫌な売り方ね
無知な私でも日本語化でねぷねぷ出来ますかねぇ…
お前に手伝う気がないなら半年くらいはROMってないと出なさそうだな
アガレストもそうだけど音声は日本語選べるし遊ぶには特に困らんぞ 戦場のヴァルキュリアはPS3からぶっこできるのか知らんけど一瞬で日本語化されてたな
そういえば、Re;birth2はmk2とほとんどシナリオ変わらないみたいだし、mk2はps3だからぶっこできるのか
>>324 作業してた組だけど一瞬てこたぁない
95%程度まで2週間
のこりを潰すのにさらに2週間ほどかかってるよ
やる前まで期待できずに詰んでたけど ゲームのテンポがいいな・・・
Re;birth1はcl3の解析が終わっていない&日本語版ソースをぶっこ抜けないで手こずってるわけか
音質の悪さは少々気になるね。
お前等の協調性はほんまに容赦ないで
>>325 一部キャラ違うからぶっこはできなくね?
テキスト、シナリオはほとんど似てるから、いちいち文字起こししないだけでも相当アドバンテージあるんじゃない
ソースは俺のジョニーから抜き取って下さいベール様
マジだった でもおま国の可能性たかし
336 :
名無しさんの野望 :2015/02/24(火) 13:37:09.23 ID:LC2Hu6LL
Uやりたいなぁ…もちろんPCで
CSで回収したら、PC板売れば売るほど金になるからな
>>338 キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
ありがとうございます!!
マーベラスちゃんおっぱいヤバイ
気になって Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart 調べてみたけど 案の定日本語表示とUIオミットされてるな・・・。 orz=3
unpackerで.pacを展開してファイルを差し替えるんだろうなとは思うが、差し替えたあとにリパックする方法が分からない packerってやつは使ってみてもよく分からなかったし あと、ali213.d12がどこに存在するファイルなのかも見つけられなかった
>>334 Re;Birth3の前にUか
>>338 Res3まであれば大丈夫かと思ったら想定が甘かった
帰ったらRes4以降作る
346 :
名無しさんの野望 :2015/02/24(火) 17:33:09.84 ID:9lT/SXs9
ffplayにつっこめばとりあえず聞くことは出来るな
不便
>>345 こちらでも雑音確認できなかった
一応報告
xWMAならFFmpegでデコードできるんじゃないのか?
>>348 元動画が量子化レートでの保存だったんで、それにあわせようと思ったんだが
ffmpegでその指定がわかんなかったので他あたった(最終的にXmediaRecodeになった)
いやー、サウンドパック、XmediaRecodeで変換できたよ そういう意図の書き込みじゃないと思うけど、ありがとう 解析なんて初めてのことだから、いろいろとばかな回り道をしてしまった
>>351 ごめんなさい
あの後、一度unpackした無編集の同じファイルでpackし直しても、同じようにタイトル画面ブラックアウトの症状になったので、恐らくこちらの環境かやり方の問題でした
>>351 まだ外なので確認してないが
文字列を削って開始位置がずれないよう調整してるのか?
>>356 ありがとうございます
いただきます!!
>>343 ,351,356
ありがとうございますー
日本語化に立ち会うのって初めてだけど
この空気好きかも…w
かなり順調に進んでるね あとは解析が問題なのかな
>>354 文字列削ったというより、文字列に合わせて文字列の開始アドレスを変えてる
元の場所に収まらなかった文字列はファイル終端に配置した
>>351 今バイナリやdiffを見てたけど確かにこの方法なら、コードの修正は最小限(開始位置の変更)だけで済む
すげえわ、これならいけるかも
ついに、直接編集くるか……!
364 :
名無しさんの野望 :2015/02/24(火) 20:56:46.27 ID:ggVxu4hW
IFは解析とか日本語化とかされてVita版が売れなくなるのが嫌で出さなかったのかな〜? PC版出せば欲しい人結構いたから売れたろうに・・・
はいはいソニーが悪いソニーが悪い
>>363 ファイル終端に配置した文字列のアドレスの算出は手作業なんだ
期待させて済まない
元の文字列のスペースに収まる部分は一応
>>189 のツールで対応可能
ただ、重複文字列を正しく扱ってくれないのでファイルによっては使えなかった
368 :
名無しさんの野望 :2015/02/24(火) 21:10:35.07 ID:ggVxu4hW
PC版では着れない日本限定?の電撃コスチュームもいずれ使えるときが来るかな
>>867 リソーステーブルを分割する手法が最善だとは思わないけど、確かにこれでも外から見ればちゃんと動くし
正攻法が非常に難しいのだから十分ありだとは思う
ただ、数が数だし、自動化できないと本格的に直接編集に移行するのは難しいな
リソースの開始位置を0として、そこからの相対位置で開始アドレスを指定してるんだな 001AF→AF0100 17190→907101 17206→067201 になる理屈はよくわからんが…まあ、そういうものなんだろう…
下位アドレスから埋めてくのはスペシャルねこまんまとかでメモリいじってるとよくある形式だな。
エンディアン嘘つかない
凄いなここまで皆で協力して同時に完成まで持ってくっていうのはあまり見たことがない
全てはねぷねぷの為に
>>345 御回答ありがとうございます!そしてお疲れ様でした。
345と356をダウンロードして、まず356を使って、雑音を消えなくなりました。
なざなのが、分かりませんけど...
とにかくありがとうございます!
ネプテューヌUも日本語カットされるのかしら(´・ω・`)
ですわね(´・ω・`)
Uにはボイスなしイベントあるのかな Re;birth2は1と違ってボイスなしのイベント多いから心配
>>380 まとめおつです
353だけど、そんな原因だったのかwおかげでpack日本語化もきちんと表示されました
>>380 Res番号フォント拡張ありがとうですー
助手ネタ使いまくりでワロタ 声優も自分の演じたキャラネタにされて嬉しいだろうな
あ、今ごろ気づいたがなんか色味が変ね? エンディアンの問題かな
tidって解凍出来るようになったの?
>>387 そもそも圧縮ファイルじゃなくて、DDS画像(のヘッダが違う)
>>221 で自分が予想してたとおりで問題なしだったよ
色味はRとBを反転 Gはそのまま
いちいち入れ替え作業すんの面倒なんだけど、後から一括でやる方法あるかねコレ
データのコピーに失敗しましたってなる
391 :
名無しさんの野望 :2015/02/25(水) 16:48:59.16 ID:5Puqw5XD
unpackは出来たがpackが出来ない・・・
って事故解決
>>389 ありがとう調べてみる
ロゴの方は正常に作動しました
>>390 >>391 packerはフォルダ構成してフォルダごとコピーしないとエラー出るよ?今回はTitleフォルダの中にlogo.tlsを入れてフォルダをpackerに放り込む
394 :
名無しさんの野望 :2015/02/25(水) 17:00:17.17 ID:5Puqw5XD
フォルダーごとやろうとしたら書籍内に存在しないって出る・・・
395 :
名無しさんの野望 :2015/02/25(水) 17:02:14.03 ID:5Puqw5XD
無事に解決しました!
ちっこい画像(ファミ通ww)のロゴを拡大して流用してたんだが amazon様にデカ画像ロゴがあるな 後で差し替えるわ
これ英語の勉強になるかと思ったが、英語ボイスあるの最初のボスまでで 以降は、ごくたまにちょっとボイス入るくらいで、ほとんど文字だけなのな 日本語はフルボイスなのに、ひでー手抜きだわ
398 :
名無しさんの野望 :2015/02/25(水) 17:39:02.76 ID:5Puqw5XD
以外に手抜きされてるんだね・・・ 電撃のコスチュームもせめて名前ぐらい変えて出せばよいのに
>>401 このスレいてその発言はおかしいぞスレタイ見ろ
ワロタ
>>367 す、すげー!!これでcl3ファイルはいけますね!データをファイル終端に移動させるとか全く思いつかなかった…
昨日からココサーを作ってたけど、これはもはや廃棄される運命か。
消えてますわ
>>404 unpacker/repackerの作者様?
gstrやgbinにもいけるかわからないけど、割と画期的だよね
411 :
名無しさんの野望 :2015/02/25(水) 22:25:28.62 ID:5Puqw5XD
412 :
名無しさんの野望 :2015/02/25(水) 22:27:31.78 ID:5Puqw5XD
ID:5Puqw5XD こいつ目立つねー バカっぽい
別スレは任豚が荒らしまくってるがここは平和でいい
(´・ω・`)リーンボックスのらんらん
417 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 00:32:30.98 ID:BbcqA6nE
>>413 目立つ?バカで構わんが
単に間違えただけでバカっていうのもな〜
このスレ優秀な人材多いね やっぱりPC詳しい人はねぷねぷ好きよね
ガキでした
420 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 00:34:43.56 ID:BbcqA6nE
>>413 みたいにすぐに決め付けるやつとかが居るから日本に出してくれないんじゃねww?ねww?
ID:BbcqA6nE はい今日の口だけ能なし馬鹿です 相手にしないでください
422 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 00:38:22.57 ID:BbcqA6nE
ID:ZbqCxkrB データ貰ってるだけのクセに調子乗っているバカがいたww
誰かベール様呼んで来て!
424 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 00:46:34.99 ID:BbcqA6nE
荒らしっぽいの消えたからベール様は呼ばなくて大丈夫っぽいぞ!
人に対して馬鹿ってのは失礼だろ 頭ネプ子って言え
426 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 01:36:23.51 ID:BbcqA6nE
<<425 両方に言ってくれたんだよね 次から頭ネプ子にします
>>428 少なくともcl3については文字列制限を突破する方法が判明したが(
>>351 ,361)
ツールがないので(
>>367 ,369)本格的に移行はまだできない状況
近いうちにラッパーは完全に不要になるかと思う
問題はgstr/gbinにも同様の方法で対処できるかということか
>>400 Pictureの部分でエラー吐いてそこだけ梱包できない
>>429 説明レスありがとうございますー
ならラッパー入力よりこのメモ(
>>428 )は英語部分ついてないので今からでも入れることをした方が良いのかな…うっかりしてました、すみませんorz
ラッパーは漏れとか被りもあるし…
フォーマットとか決められる感じじゃないのかもだけど
あと
>>430 ありがとうですー
privilegeの0007.tidで毎回エラー吐くな Picture以外を梱包ならうまく言ったけどPictureは0007.tid抜いてもエラー吐いてしまう 他に報告ないし俺だけのエラーなのか
>>433 テストしてみたが特にエラーは上がらなかった
>>434 d
パックツールのバージョン違いとかかしら
>>435 >>290 が最新
あとはパスが長すぎるとか、そもそもファイルが壊れているとか、何かの拍子に読み取り専用とかついたか
>>433 ,435
Packer最新だけどおいらのとこでも同じエラーが出ました…
>>436 pacと解凍フォルダの属性解除とドライブ直下に移動してやってもダメだった
まぁ名前長いなら0007以外でもエラー出るはずだよね…
ツールとファイル再DLはとっくに試したけど当然ダメだった
なんだこれ…
OSとか?
これ
>>351 やった時は出来たのに今同じことやっても出来ないっていう謎現象…
あ、
>>439 は437ですー
なんかおかしいのかなって思って再起動してみたけどダメだった
>>432 だけどラッパーに入ってる分(pt1-8)は誤字脱字が少しは修正されてるかもしれないので
まだ入れてないpt9以降の字幕メモを英文付にして次のali213.d12出す時に添附することにしますー
誤字脱字と言えば、あの動画はどうもパッチが当たってない初期バージョンっぽいんだよな 初っ端から表記揺れや誤字脱字が散見されるし。死書って何だよと… やはり実機ソフトを使用したクオリティチェックは必須だな、無論最新版でも修正されていないのならば明らかな誤字でも残すが… 👀
UI関係も実機ないとやっぱキツイですよねー Vita無いのでとりあえず動画から分かる範囲でテキスト化していきます^^;
死書は文脈的に誤字じゃないと思うぞ
>>438 ,439
似た状況になってたが
>400だけを展開(+408を上書き)して、そのフォルダをpack時に指定したら通った
ファイル数なりパス長なりが長すぎるとダメ、とかあるかも
____
steamはメインの実行ファイル書き換えを監視してて
クラックなしに書き換え不可にしてるんだけど、
そのせいで実行ファイル内にテキストが埋めてあると
普通は文字列書き換えもできない(アガレストがそうだった)
けど、文字表示を”後から差し替える”ラッパー式だと
こういう場所の文字も問題なく日本語化できるのが利点
ネプの場合はそれが必要かどうかはわかんないけど、一応一般論として。
>>444 文脈から見れば死処あるいは死所が正しいだろ
死書なんていう辞書に載ってない言葉持ち出してやっぱりわたし死んじゃったの!?じゃ意味が通らないぞ
>>445 おーできたできたーありがとう
律儀にunpackしてたのがダメだったのかw
わざわざ全部unpackしてからrepackしようとしてたのか そりゃ再現出来ないわけだ
>>446 今の段階で訂正とかすると、必ずあとでヒドい目にあう
(どこを入れ替えたか本人しかわかんないし
いややっぱり元のほうが、とか意見分かれてgdgdになるの必定)
そういうのは、全部入力し終えて、一通り動作チェック終えてからの話題だな
>>449 差し替えて再梱包するMODをよく触ってたからその流れでやっちゃってたのかも
お騒がせしました
>>443 DLC関連もあの動画じゃどうしようもない
つーことで気が進まないがVita版Re;Birth1ポチってくる…なんでRe;Birth2こんなに安いんだ…何でRe;Birth3よりRe;Birth1の方が高いんだ…
これフェアリーフェンサーエフコラボレーションパックだけはどうあがいてもコードの期限切れてるから再録されない限り手に入らないわ こればっかりは所持者に協力願うしかなさそうだ
人気の問題かもねぇ Re1が一番出来いいみたいだし
作り直しという意味で「リメイク」したのはリバ1だけだしな
>>453 貴重なご投資ありがとうございますーm(_ _ ;)m
買った
http://i.imgur.com/DY5KNbq.png パッケージよりダウンロード版の方が遙かに高くて、中古と新品の値段が殆ど変わらないのが解せない
ついでにいずれPC版出るであろうRe;Birth2やU見たらアニメ円盤やCDシングル付録DLCがあって顔が引きつった
PC版ではコード系DLCは全部オミットしてもいいぞ…
CSで新品の値段が高いのは中古市場があるからだよなぁ で中古対策しようとすると大バッシング
460 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 13:08:43.74 ID:BbcqA6nE
ダウンロード版ってなかったけ? 値段はどうしようもないが
発売して結構経つのに高いなぁ
462 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 13:26:55.05 ID:BbcqA6nE
それほど国内でも売れているんだろうなー
VITAのペルソナ4とか海外だとセールでDL版15ドルとかになってるのに国内だとベストが出てようやく4000円な世界だからなぁ 売れないから少数から搾り取ろうとして更に売れなくなる悪循環に陥ってるが今の日本市場 そりゃスマホゲーやソシャゲばかりになりますわ
464 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 13:55:41.50 ID:BbcqA6nE
昔に比べ店に売っている中古もあんまり安くならなくなったからな〜 ワゴンは凄い安くなってるけど
Amazonの電子書籍みたいに 外圧がかかるまで構造を変えられないのが 日本市場の欠点だろうね
魔法の言葉:小売に配慮
467 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 14:46:32.99 ID:BbcqA6nE
実際、小売に配慮してても値段が高かったら誰も買わないんだよな〜
リバ1はシステム的に遊びづらい無印を良い感じに再構築した一番ねぷねぷ出来るねぷねぷ リバ2は快適になったシステムと快適じゃないミニゲームの混在するねぷねぷ出来るねぷねぷ リバ3は更に快適なシステムと更に快適じゃなくなったキャラチャレとねぷねぷ出来ないねぷねぷ達のままのねぷねぷ
469 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 15:14:04.15 ID:+JHD00o6
1を2と3にするmodお願いします
中古認める代わりにメーカーに不良在庫引き取らせること出来なくなったシステムがそもそも破綻してる
ねぷねぷがゲシュタルト崩壊しそうになったわ
CSゲー雪崩れ込んでる今に乗じて魔女と百騎兵も移植してくれ
473 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 17:44:50.58 ID:BbcqA6nE
ネプとは関係ないタイトルゲームになるがトータルウォー: ショーグン2みたくイーフロンティアとかの企業がIF からPC版の販売権を貰えば国内でパッケージかアマゾンのDLコード販売ぐらいは出来そう ただしDLCの購入は出来ないのを覚悟だけど
ぐだぐだ妄想してる間におま国ゲー手に入れる方法調べたほうが100万倍早くて安い
ごば・・・そうでもないか・・・
為替面では優遇されてる日本円決済だけど、おま値はそもそもそういう次元じゃねーからなw 海外では19.99$だけど日本は49.99$な!
超次元ってかwwwwwwwwwwwwwwww
ふぁーーーwwww
今は少し安くなったがCoDの99ドルには新時代の幕開けを見た
クズエニはマジモンのゴミ パッケにしか日本語入れてないのにおま価格で堂々と販売してるもんな そのパッケもボッタ価格で字幕と吹き替えで分ける徹底ぶり
英語ボイスの入ってる量が日本語の1/2くらいだった 5000:10000くらい 手抜きローカライズと言われていたが、思ってたよりは入っていたな()
そして海外版すら絶対に売らないバンナム
バンナムは絶対に日本では売らないがなぜか日本語は入れてくるという謎 エスコンのPC版も日本語あるし パックマンに至っては日本からはキーアクチまで潰してる癖に日本語対応してる
486 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 22:11:03.11 ID:BbcqA6nE
セガは更に上をいく 無料ゲーム・国内ローカライズした洋ゲーは勿論買えず 日本語化出来たものは全て削除・チャリティバンドルの寄付するらさせない客にどう思われようと構わないスタンス 海外版買う選択肢を与えるスクエニが可愛く見える
>>483 やっぱりそれ仕様なのね
あまり話題に上がってなかったから不具合かとオモタ
あげくの果てに寄付先に反捕鯨団体よ
490 :
名無しさんの野望 :2015/02/26(木) 22:25:34.07 ID:BbcqA6nE
試しにstCharaMonster.gbinをバイナリエディタで日本語に置換したがモンスター図鑑すっからかんになって笑ったwwwwww 早くツール来てくれwwwww
向こうの声優さん、日本のよりは下手だけど別のkawaiiさある 日本語化が完璧になったら英語音声日本語字幕でもう一周するのもいいかもしれないな
英語の勉強が捗るね
ニュアンスの違いとかじゃなくて内容がはっきり違う文とかあるからあんま勉強にはならなそう
海外のゲームを日本語にローカライズすると倍近く掛かる 日本のゲームを海外にローカライズすると何故か半額以下になる ローカライズはコストが〜は嘘ってモロばれ 単純に市場規模が違うとかそれっぽいことをん素直に言えばいいのに
確かに日本のゲーム安いです、欧米の比べると
>>495 今回からはPC版のレーティング審査も一緒に送るようにしただけってことなのかな
大人しくリバ2とFFFを楽しみに待つか
おま国?あーあー聞こえない
凄い綺麗だな
>>501 綺麗ですねー
とってもPC版って感じがするw
>>443 細かいけど補足
これラッパーへの入力って意味です
UI周りはほとんどali213.d12に直接入力してるし
今月頭にSteamにお勧めされたのでdlcもまとめ買いして全実績解除まで遊んだこれが初ねぷねぷ 先ず1周した辺りでアニメレンタルして更に加速するねっぷねぷ 3周目では英語ボイスで停滞期を乗り越えた末にNep-Nep これでリバ2以降が買えなかったらと思うと不安で不安で寝付けないわ
間違ってもVITAの方まで手を出すんじゃないぞ! PC版をやった後だととてもじゃないが不便でプレイできたものじゃない 俺は買ったが
このゲームってボイス無し会話パートってある? 外人のブロードキャスト軽く視聴した感じだとなさそうだけど もしあった場合は英語のテキストがボイスと違う部分結構あるから 有志による日本語翻訳されるまで待とうかなと思って
>>506 イベントパートは全て音声あるから、シナリオを追う分には全く問題ないよ
>>501 良いね
スカイリムがギリギリ動く程度のPCだけど高設定でヌルヌル動くのは気分が良い
MFAAやFXAAはむしろオフにした方がいいような。
>>506 ストーリー追う分には全く問題ない。ただ素材集めとかはwiki見ながらじゃないとわかりにくい感じかも
スライヌの液体をたしかdog jelyって書かれて最初何がなんやらわからなかった記憶が
そろそろテクスチャの置き換えとかに手をだしたいが DXT3/DXT1保存されてるtidのヘッダ変換がよくわかんねえな
Vita版Re;Birth1が届いた これで動画だけじゃカバー出来なかった部分も全て日本語にできる ただ、直接編集が可能なことが実証されているのに今更ali213の編集するのはどうもな… バイナリエディタで頑張ろうにもまだよく分かってない部分あるし
>>512 > ただ、直接編集が可能なことが実証されているのに今更ali213の編集するのはどうもな…
ですよねー…
次回出すali213.d12でUI関係の日本語入力はいったん止める方向でも良いですかー?
字幕は字幕メモの英訳を取るのにどっちみち検索するから、そのまま入力を継続しようかなーって思ってますけど
英訳付の字幕メモがどれぐらい直接編集に有益なのかはよく分かってないっていうw
英訳あった方が良いですよね?
>>513 直差し替えだと、英文字検索>その場所を日本語差し替え、の手順になると思うから
まさしく必要なのが「英訳付の字幕メモ」だよ
>>514 良かったw
ではそんな感じで動くことにしますー
>>513 cl3(会話イベント)に関してはTextProcessorでXMLにエクスポートできるから正直無くても支障はない
それ以外のgbinやgstrな部分ならあると便利ってくらいか
どちらかというとシーケンシャルにデータ並んでいるかが重要で
ali213.d12ではリソース全体でソートされているので検索が手間
cl3/gbin/gstrはシーケンシャルにデータが並んでいるので検索はしやすい
あのTextProcessorとかいうのを素人なりに使ってみたら短いxmlが吐出されただけだったけど おっしゃる通りに連続して会話のテキストが入ってたから確かに日本語だけでも良いのかも… 検索は何気にけっこう手間だから日本語だけで良いならかなり楽になりますねー
字幕の方は、最低でも時系列順に並んだ日本語字幕のデータがあれば、ツールが来た時にすんなり置換出来そうですかね。
欲を言えばそれぞれのcl3イベントファイルに対応する形で訳を分けられれば一番だろうけど、そこまでは手間か。
モンスターの名前のデータなんかも、種族の並び以外は大体wikiや
>>6 、つまりゲームで実際表示される並びだった。モンスターデータはwikiのデータをエクセルで簡単にまとめてあるので、gbin編集ツールが来たら、wikiのソースでよければすぐ作業できる。
問題となりそうなのはアイテムやクエストの説明、動画で触れられなかったみんつぶやゲハピク。これは実機持っている人に任せるしかなさそう。
大まかに分けてメインストーリーの字幕、wikiに載っているアイテムやモンスター名、実機がないと分からない細かい部分やdlc関連、ってところか。
みんなこのゲーム軽いって言うよね、俺からするとWATCH DOGSより重くてヒーヒー言ってるのに このゲームシングルスレッドなんだもん…GPU使用率15%ってどういうことやねん、CPUも遊びまくりなのに60FPS出ねえよ… うぐぅ
>>521 毎日ありがとうございます!
いただきます!!
>>522 名前が分からなくなっただけ
これから何らかの方法で結び付けられないか検討中って話してるな
何にせよリリースされたもの限定になるだろう
>>524 結び付けられるまでは、更新情報見てニヤニヤ出来ない感じかな
>>525 乙です
血が滾ってきた…!
>>525 ,529
ツールの人 乙です。
ついさっきもエラーで悩まされてましたw
解消されてることを祈りつつ。
……手すきならアガレストのほうのpacker作ってくれないかなーとか(チラッチラッ
unpackはquickbmsのスクリプトでいけてるんですが
quickbmsでの逆書き戻しだと、元ファイルのサイズ超えるとNGに……
逐一アドレスを手動で手直すればいけるんですが、数が膨大すぎて頓挫してるんです
ぜひお願いしたい……
quickBMSのスクリプトはこんなです
http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=10842
大元のフォルダごと全てテキストファイルにしていくのか!チマチマ選ばなくて便利
>>525 GAME200000のサイズエラーが出なくなることを確認しました
unpackerのavastの誤検出は回避は難しいですか?
ヒューステリックってコンセプトが誤検出しやすいから切ってないなら多少は我慢するか ソースからコード自分で見たほうがいいんじゃないか
そう何度も使うものでもないし、自分は使うときは切っているので大丈夫です SYSTEM00000\database\stcharamonster.gbinが.txtに展開されないのは、未解析ですか?それともミスですか?
>>530 アガレスト持って無いんだよ。すまぬー。
>>533 誤検出対応はこれ以上は難しいかと。
それ多分テキストじゃないと思います。弄っては駄目。
>>534 乙です!
>>525 ,528,534
ありがとうございますー
http://i.imgur.com/erwHTZ0.png ツールの力で、ぼくでもちょびっと日本語化が出来たぞ!感動
作者さま本当にありがとう
>>535 Monster Infoの情報が恐らくこのstcharamonster.gbinの中だと思うのですが、nr1_strtoolで展開されなかったので。
こちらの勘違いで、日本語化とはまったく関係ないファイルなのかな
strevent.gstrファイルが怪しいですよ。
strevent.gstrはFinancierなんかもあるので、恐らく会話時の名前欄だと思いますがどうでしょう Fake Purple Heartがありますが、これも確かイベントで喋った気がします
ヒューステリックて ヒューリスティックな 変な変換クセ付けない方が良いぞ
>>539 わざわざどうもです。確認して対応しておきます。しかしそうなると決められた形式
以外でも文字列を受け付ける場合があるということか…
>>542 ツールが出る前に、他と被りそうにない"Big Pirachu"でdatabaseフォルダをgrepしたらstcharamonster.gbinが引っかかったので、確認をお願いします
コードやその辺りは詳しくないのですが、今分かっている法則に従わない、例外的なファイルもまだあるということなんでしょうかね
ともあれ、まずはツールの作成お疲れ様です!ありがとうございます!
>>534 中身、 strmenu.gstr 1ファイルだけだけど合ってる??
>>525 ちょうど寝付いた時間にツール来るとは
これで重複問題も解決できるしフォントももうフリーフォントなどいらない
久々に本物の神様を見た
で、せっかくVita版も用意したのにこれから仕事と
暇を持て余した 神々の 遊び
とりあえずdatabese内のテキストがどれに対応しているのか、雑感。 確認したのもあるけど、チラっと見ただけだから、まだ大いに間違ってると思う。
stability.gbin 232行目までキャラクタのアビリティ?その次からディスクアビリティ。1082行目にAct Fast Lv.4があるので、この辺りは神ゲー、ダメダメゲーの効果かと。1122からは恐らくカップリングアビリティ。 starea.gbin からっぽ。謎 stavatar.gbin 恐らく街のUIと、みんつぶ住人の表示名。 stavatar_.gbin 何故かVのみんつぶUI関係のテキストが日本語のまま入っている stavtmsg.gbin みんつぶ内容 stblog.gbin メガミブログの全文 stcharaplayer.gbin 多分キャラクター情報 stdisccombi.gbin 神ゲー、ダメダメゲーが発現した時のメッセージ stdiscitem.gbin ディスクメイクの時にディスクに出る、説明文の方。ディスクのアイテム名ではない。(重要) stdungeon.gbin ダンジョン・街の名前。左スティックで選ぶ方ではなくて、十字キーで選ぶ方と、メニューの仕様書のダンジョン名はこっち。 stgallery.gbin 多分ギャラリーのCG sthelp.gbin 多分チュートリアル stitem.gbin 全てのアイテムから、武器防具から仕様書から、全てここに放り込まれている。9200行もあるので、全て編集するのに骨が折れそう
stlostplace.gbin Vのロストプレイスが何故か日本語で。もしかしてRe;birth1にも見聞者システムを移植するつもりだったのかもしれない stmuseum.gbin 多分MusiumのAudio stquest.gbin クエストの、タイトルだけだが、ギルドのクエスト一覧にも、メニューのクエストの方にも、反映されていない可能性がある。要確認。 strbattle.gstr 多分バトル時のUI strdevelop.gstr configからUIやメッセージまで、幅広く strdungeon.gstr 多分ダンジョンのUI? stremake.gbin 多分リメイクシステムの説明含めた全文 strevent.gstr イベント会話時の表示名。 strmenu.gstr 多分メニューとコンフィグのUI。Lost Places Discoveredという一文が……。 strremake.gstr 多分リメイクシステムのUI strscript.gstr Nepstationという文字から始まっている。大きなメダルのディスクくれる人のイベント文?とも思ったが違うかも。没イベントかも。 strshop.gstr 多分ショップUI strsystem.gstr 恐らく基本的なUI関係はここ。 strtown.gstr よくわかんなかったです stskill.gbin コンボスキル、SPスキル、エグゼドライブは説明含めて多分ここ。 sttown.gbin 4つの国の名前だけのテキスト。変更したところ、Worldで十字キーで選ぶ方が変化した。何故かstdungeon.gbinとこれで分かれているらしい。
>>549 Vの没データはcl3でも確認されてる
なぜあるのかは謎
例の作業メモのおかげでcl3はすぐにリソースを移行できそうだが
Vita版でクオリティチェック掛けながら出してくか(時間かかる)
とりあえず全部移行させてからチェックしていくか
動画は最新のパッチが当たっている保証がないからあくまでも二次ソース
Vのデータがあるのは、Vをベースにしてリメイクしたからと思われる。
wikiや動画なんかの信憑性は薄いがvita版を持っていなくても出来る部分は他の人たちがやって、後で持っている人に確認しつつ埋めてもらう、というやり方がリソースを分割出来ると思うんだけど、どうだろう? どちらにせよvitaの人にかかる作業量は多そうだけどせめて。
出力されるtxtがCRLFでちょっと驚いたが わざわざ元々LFなのをエクスポート時にCRLFに変換してインポートするときはLFに戻してるのね
あかさ
>>554 動画はソースとしてはある程度信頼性は置ける。パッチ修正の誤字脱字以外はほぼ正確
問題はWiki…あれこそ信頼できないし、個人的にはWikiはソースとしては使いたくないんだが…
実機検証の問題は(自分の場合)最初からプレイしていって逐一確認しなければならない点だ、どうしても時間がかかる
あと前にも言ったがフェアリーフェンサーエフのコラボDLCだけは現在入手不可のため所持者を探して協力を仰ぐ必要がある
PC版未だに2章クリアしてないんだよな…
>>557 やっぱりwikiは使いたくないですよねー
動画の文字起こし以外は基本的にvita版持っている人任せになるか……
一応基本的な表記ガイド ・英数字は基本的に全角表記。半角表記は設定画面やリザルト画面など一部のみ。Vita版では明確に半角英数のフォントが異なるので見分けやすい ・フォントのデザイン的に見分けづらいが、文字表現として小文字でも表現できる場合(ねぇ、えぇ、へぇ、〜てぇ、〜たぁ、〜なぁ、まぁ、すぅ、うぅ、むぅ、など)は小文字で表現する ・約物も基本的に全角。引用符はダブル引用符(“”)。””としないよう注意 ・基本的なことだが ―― これは全角ダッシュ(ダーシ)二つであって長音符(ーー)ではない。ダッシュは必ず二つ続けるのが日本語表記として基本的なルール(元々全角の二倍長の倍角ダッシュを使っていた為) ・ … これは三点リーダ。中黒(・)三つで代用しないこと。二点リーダとの誤入力にも注意する ・IMEによっては、英数字、約物の後にキーボードでー(長音符)を入力すると自動的に−(ハイフン)が入力される。ATOKに関しては環境設定で変換を無効にできる。気づきにくいので特に注意する ・同じ文字が連続する場合は何文字連続するか特に注意を払う ・リソースによっては変数があったりする可能性がある(少なくともラッパーではあった。代入の %s や 改行の #n など)ので適切な位置に配置するように注意 ・表記揺れや誤字脱字と見られる箇所もオリジナルのソースの表記を尊重する
なんでこういう時に限ってPSN障害発生するのか
>>560 Good job
何故か本文が全く表示されない ログを読むときは表示されるんだけどなぁ
>>507 遅くなったけどありがとう
今度買っておく
日本語でもボイスが無いのはFFFコラボDLCで追加されるイベントくらいか
>>566 更新に感謝
仕事終わったのでやっと作業始められる…
あ、
>>551 ,560様もありがとうございます
有能な方だらけだ…(汗
有能だらけのスレ
DLC買おうとしたら1000円単位のウォレットのチャージが必須とか言われて666円余計に金取られた やってられねえ…
やCS糞
ID:BbcqA6nE=ID:Nhw56A7Q
メニューなんかで表示される、キャラクターの名前を格納している場所がわからないな…… streventはイベント会話の表示名、 stavatarはみんつぶの名前、 stcharaplayerは名前を変更しても効果がなかった。 ラッパーでは変更できていたから、どこかにはあるんだろうけど…
少し落ち着け
>>576 exe内だとお手上げ
ただ、検索してみてもそれっぽい文字列ないから別の場所っぽいが
>>576 メニューとバトルでの名前はセーブデータに保存されてる
直接メモリを書き換えれば、その名前が保存されるはず
>>579 出来ました!
メニューとバトルと、あとCharacter Infoの名前が書き換わりました。
Windows7 x64
環境だと起動しなおしても1FD1F530からネプテューヌの名前で固定みたいだから、探しやすいし組み換えやすいかも
乙々! 優秀な人材が集まってるなあ
>>525 のstrtool,exe使ったら素人のおいらでも字幕が入れられたんですが
今ラッパーに入ってる字幕の移植をすべきでせうか?
それとも動画字幕の書き起こしを優先すべきかしら…
あ、nr1_strtool.exeですね 失礼でしたorz
1FD1F530以下を変更したら、一度は上手く行ったが起動しなおして別のセーブデータを読み込んでもアドレスが書き換わったまま。UIのキャラ名の方はセーブデータに準ずるという、なんとも奇妙で恐ろしいことになってしまった。 本当の方はちゃんと起動毎にアドレス変動するみたいです。
>>582 どちらも有用ですし、今までの功績もありますので
やりたいようになさるのが宜しいかと思うのです
>>585 そ、そうですね^^;
とりあえずラッパーで打ち込んだPt2からの字幕を移植していってみます…自分がやったとこですし
開発者サマ素晴らしいツールを本当にありがとうございますm(_ _)m
>>588 補足
まだ出してませんが字幕ノートはpt14(未チェック)までやってあるので
もし書き起こしされるという方がいましたら先の方の動画からお願いしますー
個人情報は知らんが、使いづらくはなるだろうし移住はしたい
591 :
名無しさんの野望 :2015/02/28(土) 17:34:01.06 ID:bwSKumKY
>>587 PCで書き込みたい場合はFireFoxやChromeとかのブラウザー使えばよいの?
コピペに律儀に反応しちゃう人って……
まあでも実際PC専ブラだとstyleとlive2ch以外はAPI変更で使えなくなるしそれ以外のブラウザ使ってる人はこのどちらか使うか普通のブラウザ使うかぐらいは考えておいたほうがいいぞ 急に読み込めなくなって頓挫とかになったら洒落にならん
(´・ω・`)りゃんりゃん
>>595 乙
このまま会話イベント分は移植してく感じか?こっちも実機ベースで進めてるがなにぶん確認しながらなので遅い
DLCの名前や内容説明の定義だけは普通のtxtみたい ここしかないよな…と思って試しに編集したら反映された
ちなみにtxtはCRLF
ディスクリメイクは日本語化しないと難しい・・・
フォントに関してはなぜか三種類も用意されているのが原因なので 最悪上書きして置き換えちゃえばいいのかもしれない
>>600 お疲れ様です。動作確認できました
一応、The DLC, %s,
has been activated.
の文面はstrmenu.gstrにあります
>>596 そのつもりですー
実機ないとキツそうなUIとか他の箇所はお任せするね
プロい方向きだと思うしw
大変だと思いますがよろしくです
>>600 ありがとうございますー
GAME00000\event\script\0114\main.cl3がnr1_strtool.exeでエクスポートできません ルートでMODの入ってない元ファイルで試してみたけど駄目だった…
こいつ毎日毎日赤くなるまで騒いでいるよなー 起動確認なんだろうけど、必死すぎワロチ
タイトル画面のNEW GAMEとかは、GAME00000\title\parts\menu.tid,menu_e.tid,menu_e2.tid
っぽい
>>605 ああ、とぉーっても楽しいぜ
nr1_strtoolの一番初期のバージョンではcl3ファイルの展開されるアイテム数が
足りない場合があるバグがありました。
>>566 のは大丈夫です
申し訳ありません。新しいnr1_strtoolを使って再度展開処理願います。
(展開するとテキストファイルが上書きされるので、編集中であれば
テキストファイルを逃がすか、一旦挿入処理してください)
その他、報告のあった未対応のcl3ファイルに対応しました。
nr1_strtool v1.2
ttp://www1.axfc.net/u/3421759
改行コードについては「CR」「CR+LF」「LF」「#n」をすべて「CR+LF」に変換して出力しています。 テキストファイルの改行コードは挿入時にすべて「LF」に変換されるためどれでも構いません。
>>607 ありがとうございます
古いの使ってました…申し訳ありませんorz
0114無事に展開できました
>>607 更新お疲れ様です
一つ提案なのですが、nr1_strtoolで単一のファイルを指定してエクスポート/インポートしたり、(nr1_strtool "C:\Users\Nepgear\Desktop\GAME00000\event\script\0001\main.cl3" /import のような感じで)
nr1_packerで同一のフォルダ構成を用意しなくてもファイル単体で更新できる(更新リストのファイルをダブルクリックで選択するとコモン ダイアログ ボックスが開いて指定できるような)
機能があるとテストしやすくて便利かと思ったのですが、いかがでしょうか?
>>607 最近そのうPロwww1.axfc.net全然繋がらないから他所使わってくれると上げる方も落とす方も双方にとって楽だと思われる
>>611 おま環じゃないのかな
斧、最近も何度も使ってるけどそんな事一度もないけどな
>>607 nr1_strtool最新版でscriptの0114は展開できましたが、他にもエクスポート出来ていないトコがまだありました
調べてみたら、
0199 0299 0399 0499 0599 0699 0799 0899 5010 5020 5030 5031
以上のscriptでtxtが作られてなかったです
日本はよ
>>613 補足
いくつか素人なりにバイナリエディタで覗いてみたけど会話っぽい部分が無かったので字幕じゃないのかな…
>>607 script名の数字の三桁目が各章で、XX99はなんか字幕とは別のファイルみたいです…
重ね重ね失礼いたしましたorz
>>611 確かにたまにありますよね。クソ回線掴まされたに違いないので、
戻ってダウンロードボタン押すとこからやり直すと吉。
>>617 言ってみたら本当に採用されてしまった、本当にありがとうございます
単一ファイルだけ更新したいときにわざわざ同じディレクトリ構造のフォルダを作成して切り分けるのが手間だったので非常に助かります
神々の遊び
>>593 で普通のブラウザって言ったけど今2chにXSS脆弱性が発見されてブラウザで開くと勝手にスプリクト実行させられる危険性が高くなっているので
普通のブラウザで開くのはやめておいたほうがよさそうでした
ダウンロード非推奨。
https://mega.co.nz/#!l0UBjAyZ!_3fQXl6Z4d9T8uijYqqEhedCWWqV6wSznizrCNIMg24 以下の要素を日本語化します。
アイテム(通常アイテム、アイディアチップ、装備、コスチューム、アクセサリ)、
アビリティ(キャラ固有アビリティ・サポート効果・ディスクメイク・神ゲーダメダメゲー効果)、
スキル(コンボ・SP・エグゼドライブ・アシスト)、
ブランクディスクの説明、ダンジョン名、クエストタイトル、コロシアムクエスト名、
バトルUI、ダンジョンUI、メニューUI、システムUI、会話時の名前表示、一部ストーリーイベント名、一部みんつぶ名前
プルルート、ピーシェ、イストワールの
アイテム、スキル、アビリティ、仕様書
信頼出来ないソースによる、不完全な翻訳です。
どうしても今日本語化したい人が、完全な翻訳の出るまでの「つなぎ」としてご利用ください。
>>624 おつかれ
クリア済みだけど頂いときます
>>626 じゃない。
みんながきちんとしたものを作るまで待ちきれない人用の、個人的なものです
こんな隔離スレがあるかと思ったらここが一番ネプへのやる気ありそう
631 :
624 :2015/03/02(月) 07:14:36.74 ID:ebcLdHe6
>>633 お疲れ様
これでラッパーにあったリソースの半分以上はとりあえず移行されたかな
今はUIの日本語化を優先で進めているところ
日本語化作業をしているみなさんおつかれさまです
>>633 動画pt1部分ってあがってましたか?
動画最後の方のフォルダで言うと0102がみあたらないのですが
こちらの見落としでしたらすみません
ともあれありがたく使わせていただきます
>>635 0101は終わったのでこの後うpする
0102はまだやってない
とりあえずUIを優先
了解しました おつかれさまです
fragment.03
https://mega.co.nz/#!8tx2WaCZ!gY88KmTQUFhRj39QLGsrCEWe5bNwaXvpAAo4T2kCVsI cl3の0101と(ここまでのfragmentと合わせてニューゲームから最初のワールド画面に出るまでの文章は全て日本語化)
gbin, gstrをいくつか、メニュー周りと初期アイテムを日本語化
・fragmentについて
fragmentの内容ファイルはそれぞれ異なり、そのファイルを更新する時に限って以前のfragmentにもあったファイルが入る。
即ち、fragment.01, 02, 03をそれぞれ落として若い番号から順に同じディレクトリに展開(書庫名フォルダを作らない)して、全て上書きしていけば最新のリソースのセットが完成するということ
fragment.01や02を既に適用しているファイルならば03のみ適用すればいいので、無駄がない。
基本的にこの方式で進めていき、ある程度のめどがついた段階でreleaseとして既存ファイルをまとめる。
他の人が更新したリソースもfragment(やrelease)に含めていくが、必ず実機ベースで誤字脱字がないか検証してからになる
修正の有無を問わず含めていくので、fragmentに入ったものは品質チェック済みという認識でよい
もちろん人間がやっている以上チェック漏れはあり得るので、誤字脱字を発見した場合の報告は歓迎
advfont.ffu - ロダンNTLG (CS日本語版でのデフォルトフォント) msgfont.ffu - コメット (CS英語版で使われているフォント、公式サイトや画像リソースでも使ってる) sysfont.ffu - 普通のゴシック体 (セザンヌかニューセザンヌあたりか?) ということでadvfont.ffuで他二つを置換することで見た感じCSっぽくなる ただし残念ながらCS版に含まれる謎の欧文フォントは含まれていない模様
さっき見つけたことだけどCS版では装備画面の3Dモデルをタッチすることで上下に傾けることができる 最大可動範囲も考慮されており見えるべき物も見えてしまうのだがPC版でマウス操作しようとこれができない なぜこの機能をオミットしたんだ…!?
>>643 (´・ω・`)あのあの
とりあえずコレ入れればいい?
0.06.dev
MEGAさんゴミ箱を空にするとゴミ箱に入れてないクラウドドライブの中身をも消し去る恐怖のバグがあることが判明 おかげさまでまた全部消えた上に0.06.devは完全にロストした やってられねえ…
>>647 Hyperdimension.Neptunia.Re;Birth1.JPN_0.06.dev.rar
であってる?
上げようか?
>>648 お願いします
さすがにこんなバグあるんじゃ怖すぎるから他に上げることを検討するか…
>>650 感謝
確かに回線も速いし簡単なのがメリットだけど、こんなバグで二度もファイル消されてたらなあ
一回目で気づいておけばよかった
>>651 はーい。消しました。
適当にゴミ箱に捨てて空にしたりしてみたけど、再現出来なかった……
このスレ有能だらけでびびるわ
>>651 chrome使ってるだろ
安定するからFirefoxでMEGA使え
>>654 残念ながらOpera
まあ同じようなものか
nr1_strtool v1.4
ttp://www1.axfc.net/u/3422754 ・ver1.3でコマンドラインで拡張子を指定するとエラーになっていた問題の修正
・stcharaplayer.gbinで不要な項目まで展開されていた問題の修正
・空の文字列は展開する意味がないので無視するように変更
>>659 おつです
個人的にはPC英語に合わせてABXY表記が良いですが
各自変えれますし皆さんの意見におまかせします
箱コンと任天堂コンでABXYごっちゃになるので○△□×表記がオリジナルだし慣れてるので嬉しいです
>>656-659 ありがとうございますー
>>658 な、なんか一章がかなり被ってしまいましたね(汗
申し訳ありませんorz
あとtxtついてた方が確かに修正とかし易いですよね
プロい方のは勉強になるです(コンパ風)
>>659 そういえばヘルプ画像が箱コンボタンになってるから
テキストも箱コンにした方が整合性が取れていいのかも?
PC版英語では箱コンになってますよね 個人的にはPCだしそのまま箱コンが分かりやすくて良いかなー これから入った身としては他のだと迷いそうw
>>659 コントローラーの事で気がついたけど
これって実機ベースだから被りって訳でもないんですね…w
少しほっとしましたー
>>666 すみません一章は抜き忘れたせいで人様の成果が大分混じってました…
確かに言われてみればヘルプ画像との兼ね合いもありましたね。
ボタン表記のアイコン文字(#Icon???)が分かればそれ使うのもありかもしれません。
ボタンに言及するリソースなんてヘルプくらいだろうから とりあえずは実機のまま移植で、最終的には二本立て(2つファイル用意して選べるようにする)にするのが最善かな
ヘルプ以外だとキーコンフィグにも一応ABXYがありますし、 アイコンを書き換えない限りは、箱コン表記の方が良いと自分は思うんですが ツールのおかげで比較的安易に変更可能なので、作業者様方におまかせですー
おまえらまだしてたのか 暇なんやな
671 :
名無しさんの野望 :2015/03/03(火) 03:53:10.02 ID:G4Ysje+q
はやく2がやりたい
まだ起動すらしていない
Hard Drive Divinityは数少ないワクワクする訳
今のところ試作日本語化パッチとかまだうpされてない感じ?
お前は何を見ているんだ
まとめてってのは無いのかな?って話じゃないの
お前は何を見ているんだ
私は何を見ているんだ
節穴太郎
(´・ω・`)あのあの (´・ω・`)それでどれなのぉ
質問が不明瞭なので答えようがありません
683 :
名無しさんの野望 :2015/03/03(火) 14:39:58.28 ID:G4Ysje+q
ワンクリックで日本語化できる一番いいやつをお願いします
ありません
クレクレ猛々しいとはこのことか
クレクレは荒れるのでスルー推奨
Amazonならワンクリックで日版がてにはいるぞ
もしかして→vita版
は?
クレクレじゃなくて質問だったんだけど・・・
>>692 まだないよ
これ以上はめんどくさい人が増えるからおしまい
この書き込みに対する返事もなしで
勝手に暴れてこの対応かよ まぁいいありがとう
>>694 君が原因を作ったんだよ
スレ読み返せばわかる事をパッチだうpだと簡単に言うからだよ
うp言うだけで荒れるってのが問題だろ
もういいだろ
今のところ試作日本語化パッチとかまだうpされてない感じ?
スレ読み返しても判らないなら無理
やっぱり荒れた
IFがおま国おま語にしなければ荒れることもなかった よってアイちゃんが悪い
アイちゃん好き監禁して八つ裂きにしたい
ねぷ子に殺されるぞ
ネプテューヌねぷねぷみねぷねぷ あわせてねぷねぷむねぷねぷ
(´・ω・`)あのあの (´・ω・`)それでどれなのぉ
クレクレじゃなくて質問だったんだけど・・・
二日も空いてしまったうちに一気に会話イベント分が進んでるみたいで
とりあえず
>>708 の検証始めるけど、
>>659 ,690の内容は全て含まれるという認識でおk?(その二つは持ってないので)
っとそれぞれ内容違うのね まずはnep_sub[j]_pt2-10_01.zipからか
>>710 字幕に関してはそうです
>>659 のヘルプ解説は含まれてないです
あと、影響ないと思うけど
>>709 に間違えて0699まで含めてしまいました…ごめんなさい
>>712 まあヘルプに関しては2章までの部分はラッパーにあるからいいや
いつでもメニューから確認できるリソースだしまだ手は付けてない
タイトルメニューのDLCから参照されるリソースはどうやらNeptuniaReBirth1.exeにあるみたい セーブデータに保存されるキャラクター名リソースの大本は、はて…?
ほんとだ(汗 ちゃんと確認してなかった…ごめんなさいorz そのままインポートしてみたけど頭がいるみたいですね^^; 消しときましたー
>>718 おーだいたい日本語になってる
ということで検証次第マージしていきます
実機リソースは最新版ということで明らかな誤字脱字ってのはあまりないけど細かい表記揺れが結構多い
みんつぶで三点リーダが・・・になってるのとか結構お粗末なもんだな…
>>719 よろしくお願いしますーm(_ _)m
それってチェックした人が適当ってことなのかな…
三点リーダーとか素人のおいらでも間違わないけど
ゲームだと違うかもしれないが三点リーダって2つ連続させるもんでしょ ゲームではちゃんと表記していたらすまんな
ゲーム内だと全部「…」の文字で統一されてるから 「・・・」だとそこだけ変になるので素人が作業してても間違わないかなーって意味で言ったです
なんかしらんけど荒らし以前にキチガイがたくさん居るってことが分かって残念だな
大量の素材アイテム、説明文が共通なのにアイテム別で個別定義なこの律儀さ
英語版の誤訳みつけた ブレイクラッシュ→Break Crushになってる 連続で出すコンボ技だから明らかに誤訳
ネプテューヌの技名も間違えてるよね
誤訳じゃなくてジョジョと同じで商標名やバンド名作避けるパターンだと思うんだけど…
V特有のソースを見るたび入れておいてくれよー!となる
>>655 operaはchromeと同じエンジン使ってるからかと
steamで英語以外の言語は付属されてますか?
storeページ見ろ
調べればすぐに分かることなのにな
>>727 ,732
おつかれさまです & ありがとうごいますー
>>732 サマ、めちゃはやですねw
入力もプロい…
3章は低速のおいらがやってるとこなので
もし続けてやって頂けるようなら後ろの方をお願いしますー
この早さなら動画から起こせる7章までは(8章はないので無理)近いうちに終わりそうだ ただ早いと言うことはそれだけ低品質になるのは人間がやってる以上避けられないことなので一通り終わった後は(動画ベースでの)品質チェックということになるだろうか それでも、こっちは全然追いつけなさそうだが… 寧ろ会話以上にUIのリソースは膨大なので全く章ベースで見ると進んでないのが現状 実機ベースで作業できるのが一人じゃどうにもなぁ
作業所見てないからアレだけど一人称とかキャラが呼び合う時の名前 語尾や文言の統一シート作れば大体は防げるよ 一人で作業する時でも結構捗る
>>737 一人はキツイですよねー
UI関連は実機もちのプロい方が何人かいると良いのかしら…
全scriptの入力が完成したら動画をベースに誤字脱字関連をチェックしていこうかとおもってます
なんだかんだと結構あったりするんだよねー
あと、みんつぶの書き出しとかもpt10ぐらいまでで止まってるので続けてやっても良いかも
おいおいお前ら 勝手に日本語化とかしていいと思ってんの? 何のために日本語抜いてると思ってんだよ 訴えられても知らんぞ
リバースエンジニアリングでググれ
今のところ試作日本語化パッチとかまだうpされてない感じ?
>>743 こうしてみると、果ての7章はいいとして2章とか地獄だな…
やっとアイエフちゃんに出会えそう
いまだに日本語化の仕方が分からない……
stability.gbin.txt、Shift_JISで不正になってしまうキャラクタが含まれてるみたいなんだが…なんでだ?
ここまで(英語では)重複してるリソースも日本語では別になってる可能性を考えて最低限しか触ってなかったが stskill.gbinを眺めてるうちにそうも言ってられなくなってきた クロスコンビネーションを4カ所も用意する必要性はいったい
>stability.gbin.txt、Shift_JISで不正になってしまうキャラクタ
予想ですが、範囲外の文字コードを特殊な文字に割り当てているのでは?
後で確認しておきますね。
>>749 についてはnr1_strtoolの仕様を変更して、
重複する文字列は展開しないようにした方が楽かもしれないですね。
ちょっと数が多すぎ
>>753 乙です。ところで、0320がフリーズというのはcl3ファイルが(多分)壊れて、
ゲームがフリーズするという認識でよいですか?
それとも、nr1_strtoolがフリーズして挿入できない・・・?
コピペに反応するなし
>>756 ここまでコピペなんだが
反応してるのおまえやでカス
悪かったな 気をつけるよカス
(´・ω・`)らんらん
検索したけど そんな文言のコピペありゃせんとおりゃんせ
ついこの間このスレで出来たんだよ
(´・ω・`)あのあの (´・ω・`)それでどれなのぉ
もうこのスレ終了でいいんじゃね
乞食に親切にしても調子に乗るだけだからスルー推奨 いい加減隣国から学んだだろ
日本語化されたら困る人らが荒らしているように思える
誰だろうな常習犯のサイフロはもう潰れてくれたはずだしな皆目見当がつかない(棒)
いいからおまえらみたいなカスは職人さんが起こしてくれたの一つにまとめてうpしろよ 使えないカスばっかだな
私だ。
>>768 そこまで全力で自虐自己紹介せんでもええんやで
メニュー画面やライブラリーのキャラクター情報、バトル画面などで汎用的に参照されるキャラクター名のリソース このリソースは(DLC追加キャラを除き)stcharaplayer.gbinにあることがわかった ただし既出の情報通りこのリソースはセーブデータに格納される。そしてそれ以後はセーブデータのリソースが読み出されstcharaplayer.gbinが再び参照されることはない(キャラが増えた場合は再参照する可能性はある、未検証) つまり、stcharaplayer.gbinを書き換えた後にニューゲームで新たにゲームを開始した場合は名前の変更が反映され、セーブしても英語に戻ることはないが 既存の、stcharaplayer.gbinがオリジナルの状態で保存されたデータは何度セーブしなおしてもこの部分の変更が反映されることはない。変更したい場合は手動でセーブデータ若しくはメモリを書き換える必要がある 他方、セーブデータにおいて現在地を保存している部分はセーブするごとに再参照しているため書き換えた後にセーブすれば反映される。この部分のリソースはstrsystem.gstr (ワールド画面でのリスト表示部分と共通) ダンジョン名は普通にstdungeon.gbinを取得。また、セーブデータにはDLCの名前も格納されており、このリソースはDLC内のtxtから参照していると思われる チャプター表示やプレイ時間、セーブデータ番号などは未検証のため不明
プレイ時間 メニュー画面 strsystem.gstr - 44 セーブデータ strsystem.gstr - 37 クレジット 通貨単位としてのクレジット strsystem.gstr - 10 所持金という意味のクレジット strsystem.gstr - 46 strmenu.gstにおけるCreditsとPlay Time, およびstrsystem.gstr - 11のCreditsがどこに対応するかはいまだ不明
つーかクレクレ煩いのはそのうちまとめて上げられるんだから黙って待ってろよ 親切に進行状況まで書いてくれてるのになんでわからんのだ
というか日本語化なんかいらなくね? したいなら別の場所でしてよ ゲームの話したいのにできないじゃん
勝手にくれくれ認定して騒ぐ奴らも一緒に滅んでくれ邪魔だ
>>774 携帯機のスレでやれよカス
PC版と中身は何も変わらないんだからここでやる必要がない
迷惑かけんなや
ここまでアイエフの自演
よほど日本語化されると都合が悪いようだな
>>779 補足
今確認してみたら4章初め(動画pt22)に出る謎の男さんも使いまわされてるため同じ字幕でした
ali版MODはもう必要ないって認識で良かですよね?
>>779 お疲れ様
既に次のfragmentの準備を進めていたが
風邪が悪化して作業どころではなくなってしまった
Re;Birth2がリリースされる前に完成するのか甚だ疑問
>>781 流れ的に以降みたいな感じになってるが
今の段階ではラッパーでないと解決できない問題が発生しないとまでは言い切れない
「たぶん大丈夫じゃね?」という見切り発車状態
たぶん大丈夫だけど、ひょっとすると大丈夫じゃない部分があるかも
>>782 お大事にですー
無理しないでまずは体を休めませう
いつもありがとうです
>>785 おつかれさまです
解析&修正ありがとうございますーm(_ _)m
自分は字幕の後はみんつぶの動画からの書き起こしの続きをするつもりですー
まだtxt化できる感じじゃないみたいですけど
よほど日本語化されると都合が悪いようだな
>>785 余談ですが
なんかやりとりの仕方がプロくて
勉強になりましたー
おいらは色々と機転が足らない…orz
日本語化されたら困る人らが荒らしているように思える
悪いに決まってるだろ IFがヘソ曲げてオブリ法も潰してきたらどうするんだよ 身内でやっとけゴミ
買えなかった勢の嘆き
IFにカート抜け対策するようにメルボムするか
>>785 確認ありがとうございます。大変助かりました。
セーブデータも使わせていただきました。ヘッダの値が誤っているとのことで、確認して修正しました。
>nr1_strtoolで書き換えたcl3はヘッダの書き換え位置が1つだけ間違ってました
これは、ツールはファイル末尾にデータを追加するため、展開->挿入->展開->挿入といった感じに、挿入処理が
複数回行われると、無尽蔵にデータが延長されてしまいます。それを防ぐために追加した、ツール用オフセット位置記録データです。
ゲームのクラッシュ問題を修正した nr1_strtool v1.5 はこちら
ttp://www1.axfc.net/u/3425052
もう大体終わったのか? 早いな
おおう、
>>794 のnr1_strtoolだがまだ駄目だった。
ちょっと待って…
日本語化とかいらないから別のとこでやって
よほど日本語化されると都合が悪いようだな
荒らしてる連中はシリーズ総合スレや携帯機スレから来てるんじゃないのか 確かに奴らからしてみればPC版が日本語になると都合が悪い 荒らしが現れ始めた時期と家庭版の新スレが立つ(テンプレにこのスレが追加される)時期は一致する
荒らしは総スルーでお願いします
スルーしようにもこいつら自分が荒らしだって自覚ないじゃん 別のとこでやれって言っても聞かないし
>>802 自分では気づかないんだね
お前のことだが
ミイラ取りが(ry
>>799 説明不足で済みません
cl3のアドレス0x36CのDWORD値を書き換えることでクラッシュを回避できます
アドレス0x36Cの値はアドレス0x308のDWORD値-0x40でした
また、COLLECTION_LINKのDWORD値はアドレス0x308のDWORD値と一致するようになってました
あ、5までですね(汗
まとめ来たら教えて 人柱になったげる
>>809 とりあえず日本語はWikiから引っ張ってきてるだけなので別
ちゃんと作ってるのはfragmentの方
>>811 未検証、って意味では字幕最新も同様だしべつにいんじゃね
最終的には置き換わるにしても、単に現状の最新各ファイルまとめとしては問題ない
気になるやつは入れなきゃよろし。って話だな
>>800 推測で下手に対立を促すような事は避けたほうがいいかと
テキストファイルは別にして……お願い