The Elder Scrolls V: SKYRIM その82
1 :
名無しさんの野望:
2 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:04:59.97 ID:Qqobs3b8
674 名前:名無しさんの野望 [sage] 投稿日:2011/12/08(木) 09:20:56.31 ID:etx4Gs/X [11/15]
※英語版exeでの日本語化のやり方、自己責任で
1、普通に日本語版ダウンロード、起動確認
2、\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\以下の
Interfaceフォルダ
Stringsフォルダ
Skyrim - Misc.bsa
Skyrim - Voices.bsa
Skyrim - VoicesExtra.bsa
をバックアップ
3、別途Skyrim - Interface.bsaをバックアップ
4、Steam上で、Skyrimのプロパティから言語を英語に変更、変更したらとりあえず差分ダウンロードもせずにsteam終了させる(英語版のバックアップを持ってなければ差分ダウンロードして英語版にする)
5、steamapps\commonの中のskyrmフォルダ削除して、最初に持ってた英語バックアップのskyrimフォルダぶちこみ(英語版バックアップもってなくて、4で英語版ダウンロードしてたら不要)
6、2でコピーしたファイルを適切な場所に上書き その際、Japaneseって名前がついてるものすべてをEnglishにリネーム(txtのやつも)
7、オブリのBSAunpackerを利用して3のファイルから
・fontconfig.txt ・fonts_jp.swf ・book.swf
を抜き出してdata内のInterfaceフォルダに入れる
※BSA unpackerはここからDL↓
http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=3117#content 8、steamを起動 steam経由と、ランチャー直叩き等でそれぞれ起動できるかどうか確認
9、終了、さあmodいれるなり、冒険開始するなり御自由に
*4の時点でバックアップもってなくて、英語版の差分ダウンロードしようとして、steamさんにできませんって言われたら
できない場合は時間おいてやり直すなり、プリロードからやり直すなりしてがんばってみてください
どうしてもダメならアンインストールで何もない状態からまずは英語版でダウンロードしてバックアップとってから1からの作業に入ってください。
**音声英語がいい場合は音声ファイルだけ英語版のままにしてください
3 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:05:33.32 ID:3ftknyMH
質問は質問スレ
PC系は自作板専門スレ
これがわからない知的障害は失せろ
4 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:05:34.11 ID:XqtBJ2yp
5 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:06:07.01 ID:Qqobs3b8
6 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:06:56.76 ID:wukPk6eJ
(だって)(だってなんだもん)
7 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:07:04.39 ID:8Tnn171Y
コンパニオンがドラゴンのっかりフィニッシュきめおった
自分ではなんどでもやったけどこういうのははじめてやなあ
8 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:08:06.39 ID:JsOl2oOZ
全LOwでも安いからPC版買うよバーカ
9 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:08:11.43 ID:BKOHsStt
野良犬ちゃんつええ
10 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:08:30.16 ID:Qqobs3b8
テンプレの
>>2の一部分前スレで誰かが騒いでたしひとまず消しといた、気に入らなかったら戻しておくれ
まとめてくれた人ありがとう
11 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:08:47.37 ID:QjzhgI/5
IDで管理されてるアイテム名とかを英語化するのはCK来たら簡単だろうけど、
日本語版字幕に含まれる固有名詞とかを英語化していくのはちょっと面倒だな。
Stringsの中の固有名詞やアイテム名はファイルにハードコードされてて、ID使って参照してるわけじゃないみたいだし
12 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:08:47.50 ID:j3n25VKq
なぜ前スレの
>>4は直接書かないでわざわざアップローダで公開するという周りくどいことをしているんだ?
ちゃんとこうすればいいだけだろ。生粋の馬鹿か?
Skyrim英語ver1.3のexeで日本語字幕・日本語音声にする方法
(日本語版exeと一部ファイルががクソで致命的バグが発声するため)
2011/12/8 公式(ゼニアジ)日本語ファイル使用 版
※購入方法?わかんなきゃパパかママに聞けクソが※これからダウンロードする人用
※スマートな方法かどうかは置いといて現状これが確実※俺はこれで動いてるから動かない奴はなんか間違ってる、やりなおせ
※それでもできなかったやつは日本語版exeのままやってろ、おまえにはまだ早い
0:最初に方法書いてくれた本スレの人に感謝する
1:steamでSkyrimを購入する
2:ライブラリからSkyrimを右クリック、プロパティを開き言語タブで日本語にする
3:ダウンロード終わるの待て
4:\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\にある以下のファイルをバックアップ
Interfaceフォルダ
Stringsフォルダ
Skyrim - Misc.bsa
Skyrim - Voices.bsa
Skyrim - VoicesExtra.bsa
5:別途Skyrim - Interface.bsaをバックアップ
6:2の方法で英語に戻すと英語版のDL始まるので待つ(差分だけだからそんなにかからん)
7:2でコピーしたファイルで上書き その際、Japaneseって名前がついてるものすべてをEnglishにリネーム
(具体的にはStringsフォルダの中全部とInterface\Translate_Japanese.txt)
8:BSAunpacker(
http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=3117)で3でバックアップした
Skyrim - Interface.bsaから以下3つを解凍
・fontconfig.txt
・fonts_jp.swf
・book.swf
9:8で解凍したファイル3つを\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\Interfaceフォルダに入れる完了。
ベセスダロゴで落ちる奴はリネームミスかSkyrim.iniのsLanguage=ENGLISHがsLanguage=JAPANESEに
なってないか確認しる。
13 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:08:50.46 ID:WBx4BFHw
乙乙
14 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:09:01.39 ID:UZ/ZlJX3
敵の女吸血鬼が襲ってきて
この程度なの? ふん弱いわねみたいな事言ってきて
不利になるともうやめて! こんなのこんなのいやっ といって死んだ
はたから見て俺が悪人みたいですやん
15 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:09:28.30 ID:TOWtsb+/
糞!英語版のバックアップ取っとくんだったぜ
16 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:09:55.72 ID:gBPVLR1d
操作設定の逃走ってなんだ
歩くの間違いだよな
17 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:09:57.86 ID:j3n25VKq
>>2 それで音声を英語で字幕を日本語にしても
誤訳は治らないんだよな
18 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:10:06.38 ID:ZueuA1SM
19 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:10:06.77 ID:+HAn9Dxi
ダンジョンで聞こえてくる亡霊の声の音量がすげーでかくてびびった。
吹き替えそのものには不満はないけど、編集的がいい加減な感じがする。
字幕との不一致(使いまわしの台詞の一人称や語尾を統一してない)もちらほらある。
20 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:11:23.86 ID:fyYLCynR
無能(高橋)
21 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:11:42.01 ID:jIRQKUFy
>>16 まじだwwwワロタwww
これ本当に中国人が日本語に翻訳したんじゃねえの
22 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:11:42.67 ID:hS/Bz5og
テンプレの方法で日本語化した場合セーブデータのタイトルが変になるね
実害はないようだけど少し気になる。どこ弄ればいいんだろ
23 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:12:25.01 ID:ZWkLQNU4
>>2 これ貼られるたびに思うんだが英語版のプリロードした後でってのが書かれてないから
3の「別途Skyrim」って言葉が意味不明になってんだよな
24 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:13:31.98 ID:j3n25VKq
>>1 日本語版にはがっかりだな
DVD Videoのように字幕と音声をそれぞれ日本語英語に切り替えられると期待していたのに
バカ代理店目!と本当に余計なことをしやがって!
25 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:13:57.05 ID:VOTf+QPM
買うかどうか迷うなあ(制御器)
26 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:14:07.79 ID:LJqAc1Lt
歌が無理やりすぎて吹くわw
27 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:14:09.05 ID:IFQX50WE
28 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:14:33.80 ID:/ZEMozp/
>>17 発想の転換で、おれらは日本語音声は字幕無しでも聞き取れるわけだから
英語字幕・日本語音声でプレイする手もあるよ
これなら、Soul Gemとかもそのままだし、(伝説的)とかアーク放電からも解放される
ただ、会話の選択肢だけはどうにもならないので
短文くらいは頑張ってエキサイト先生やグーグル先生使うか
Weblioで調べるとかして頑張れば大丈夫
有志翻訳が完成するまでは、英語字幕・日本語音声でプレイが一番無難な気がする
ネタとして日本語表示が笑って受け入れられるなら両方日本語でw
29 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:15:37.94 ID:NTn7jokl
30 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:15:56.14 ID:c5ounZPa
31 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:16:01.87 ID:nwWRhJbS
珍訳が楽しめるのも今だけかもしれないんだぞ!!
むしろお得だと思うんだ
32 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:16:20.02 ID:iqTpQORU
ベセスダロゴ飛ばすのってどこ弄ればいいんだっけ
33 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:16:20.63 ID:0tgGyTQe
>>2 これは微妙にわかりにくいから
修正版貼ってあげなよ
34 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:16:42.11 ID:uQ5ScW/1
35 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:16:43.52 ID:73BvdCVr
コンソールってどうやって使うの?
スプリントボタンどれ?
2刀ショートカット登録できませんか?
そもそもショートカットのやり方が分かりません。
極めつけはMODってなんですか?
って質問が着そうな民度だなwww
36 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:17:40.43 ID:VppOKMca
>>32 wiki wiki Skyrim Wiki JP
37 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:17:43.82 ID:TywHThfV
>>28 日本語字幕日本語音声で字幕オフにすりゃいいんじゃねの?
38 :
23:2011/12/08(木) 15:17:52.10 ID:ZWkLQNU4
あ、なんか読み違いしてた。俺が抜けてたわ
39 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:18:01.02 ID:/ZEMozp/
>>31 俺はひたすら笑いを堪えながらプレイするのが楽しいので
両方日本語で遊んでるw
Skyrimのどこかに、テンプレ入りしそうな超訳がまだまだ眠っていて
それのスクショが取りたい衝動で冒険がはかどりまくりw
40 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:18:03.27 ID:nw/qZvRJ
>>35 質問がきそうって、ここ質問スレじゃねえから
41 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:18:36.33 ID:wukPk6eJ
怪しい(陰謀)
42 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:18:45.00 ID:SPyGR7WV
吹き替え大歓迎、名詞日本語大歓迎、将来的にはMODで拡充したい
こんな俺は日本語PC版買えばOK?
43 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:18:52.11 ID:dNQhUnW2
>>19 使いまわしの台詞は、英語版の字幕をそのまま利用するだけだとどうしてもそうなるっぽいんだよな
というのも、翻訳作業してたら分かるんだが、使いまわしの台詞って同じID(つまり全く同一の台詞)を個々のNPCに喋らせてるだけ
英語なら私も俺も僕も全部『I』で済むんだけど、日本語だとそれぞれ違うから
各キャラに適切な台詞になるように、新しく別IDで台詞を追加してそれを喋らせるようにしなけりゃいかんという…。
44 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:19:35.77 ID:+CQEBXr9
本の訳だけいれるのが正解か、日記までは読めるけどそれ以上長いのは読んでないからなあ
45 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:19:41.33 ID:BPGlixsj
この内容でクライアント6GB未満という事実
46 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:19:52.98 ID:6nXJAgS/
ところで前からすげえ気になってたんだが
Talsgar the Wandererの歌は下手なのか否かだ
どう聞いても音調外してるようにしか聞こえん
それともあいつ超絶歌がうまいキャラなのか?
どっちなんだ…
47 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:20:00.68 ID:IXb7x5Bj
honer hall temple
48 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:20:10.86 ID:BzW7ie96
酒場で歌ってる詩人のAAはまだできてませんか?
49 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:20:34.77 ID:ZueuA1SM
>>42 日本語版の発売はない
日本語の選択ができるだけだ(但しロシア語板を除く)
50 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:20:52.82 ID:u7FdpqAv
盾の防御時にスローになるPerkはゲームの進行に支障をきたすレベルのバグPerkだろ
20近くスローになるとかやばすぎる
51 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:21:01.27 ID:wukPk6eJ
オナホ!オナホ!オナホテンプレ!♪
52 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:21:32.55 ID:/ZEMozp/
>>37 え、それだとインターフェースとかアイテムも全部日本語になるよ?
だって、元の人が誤訳って言葉使ってるって事は、英語版経験者ってことでしょ?
英語版経験者で文章の誤訳に気がつく人なら、固有名詞の誤訳も許せないんじゃないかなぁ
53 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:22:18.66 ID:uL3S7h0K
>>2とか
>>5とか間違ってんのになんでテンプレみたいになってんだよ
54 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:22:49.93 ID:IXb7x5Bj
>>43 一人称を表す言葉がIですむ英語と違って日本語は分かれるから面倒だね
かといって全部私にするとBANDITとかがやたらと紳士的になるし
55 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:23:34.87 ID:qlB/Oh8h
4Gパッチあてると起動できなくね?
どうやってんの?
56 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:24:16.93 ID:nw/qZvRJ
57 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:24:39.27 ID:ZWkLQNU4
おら翻訳業者ケチって中抜きしてんじゃねーぞ!!
58 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:25:09.35 ID:qlB/Oh8h
59 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:25:16.36 ID:Xer5uDbr
面倒なそれをやらないで、何がローカライズだよだよけどね
60 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:26:50.60 ID:9NgSF1Ys
てか例のトシコシダー!の日本語のPVとかないんだっけ?
61 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:26:57.91 ID:Qqobs3b8
>>53 間違ってねーから
前スレ前々スレ読みなおせ
62 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:27:22.85 ID:n/iBfiL7
>>57 ツイッターで直接言って来いよ。匿名でこんなところでいきがってないで。
63 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:27:29.61 ID:WBx4BFHw
2の通りにやってちゃんとできてるわ
64 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:28:19.75 ID:FcUo64Q9
とりあえず最初に部品を保存したら英語版に切り替えて、
もう日本語版には関わらないのが色々と安心なのかな。
65 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:28:30.88 ID:uQ5ScW/1
前スレでサーディアの声が面白いとか誰か言ってたが、やってみたけどよく分からなかった
それより、そのクエスト開始フラグ立てる為にメイン進めてた時の
「じゃあドラゴンに殺されろって言うの!?」「オーーー!」「その通りだ!」と
「助けてくれ…彼が…また来る!」→ドラゴン襲来→「ここに来るべきじゃなかったな(キリッ」
で爆笑した
66 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:28:57.13 ID:3ftknyMH
67 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:29:10.59 ID:wukPk6eJ
スカイリムはかっこいいけどオブリみたいな華やかさは無いな
68 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:29:20.08 ID:FFCjUikz
中国語をローカライズしたような感じだなぁ。
69 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:29:30.42 ID:mMqFIn81
2の通りにすらこなせないユーザーなんかで溢れてるし既出質問、話題大杉
有用な情報だけ抜粋して読める機能ないのかなこれ…
70 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:30:08.80 ID:oSVglizV
掲示板(を使うのは)難しい(ひろゆき)
71 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:30:13.91 ID:Qh4rUig9
初期セットアップが3/3から進まない件
72 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:30:24.06 ID:SPyGR7WV
>>49 ありがとう
評判の良いPS3のほうにしとく
73 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:30:45.20 ID:XdM54OxM
せっかくSteamゲーなんだから友達と一緒に戦いたいな。
74 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:31:02.13 ID:fa3dIr3E
1)英語版をDLしてtesv.exeをバックアップ。
もし起動してskyrim.iniなどが出来てたら消しておく。
2)日本語選択してDL。
その後、バックアップしておいたtesv.exeで上書き。
これで最新ver.かつ日本語版で文字化けもなく動くから。
UI問題は箱◯コントローラー使ってる分にはなし。
これでも出来るの?
75 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:31:09.46 ID:OwpzaShg
今落としてる最中
日本語版まずいの?
英語とかは全く問題なく読めるから、そっちにしたほうがよかったのかな
76 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:31:30.63 ID:3ftknyMH
凍土多いからなぁ
しかし昔は原色でチカチカしてた洋ゲーが進化したよな
国産はもうとっくに追い抜かれたって思うと残念
77 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:31:47.92 ID:KXfKwZFh
本棚に入れると本を自動整列してくれるのが嬉しい(地味)
78 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:32:16.61 ID:Xer5uDbr
評判の良いPS3のほうにしとく(ありがとう)
79 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:32:22.37 ID:ZueuA1SM
>>72 いや、だからPC版は日本語の選択ができるんだってば(一部DL販売版を除く)
80 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:33:25.53 ID:ufvjexRC
これが『ローカライズ』と言えるならエキサイト先生は凄まじく有能な翻訳者になれるな
81 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:33:42.81 ID:SPyGR7WV
でも誤訳だらけなんだよね?
いずれ直ってくるのかな
82 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:33:58.69 ID:J/RBkzIV
朝4時からダウンロード初めてやっと、残り時間が一時間切ったけど
1mの回線じゃこれからは駄目かな
83 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:00.82 ID:ufvjexRC
大豆(遺伝子組み替えでない)
84 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:02.72 ID:uQ5ScW/1
エキサイト先生(優良)
85 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:03.76 ID:HyTyKqIp
FTしたあと左上にセーブ中です本体の電源を切らないでくださいって出てワロタ
CS版そのまま利用したって感じか、マウスでクリックできない時があるのはこのせいか
休憩のはい・いいえをクリックでやれないのが段々うざくなってきた
86 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:12.39 ID:dNQhUnW2
>>81 その誤訳のまま音声が入っている
つまり…あとはわかるな?
87 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:37.46 ID:7XpzOKGM
88 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:38.90 ID:McCmuvDW
・字幕日本語で音声英語
・字幕英語で音声日本語
・字幕音声ともに日本語
・字幕音声ともに英語
今のところはとりあえず方法はあるということでいいんでせうか?
89 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:49.09 ID:tnD5pW1T
The elder scroll: skyrim of minecraft
1億本売れるゲーム考えますた
90 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:49.97 ID:WBx4BFHw
>>86 わかった
自分で吹き替えるしかないってことだな?
91 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:56.95 ID:ZueuA1SM
>>81 DLC販売時に修正することが多いみたい
それ以外の単独で修正ってのはまず無いと思う
92 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:34:59.30 ID:sEp7Q9dT
>>2の日本語化方法はコンフィグも日本語化されるよな?何か日本語化されないんだが••••
93 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:35:17.11 ID:dCbkAR4D
80%まで10MB/sでDLしてたのにいきなり300KB/sとかwww
なんだよ
94 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:35:57.89 ID:uQ5ScW/1
字幕は誤訳してるのに、音声の方はまともに話してる事が時々あるぞ
95 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:36:24.83 ID:Xer5uDbr
96 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:36:28.63 ID:ns3XZDhs
97 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:36:40.20 ID:6pe2h9Ie
くそ、テンプレの通り英語でDLしなおしたら400KB/sしかでなくなった
98 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:36:58.98 ID:e3gcn2f4
アークメイジ(伝説)にアーク放電してきた
99 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:37:19.14 ID:FFCjUikz
>>72 PS3はインスコできないんじゃないの?
常にDisk読み込みにいくぞ
100 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 15:37:30.40 ID:zmJEVKeg
どうでもいいがプリロードしたのに日本語で遊ぶよ選択したら
また1からDLしはじめやがったw
>>81 公式の訳訂正は、最低1年は期待できないよ。
有志modで各名称を修正とか英語表記に戻すとかは直ぐ出てきそうだけど。
PC版で日本語選択したものと、コンシューマの日本語版は
翻訳面や吹き替えも全く同じということ?
それにしてはPC版は叩かれまくりで、PS3は絶賛されまくりなんだが・・
日本語→英語でダウンロードやりなおしたら、差分以外も普通に落とし始めたwww
わけがわからん
1000ならパンツ脱ぎます
>>72 そもそもベセスダ製品でPS3の方が評判いいってどういうことやねん
あ、これまだ100レスもいってないのか
やべえ目が疲れてるwwww
FO3みたいに有志が作った字幕+音声ぶっこ抜きみたいな出来だよね。公式なのに
どういう連中が絶賛しているのやら
スカイリムって箱コントローラには公式に対応してるみたいだけど、
PS2のコントローラをゲームパッドとして使ってプレイすることは可能ですか?
歌やばいな
違う街の吟遊詩人が頼んでも無いのに勝手に歌いだして
思わず吹いたわ
>>102 PC版ユーザーは英語版を一ヶ月前からプレイしてて
原文に詳しい
>>109 コンシューマ機の方は買ってもいないゲハが色々やってるから、そっちの影響もあるんじゃねーの
パッチ当てたらy軸のセンシがクソ遅くなっててワロタ
ini消すか…
>>109 アマのレビューで判りやすいアンチ以外みんな5だったよ
鵜呑みにするつもりはないけども
>>72 グラゴミ
ラグい
すぐフリーズ
のPS3版が評判いいだって?
>>102 汚くてもいいならPS3でいいだろ
MODも一生使えんけど
低FPS、低FOV、低画質、挙句パッドでFPSとかやっちゃうCSのやつらにはなんだって満足だろ
>>102 PC版では日本語化MOD制作者によって叩かれているだけ
彼らは公式日本語版を叩くことで自分達の活動を盛り上げようとしている
英語のスカイリム見た後で日本語のスカイリム見た俺達
英語のスカイリム知らずに日本語のスカイリムやり始めたPS3の人達
前者と後者で評判が違うのは当然じゃね?
中国(CS-skyrim)から見た台湾(PC-skyrim)
よりによって評判の悪いPS3版を選ぶとかねーよw
ネタじゃなくて本当にやりたいならPC版買っとけ
インターフェイスや台詞など普通の文字は、JP版のダサいゴシックからInterface_fontへ
本や手紙など、JP版でも雰囲気があるフォントは変更せずそのまま
っていう良いとこ取りが出来たんで、ファイルとやり方書いておく。
■必要なもの
1.英語版exe(unicode対応のv1.2以上)などでプレイできる環境(英語exe日本語化.txt参照)
2.JP版の、fonts_jp.swf book.swf Translate_Japanese.txt
3.
http://loda.jp/komusou/?id=251から、Interface_Font_v3_fix2.zip
■手順
1.zip を解凍し、fontconfig.txt をメモ帳で開く
2.fontlib "Interface\fonts_jpmod.swf"の次の行にfontlib "Interface\fonts_jp.swf"と書く
3.fontlib "Interface\fonts_en.swf" という行を消す
4.下の本や手紙に該当するところを、JP版のswfに含まれるフォントを使うように書き換える。
map "$ConsoleFont" = "Arial" Normal
map "$SkyrimBooks" = "Skyrim_JP_BookFont" Normal
map "$HandwrittenFont" = "Skyrim_JP_HandWriteFont" Normal
map "$HandwrittenBold" = "Skyrim_JP_HandWriteFont" Normal
map "$SkyrimSymbolsFont" = "SkyrimBooks_Unreadable" Normal
map "$CreditsFont" = "Futura Condensed" Normal
5.C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\Interface
が以下のファイルを含むようにコピーや書き換えなどを行う。
inventory components
sharedcomponents.swf
sleepwaitmenu.swf
startmenu.swf
trainingmenu.swf
book.swf // JP版 Interface.bsa(
>>4を参照) から抜き出したswf
fonts_jp.swf // JP版 Intarface.bsa (以下略
fontconfig.txt // 上で手を加えた、interface_font_v3_fix2のtxt
fonts_japon.swf // interface_font_v3_fix2のフォント
sleepwaitmenu.swf // 同上
Translate_ENGLISH.txt // JP版のTranslate_Japanese.txt をリネームしたもの
めんどくせーってやつは
http://loda.jp/komusou/?id=253
ちょ、ほんとどっち買うか迷うw
まぁ一ヶ月くらい様子見てからにしとこっかな
4GBパッチあてなくても安定しまくりだわ
また日本語化MOD製作者に親を殺された人が来たよ…
>>102 PS3版が絶賛てのがわからんな。
PS3版だけ致命的なバグで問題になってるんだが
PS3版は翻訳フォントetcが完璧で絶賛らしい(買ってくる)
日本語版いいね
吹き替えも雰囲気出てるし、字幕のミスも多少あるけどやっぱり英語と違ってすっと頭に入ってくるわ最高
だいたいPS3ユーザーと俺たちキチガイPCユーザーじゃ求めてるものや選択肢の幅が違ってくるから、
評判がいい悪い一言で区別するのは無理だろ
防具ローブ縛りで高難易度プレーしてる奴おるかー?しんどそうなんだが
どうなのそのあたり
だってPS3は翻訳とかよりも明らかにガックガクでそれに対してお怒りの方々が多いもの
吹き替えが良過ぎて日本語MODが葬式状態
日本語版だしたゼニアジよりも
色々まとめてくれてるおまいらへの感謝の方がでかいわw
ありがとうどう゛ぁきん!
>>129 ほんとはSkyrimに興味なんて無いんだろ?
まあ結局はコンシューマ版(笑)でおしまいですけど
>>139 声優はちゃんと仕事してるってことだよな
大元の翻訳の質はともかく
今なんかskyrimが50kbiteくらいダウンロードしやんだけど
なにこれ?
なんや
>>12 (
>>5のtxt)のやり方で日本語から英語にしたあとで「このゲームは現在利用できません。」って出る人は
英語のままで整合性チェック(いくつかDLし直すからそこそこ時間かかる)&起動チェック
その後で手順7:.以降の作業をしていけば起動出来るはず
俺はそれで遊べるようになった
>>129 つーかその程度で揺らぐぐらいならワザとやってるか別に欲しくないんだろ?
だいたいお前がスカイリム動くPC持ってるのかも怪しいよ
発言があまりにもアホすぎる
>>137 インパクト無双ならデスロード級の敵の矢以外余裕
近接なら殺られる前に殺る。防御力アップの魔法は罠
>>129 いやだからさ、PCでのパッケージ等での日本語単体販売は無いんだってば
CSスレから出張してきてボコボコにされる仕事も大変だな
オブリのGOTY版みたいなのが出てくれたらいいのに。
次に彼は、steamでどうやって買うんですかと聞くだろう
詩人 「塩!」
日本語吹替えのクオリティは英語版とは比べ物にならないぐらいに高いな。
さすが日本は声優人気が盛んだけあって、下っ端声優でも英語版以上に上手い。
まわりくどいって言われたから
>>5のファイル消したわー
次スレからまわりくどくなくて俺みたいに生粋のバカじゃない天才
>>12様のレスコピーしてつかってねー^^
構ってちゃんはそのまま死ね
>>156 お前は英語での演技が上手いか下手かを判断出来るぐらいの英語力を持ってるの?
あれ、ここPCゲー板だろ?
覗いてみたらなにこの酷さ
>>156 PCにも日本語版あってCSと全部同じだから
いちいち英語版叩く意味がわからないよ、変な翻訳が多い日本語ならわかるけれども
>>160 英語コンプの子だから、触っちゃいけません!
日本語版→英語版に変えても言語ファイル置換だけで済むのかな。
1からロードはうちの回線じゃやりたくねえ
ヘタレが飽きて落ち着くまでゲームプレイしといたほうがいいよ(マジレス)
>>128 すげぇ分かり易いな、乙
本含めて全部有志フォントに変えてたけど、これ使うわ
やり方は分かったけどめんどくせーからid=253頂いたけどw
3機種のうち一番ないであろうPS3版がいいとか完全にキチガイ
家ゲ板のスカイリムスレでどうぞ
>>137 高レベル帯の敵の矢2発で死ぬ。
1vs1ならほぼ無敵。
もうぶっこ抜きを有志に修正してもらったほうがいいな
ハゲを呼び込むようなレスはやめて(迫真)
>>128 ちょうど本の文字化けで困っていたので使わせてもらいました
ありがとう
今後のコンテンツ追加のとき作業が面倒になるかどうかだけが心配だけど、まぁそれはその時だな
>>160 「英語での演技を評価できるほど英語堪能な俺は素晴らしい」
と思ってるから英語版をプレイして日本語版を叩いてる君には適わないよ。
Skyrimのガードってやる気なさそうだけど帝国と反乱軍の争いやドラゴン襲来で疲れきってるのかね
バイオーダーオブザヤール、ストップライデェの声とかダルそうな感じがする
オブリのガード
アイテム回転できないのは修正して欲しいな
態々独自exe使って不具合を出してくれる高橋は本当に優秀だな
操作がおかしくなるってもう、天才じゃないか
結局のところ、日本語音声+英語字幕が一番良い
テンプレが若干おかしい気がする
日本語版DL→各ファイルバックアップ→英語版にする→ファイルを上書きとある。
が、事前にjapanese→Englishのリネームをやってから上書きしないと、前スレで誰かが言ってたEnglish(2)のファイルが出来ちゃって、日本語化したインターフェイスや日本語字幕が出ないで、音声だけ日本語化されるな
>>177 結局古いVerのExeを改造したようなもんだしな
ドラゴンで死んだw
あれ倒せんの?ブレスでHPマッハだったけどw
このスレご無沙汰だったんですが海外パッケ買っても日本語になるでしょうか?
そういやなんでexeわけてんの?
翻訳データだけでなんの問題もないっしょ?
187 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:02:13.39 ID:1IRurfe5
>>128 テンプレのやり方でやったら本が文字化けしたけど
これやったらちゃんと表示できた
まじありがとう
189 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:03:06.09 ID:C9QsPpQe
吟遊詩人の早口歌に吹いた
これは、本当に頑張ったの思う
この後の対応の仕方しだいで今後どうなるか分かるかなw
盾のスロー効果時間が異様に長いのは俺だけじゃないよな?
>>128 GJ!
俺は日本版でフォントだけかえたかったんだけど、お前のおかげで
文字化けしてたスキル名とかMAPとかなおって助かったぜ!
吹き替え良い感じだな。エフェクトもちゃんと掛かってるし。
>>185 銭味のお仕事の確保のため
じゃなくて、古いバージョンの実行ファイルがマルチバイト対応してなかったためじゃないかな
現在のバージョンが問題なく表示できるようになってるらしいからいずれ統合されると思う
>>179 まぁ普通はそれ思いつくというか言わずともなんだけどな…
にしてもフォント変えるとすごい見やすいね
吹替はいいのに超翻訳には吹いてしまうがw
>>186 言われなくても消えるわースカイリムやってくるわー
ファイルにしたのは作った時流れ早かったしそのほうがはっつけやすいし
すっきりして見る方も見やすいかと思ったんだ。俺が悪かったよ。
赤のラグナルの歌は正直吹いてしまうなw
吟遊詩人演じるの辞退した声優さんもいるらしいし、
演じた人はかなり頑張ってると思うわw
まあお前らこれでも見て落ち着け
>>181 いや、なんか違和感が有ったからやっぱり直そうと思って日本語版の再インストールしてるんだが••••誤訳が有ったな、そういえば
結局、今日買った奴は
>>2の方法で日本語音声と各種アイテムの日本語化とブックの日本語化とメニューの日本語化だけするのが一番でFA?
鍵あけのランクのExpertが精鋭とか
意味は間違っちゃないけどこれはおかしいだろw
>>196 ここのスレは現実での嫌われ者の集まりなんだから
そういう奴にわざわざ謝る必要はないよ。
ネトルベインのクエストで戦う界王券10倍かめはめ波うてくるやつくそつぇwww
HPもおおいし遠くから弓でやってるけどすげーじかんかかる
早く日本語ファイルをtorrentかshareにうpしろよ、クソどもwww
>>128みたいな仕事の出来る人って、やる事やったら多くを語らず去っていくんだよね。
感謝です!
>>199と思ったら、日本語版も結構評価良いね
超訳も有るっぽいが我慢して日本語版やるか••••
皆、時間とばせてんの?
>>188 あの無能は…
>>194 マルチバイト対応してなかったなら仕方ないか
早めの統合期待するしかないな
戦士ギルドの長の前で盗んだら英語で怒られたぞどうなってる
>>128 今試してみたけどコンソールの文字が化けてしまう
これはどこを直せばいいんだろう
steam日本語版なんだけど、マウスが異常に重いんだが
60FPS出てるのにマウスで自キャラ操作が重い
こういう仕様なのかな?
>>210 信じられんかも知らんが、いきなりドヴァキンがその場で崩れたと思ったら体が軟体動物みたいに動き出した
ver1,3特有のバグかもしれん
>>214 マウスセンシ
日本語版でなんて書いてあるか知らないけど
おいyuplay大勝利速報なんだが
複合化が開始されたぞ
アンロック終わったら普通にplayできるぞ
やったああああ
218 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:14:19.27 ID:IiJoKIWk
>>214 オプションいじる
fMouseHeadingSensitivity=0.0500をふやす
>>217 多分そのあとインストールになったまま動かないよ
日本版だとガードはスタップしてくれんの?
Steam普通に日本語版でプレイしてるんだが、
タブで開くメニューやセーブ関連もぜんぶマウス操作できなくて、矢印キーで操作しないといけないんだが
こういう仕様になったの?
>>16 アレ歩くだったんか
体力やばいときにシフト押したら勝手にどっかに向かって走るのかと思ってた
濡れた犬の匂いのネコ
取り敢えず日本語版で進行不能なバグも無いみたいだし、日本語版やるかな
そういえば、日本語版で出てるバグの一覧って有ったっけ?親切な人が教えてくれるの期待してモスバーガー行ってくる
>>223 コントローラー引っこ抜いて窓から投げ捨てろ
>>223 マウスで操作できてる
ただし各カテゴリ選択などはWASDでしかできない、というかこっちのほうがやりやすいよなれの問題
今メニュー関連のもそうだけどお気に入りとかショートカットの操作慣れてきたけど一気に面白くなってきた
やっぱ操作慣れるまでだな
このゲーム始めてなんだがfovって変更できないの?
>>231 コンソールからいくらでも変えれるっしょ
>>211 ほんとだ、スコールさん英語で怒ってくる
ところで、最初に建物入った時に喧嘩してる奴ら居るけど
片方がダークエルフに向かって「アズラに呪われちまえ!」って言ってるんだな
いくら喧嘩中とはいえ、同じ釜の飯食う仲間に言うには酷い暴言じゃなかろうか
黒人に向かって「日焼けサロンで焼きなおして来い!」って言うようなもんだろ
選択肢とアイテムの言語ファイルが別なら我慢可能だった・・・
fov変えられるのかサンクス
語尾に()つかてる焼酎はいいかげん寒いって気づけよ
いまさら使い古されたネタをこれ見よがしに披露したい年頃なんだろうけどな
よくわからんが起動できたぞ
Skyrim(jp)に変わったし
寝て起きたらsneak100レベルおいしいよぉ
だからメニューをWSで上下すんのが遅くてイライラする
戦利品選ぶ時もマウスならカチカチって0,5秒で終わるのに
WSで上下1コずつ動かして取らなきゃいけない
お気に入りの武器・魔法のショートカットって
片手剣と盾のセットとか、魔法両手とかって設定できる?
大量に錬金素材しまった箱とか、目当ての物見付けるまでかなりスクロールしなきゃならない時
S押しながらマウスホイール回せば高速でスクロールできるんだが
純日本語版だとそれが出来なくなるなら痛いなぁ
錬金やエンチャントで色々選ぶ所も
本来ならホイールでだーっと見れて即クリッコできるけど
日本版exeだとWSでダンダンダンって1コずつ下がっていくという超劣化
KB+マウスで操作してる人、ベッドで休んだり待機って出来てる?
他は特に問題なくプレイできてるのに休む・待機の時だけEnterが反応しないな
>>247 書き込みをもう10秒待てば良かった
やっぱ日本版は無理だわ
よくわかんないけどとりあえずパッケ組大勝利でいいの?
落ち祭りです
yuplay組大勝利速報と聞いて
>>249 いやもう英語版exeに日本語ファイル入れたから超快適
日本語版でやった後に英語exeのに変えたらマウスポインタの反応が俊敏すぎて笑ったwww
日本語版のは何であんなにズレてるというか反応鈍いんだ。
257 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:31:47.02 ID:le2RhsxF
両手装備できないんだがどういうことだってばよ
マウスの反応とかぬかしてるのは同期ONとかじゃねーのどーせ
>>249 俺も英語版exe日本語化でやってるから大丈夫
というかそのmod、ss見る限りではポーション効果から素材逆引きで作る時
望みの効果探すのがダルそうだ
これ英語版にするとキー操作のところをマウス操作できるようになるの?
英語版"Skyrim - Interface.bsa"のfontconfig.txt以外のファイルを
日本語版Interfaceフォルダにコピーしたらマウス操作が元に戻ったよ
でも、不具合が怖い人は真似しないでね
ダースシディアスごっこ楽しいですやん
>>261 うん
ふつうにカーソル持って行って全部クリックできる
>>247 これを聞いて、日本語版exeから英語版exeにする事が決定しました
今日日本語版で買っても、steam英語にしてアップデートすれば英語exeになるよな?
リフテンに飛ぶとCTDするようになった
PS3版買ってきたわ
高橋が意地なって糞exeを使い続けるとみた
270 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:36:07.03 ID:w9qsMLFu
ついに噂のオナホール孤児院についたぞ!
HD5870積みPC19インチ4:3と箱32インチ16:9だと
どっちがよろしいの?
オナホール行ってしまったんですか
276 :
214:2011/12/08(木) 16:37:22.80 ID:D8Mef328
レスサンクス
帰ったら垂直同期と加速切ってみる
感度上げてもモッサリし過ぎて少しプレイしただけで酔いそうだったんだ
yuplayは英語版だよ
だまされるな
翻訳やらマウスの不具合やらで隠れてるけど、今作もSTDやテクスチャの読み込み失敗が結構な頻度で起こるな
最初の砦を脱出中に早速フリーズ
先が思いやられる
歌とか失笑ものだなこれ
宿屋の雰囲気が台無しだ
精鋭と熟練者ってどっちが上のスキルなんだ?
いまんところCTDもフリーズもない
i7-950 mem6g gtx480
コンソール文字化けで□だらけになってんだけど
解決方法過去スレででてた?
フリーズは設定高すぎんだって、分をわきまえろ
ボイスとかについてはオブリのツールで抽出出来たから、もしかすると日本語字幕に英語音声でプレイできるかもな
お気に入りのキーバインド変更するとお気に入りが動作しなくなるな。
日本語exeって表現規制入ってたりするのかな?
STDって性病じゃん
CTDは3時間遊んで一回も起きてないけど
リバーウッドの畑漁ってたらブブブブって音と共に周りのテクスチャが一瞬変になるのが何回かあったな
首無しで馬に乗って走りまわってる青白く光った幽霊見たやついない?
あいつなんなん?
歌は英語のままで訳つけるので妥協してよかったんじゃないかと思うな。
宿屋のはまだまともな方で、外で金払って楽器なしで歌わせると聞いてるほうが恥ずかしくなる
歌なんて英語でもめっちゃ早口で無理矢理だったじゃん
吹き替えはむしろあの無理やり感が再現できてると思うがw
モンスター、めっちゃ強くなってるな
スプリガン、トロールに会ったけど瞬殺されたわ
赤のラグナルさんなめんなよ
ごっついニャンコ作れる良いねー、TES4のは貧弱な感じにしかならなかったら、今回の猫は満足!
てか、男キャラの動きと見た目がすごい良いのに、なんか女キャラって動きとか微妙じゃね?
MODで頑張れって事だろうか
止め時がわからねぇえええええええええええええええええwwwwwwww
朝6時から今まで10時間ぶっ通しでやってもうた!
とりあえず、6時間経過して龍骨認定された後にいきなりエラー表示無しにプッツリ落ちた
次は3時間後山賊キャンプ襲撃後にプッツリ、原因わからんwwwwww
Win7-64bitSP1 PhenomII1090TBE mem4Gx4 Radeon5870(無印)CF
yuplay だけど日本語は無理っぽい
>>295 いつも女性キャラのモーションは微妙だった気が
モーション改善MOD待ちだね
>>295 洋ゲーの女性分野は日本人が頑張るところだからな
yuplay以外は大勝利だったんだろ?
1600x900 highでプレイしてたが、1980x1080 ultraでほぼ同じ負荷でプレイできる様になった。
ただ、テクスチャの貼り遅れが少し目立つ。
2012年1月26日(木)PC版『The Elder Scrolls V: Skyrim』日本語版
パッケ発売決定w
ウィスプの集合体(女)みたいなのめちゃ強いな
Helgenの東の監視塔みたいな所
レベル固定っぽい
焼酎(芋)
来年1/26とか買うやついんの
>>302 てか要らんだろ
うちのUKパッケで日本語できたし
1/26わろた
『The Elder ScrollsR V: Skyrim?』
PC版発売決定のご案内(伝説的)
>>302 日本語版発売かwwwwwwwwwww
もう意味が無いだろこれ
きっとボッタクリ価格
313 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:47:51.59 ID:JsOl2oOZ
パッケよっちゃあああああああああああ!!!!!!!
>>303 入ってるのはsteamクライアントだけってオチ?
5750扇風機
27度安定ワロタ
ここまでめんどくさいことさせといて、どっちみちスチム認証させて誰得だよ
せっかく日本語になったことだし自宅本棚の本読んでるけどシセロの日記面白いな。
タマネギのふりしてグランドチャンピオン殺した話でワロタ
PC版発売決定のご案内(いらない)
多分9800円
クレカ使えない人よかったじゃん
12800円と見た
パッケ版にしよw
なんか色々と詐欺っぽい・・・
アイテムのみ英語字幕にする方法教えてくれ
海外の糞安い所で買っても日本語になるっていうのに・・・
TPS操作だと、前後左右移動で動き止めた時に、次の移動までに変なディレイがあるんだけどなんぞ
本当何から何まで酷かったなw
また99.99ドルかよ・・
日本語パッケは日本語だけです、英語はできません
なんてことになったらさらに神展開だなw
日本語版もリリースされたみたいだしスレも落ち着いたかと思って開いたらゼニアジがまたやらかしたらしくて笑った
この期に及んでパッケで日本語版()かよwww
UKとかの買っても日本語なるんだろ?いらねーじゃんw
1/26とかへたすると発売直後にSTEAMでプチセールきてもおかしうない時期やで
グラボ検出して自動設定させると問答無用でLowにされるのは不具合なんかな
HD6870で少なくともHighで実際サクサク動く環境なのに
しかし、今頃日本語パッケ発売発表ってマジでユーザーナメてんのか銭味は
本家銭味からケツひっぱたかれたんかね、仕事しろってwww
もうええ 半年程待ったるからお前らいい方法見つけてまとめサイト作れよ! じゃあな・・・
1/26(12/8)
きっとクレカが無くて買えない人の為にやってくれたんだよ・・・きっとそうだよ・・・
steamクレカなくても買えるで 面倒くさいけど
どうせスチムー認証あるのにパッケ版買うやつってなんなの?
認証はともかくダウンロードしてられないぐらい回線遅いの?
33.6kbpsなの?
素晴らしいじゃないか。 アホな質問してくる奴には日本語パッケ版買えの一言で済む。
次はuk,us版がip弾きと日本語削除来そうだな
>>338 英語版のときはちゃんとautodetectでhighになってたけど日本語にしたら俺もlow認定されたね
でもどーせいじるんだからどうでもいいじゃない?
パッケ発売かよ
予想以上に売れ行きが良かったってことだよな
>>345 日本語パッケ買ったんですけど英語で出来ますか?とか溢れそうwww
入る予定のなかった盗賊ギルドに入ってしまった・・・
犯罪行為は一切しないと決めていたのに
追いはぎができてしまったせいで・・・
>>335 なあに認証はsteamなんだ
DL組と変わらん
>>272 これって、アイテム名を変えてるだけのように見えるけど
oblivion日本で売れてなかったら有志が頑張ったんだろうな・・・ oblivionが中途半端に売れたからっ!
好きなようにすればいいだけなんだろうけどもっといい方法があるんじゃないかと思うとスキル振りがいつまでたってもできないでとっている
現状steamで5,000円弱で購入可能だがパッケ版はオープンか…
日本語版のbsaをリネームして英語版のDataフォルダに突っ込んで
あとはiniを都度いじるようにすれば日本語環境と共存出来なくもないか
でもいちいちリードオンリーにしなきゃいけなくて面倒くせぇなこれ
>>302 おい、馬鹿なのかwwww
まさか日本語上書きのレス見て思い付いたんじゃないだろな・・・wwww
ここの処連続大勝利のyuplay組今回ももちろん勝利?
359 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 16:58:34.57 ID:yopfjkkp
パッケもいいが、日本版のパッチ はよくれ
本の閉じ方わかんねー!
>>302 金になると踏んだのか・・・UKパケとかで日本語化不可になったりするのかな
Tips:英語スキルがあがると洋ゲーを楽しめるようになります
>>361 AとDでページめくるしか書いてない上にTAB押しても閉じない
マジで困る
>>362 下手するとip規制で日本ではバグバグ日本語版以外プレイできない素敵仕様に
>>338 日蔵は壊れてる
逆にMid Low specのやつが Highになったり
剣士になろうと意気込んで・・・
弓がグングン上達・・・さらに火炎付加の両手斧装備メインになったでござる・・・・
>>366 そうなったら本当に銭味解散レベルの「余計な仕事」だよな
370 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 17:02:20.12 ID:Oenon50M
英語版日本語上書きしたらほんと捗るな。先人に感謝だ
ハイ・フロスガーへの道が全然分かんねええええ
Ebony Bladeってかなり特殊だな。Perkは片手だけど上がるスキルは両手とか
手に入るのは簡単だけどそのあとが面倒とか。未だ強化法がわからん
あとメファーラさまの声エロい
家の初老のPCにUltra薦めてくれたわ
>>371 情けない方向感覚聡ずかしくないの?
山に沿って一周して登山道探すくらいの努力はしろや
375 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 17:04:54.65 ID:DDwVVIn8
んで、GPってどこなの?gamestopじゃないよね?
>>371 適当に歩いてりゃ麓の村に着くからそっから山の方に歩いてくと登山道がちゃんとあるから富士山みたいに登って来い!
あんな親切な道が分からないとかお前は4亀の記事書いた奴かよ!
ギャラが超安い翻訳者を複数使ったんだろ
そしてディレクターが過酷なスケジュールで死にかけながら会話のすり合わせ
>>379 取得方法だけ見て雰囲気で当てたような訳だな……
Ebony Bladeは裏切りと血に飢えている
説明書ないのはさびしが面白いな
これゲームの音量やたら小さくね?
スカイリムに合わせてボリューム上げるとシステムがくそうるせぇ
ミキサーで100にしてもまだ小さいし泣けるんだが
これ所持重量増やしたりできないのか?
段々きつくなってきた
>>379 これは酷い
タイトルも日本語化してたらまだ分かるが
387 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 17:08:46.96 ID:DDwVVIn8
あれ、gamesplanetでskyrimかったらめちゃくちゃやすいじゃないかw
>>379 エルダースクロールだっけか
ゲームタイトルすら真っ向から拒否してるな
>>379 えっ・・・コラだと言ってくれ
タイトルの元まで訳すとか有り得ない・・・
これって突然日本語が選べなくなる(Steam販売分除く)フラグじゃねこれ
今から買う人は無理に輸入パッケ版に手を出さない方がいいかも
んでんでんでwwwwwwww
結局日本語版をDLしただけじゃMOD使えないってこと?
>>379 え?
星霜の書5 スカイリムだっけ?このゲームのタイトル。
>>385 スタミナ上げる or コンソールで「player.modav carryweight xxx」
>>385 スタミナに振れよ、所持限界増えるから
それかPickPocketのPerkに100増えるのがある
ってか、それくらい質問スレ行くかwikiかなんか見ろよw
>>379 それCSのみの4からだったからなぁ。やっぱりそのまま訳したか
ほんと、腐ってんな翻訳業ってのは
>>379 何度も言うが、日本語音声+英語字幕が一番良いよ
本当に
>>383 escメニューからガイド見ろ
紙の奴が欲しいなら限定版の地図で我慢せえ
星霜の書 五 空の縁
こう書くと何のゲームか分からない
>>379 これからも訳していくんなら有りだと思うけどな
>>392 俺なんかコンソールで増やしてもゲームを起動するたびに戻されるんだが…
409 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 17:14:41.21 ID:ytCnpnZ8
>>2のやり方がいいのか
日本語ダウンロードする前に英語exeを取っておいて日本語exeに英語exeを上書きするのがいいのか
結局どっちがいいの?
これ日本語酷すぎるんだけど自分自身で直せないん?
高橋(憎悪)
ああスタミナか申し訳ない。
次からはググってからくるわ
>>365 割れ乙
本に限らず、開けた箱やマップメニューなど大体のものはTABで閉じれる
Bキャンみたいなものだ
早く2ch版名詞日本語化プロジェクトを発動させようぜ
「ルインズブック」を「ボロボロの本」にするか「朽ち果てた本」にするかで
延々と議論しようぜ
>>385 STEEDのstoneを有効にすると、所持重量+100と装備重量ペナルティ無効化がつくよ!
どうせまともな有志の日本語MODが出るから文句言ってるヤツはそれでやれ
perk名とか名詞は英語をカナ表記にするだけでよかったのに・・・
どうしてこうなった!
あれ!?
今作はチュートリアルの後にもっかい設定見直すのないのか
まーよくコレで金とろうと思うよね
一年かけて翻訳ぼちぼちなおしたいな
まー長い目で見ようよ
イライラしないでさ
PS3と360の方はどんな具合なのかのう?
おっけー日本語化オワタ
>>128でコンソール文字化けするって言ってる人はfontconfigのconsolefont弄ればいいよ
>>424 PS3は悲惨という噂がチラホラ聞こえてきているな
凶箱のは知らん
こういう時こそ、翻訳的には()が効果を発揮すると思うんだがな
星霜の書(The Elder Scroll)とか書いてれば、
事情に明るくない人やシリーズ未プレイの人でも名称を一見しただけで
世界観に置けるアイテムの本質や価値が推し量れようというもの
まぁ俺は星霜でもいいやw
>>423 海外版から一ヶ月遅れた上でのこの仕打ちさ
そりゃもうみんな頭から湯気出てますよ
>>419 今作はコンソール使わないと前作の下水みたいに最終確認で顔作り直したり出来ないよ
じっくり考えて作るのだ
drop を捨てるって訳せない人がゲーム翻訳なんかしないでね
>>428 そうかすまんかった
俺が代わりに謝るから許してくれ
>>379 CS版Oblivionからそうだから望むべくも無い
しかし日本語環境と英語環境の共存はどうしたものか
いっそのことNMMで管理するか
別名のbsaを空のダミーespで読ませるいつもの手で行くか
強制書き換えがある以上、iniは手を入れなきゃ駄目なのがなあ
おまパケまででるんかよ
sukeroku2004兄貴がwowスレでホモの対象になってる
今日のお前らのデバッグのおかげで
高橋exe統合思いついたんじゃね
それでパケ発売発表と
昔Exitを抜けるって訳した洋ゲーがあってだなあ
http://www.bethsoft.com/jpn/news/20111208.html 『The Elder ScrollsR V: Skyrim?』
PC版発売決定のご案内
拝啓 日頃は弊社商品をご愛顧賜り、厚く御礼申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り誠にありがとうございます。
本日発売を迎えました弊社タイトル『The Elder Scrolls V: Skyrim』(PlayStationR3 / Xbox 360R)に続き、PC版のパッケージの発売が決定致しました。
動作環境は以下の通りです。
【発売日】 2012年1月26日(木)
【タイトル】 PC版『The Elder Scrolls V: Skyrim』日本語版
【価 格】 オープン
【必要スペック】 OS : Windows7 / VistaR / XP
CPU : Intel Core2 Duo または同等の AMD
メモリー : 2GB以上のメモリ、6GB以上のハードディスク空き容量
ビデオカード : DirectX 9.0c 以上に対応したビデオメモリ512MB以上のビデオカード
※認証手続きのためインターネット接続が必須です。
注意:この製品は、日本国内のみで動作します。製品は、Steam?利用規約(SSA)に対するお客様の同意を
前提条件として提供されています。この製品を有効化するには、インターネットで、Steamアカウントに登録し、
SSAに同意する必要があります。購入される前に、(
http://www.steampowered.com/agreement)にアクセスして、
SSAをご確認ください。SSAの規定に同意しない場合は、ゲームを未開封のまま、ご購入先の販売店の返品条件に従ってその販売店に返品する必要があります。
今後共、ベセスダ・ソフトワークス/ゼニマックス・アジア株式会社を宜しくお願い申し上げます。
え?え?
英語版も楽しいぜ
最初の村にすげー訛った英語しゃべってる女がいてワロス
徹底的に日本語に出来るとこは日本語に置き換えてんのかね
カタカナ英語のがいい名称もあるだろうに
アーク放電にはさずがに吹いたわwww
デイドラの剣(伝説的)ってなんだよwwwwwww
機械翻訳かよwwwwww
今ダウンロードしてるんだけど速度が1MBも出ないよ
steam日本語版は代理店(ゼニアジ)非公認だったの???
今まで無関係の販売に妄想で口出ししてたの?????
パッケージでもスチーム噛ませるのか
これ完全に家ゴミ向けじゃねーか
マウスでオプションいじるのとかやりづらすぎ
PCゲーマーを見捨てないでください(´;ω;`)
とにかく安い海外ダウンロードで日本語版遊ばれたくなくて必死w
PC版のパッケージの発売が決定致しました(スタンディングオベーション)
パケ版以外サポート切られたりして
>>448 お前みたいなのが家ゴミとか言ってるからだろ……
おかしいなあ
>>2等を試してるんだが、日本語音声と日本語UIはOKなのに、日本語字幕が表示されん
どこをミスってるんだろ
日本パケ発売に伴いJP以外のSteamその他キー認証品は規制します(失望)
公式日本語版も来たしこのスレ終了だな
売り上げ違いすぎるしModでどうにかしろってこった
>>439 な、何を言ってるのか分かr
結局スチーム通す時に言語選べるんだからわざわざぼったくり価格で買う必要なし
ダウンロード地域いじったら10MBぐらい出た
>>454 オプションで字幕表示のチェックは入れたか
>>454 字幕表示オプションにチェック入れてないとかいうオチじゃないよな
>>439 なななななんじゃそりゃああああああああ!
エルダースクロールをプレイしたら
エルダースクロールは出てこなかったでござる
つか前作でも日本語版は星霜の書だったみたいだよ
>>449 というか、せっかく日本語用ファイル作ったんだから銭味の売上を少しでも伸ばせって本家味からお叱りでも来たんじゃないか?
変なとこいじってんじゃねーぞ高橋
やぁどうも
ドラゴンボーンです
>>440 やっぱ英語音声の方が音響効果とかちゃんとしてたりするの?
映画の日本語吹き替えみたいに直接耳にしゃべってるみたいなのか
>>454 字幕の表示はゲーム内のコンフィグでオンにしないと出ない
カタカナ表記にするくらいだったら英語表記のがいいカタカナいらない
USパッケ買ったことだしやはり両方英語のままでやろう…。
アーク放電とか落とすとかマジでここまで酷いとは思わなかったよ。
日本語パッケ発売で新たな混乱が生まれませんように。
うひゃあ更新してなかった
値上げが来るぞにげろおおおおおおおお
>>468 だからってPC版に持ち込まないでくれよ…
CSとかGECKみたいのはいつ解禁なんだ?
来年になっちゃうのかな
>>470ちゃんとその場に合わせた音響だよ。日本語版は韓国ドラマの吹き替えっぽい。割とマジで
有志訳を妨害してこれか
本だけ和訳したいけどstring変えると全部変わるのか・・・・・・
やべえ狼の呪い解くことできなくなった
>>454 多分、俺と同じ間違いをしてるな
バックアップデータを上書きする"前に"japanese→englishに直してるか?
フォルダ内にenglish(2)とかいうファイルが無い様にしないとダメっぽい
>>480 意外と早いんだね
バニラ1周くらいはできそうだ
金かけて翻訳したのに海外版買われたらかなわないもんなw
CS日本語版買わせるためにわざと不具合ありの別exeにしてるんじゃないかと勘ぐってしまうよw
しかし子どもブサイクだな
ふけすぎ
声はかわいいんだけど
>>486 それが海外ゲームのいいところ
日本みたいに萌えキャラだったらその方が萎える
待機が押せねぇwww
>>486 みんな可愛かったら全部誘拐したくなるじゃないか(犯罪)
>>486 男の子とか良く見るとUriel Septimだよな
本のテキストデータって会話テキストと混在してるのかな。
音声、本を日本語、会話、アイテムを英語にしてえ
オブリ子供いなかったから新鮮だ
493 :
379:2011/12/08(木) 17:36:35.68 ID:xSKSDI/f
オブリからだったのか・・・
個人的にはアーク放電を超えたショックだわ
>>492 FO3でクソガキ山ほど見た俺に隙はなかった
>>486 Falloutを知らないから言える台詞だなw
バグのせいでコントローラー使ってみたけど、このゲームはめっちゃ使いやすいな
明らかにキーボマウスの方がやりにくいわ
あっちの世界のガキはブサイクな上小汚いもんなw
何度本気でKC入れようかと思ったことか…w
TPSで移動時、キャラが大きく方向転換する時に変なラグがある
前移動→立ち止まる→右移動 って感じでやると良く分かるけど、
方向転換の瞬間だけ移動が止まってるから、動きだすまでに一瞬のディレイを挟んでる
そのせいで妙な突っかかる感じのラグを感じる
初回セットアップが10分経っても終わらない
何やってんだろう
>>347 日本語版の不具合か。thx
確かに自分で設定するから実害はない
有志の日本語訳が糞だのなんだのほざいてた奴はこの悲惨な状況でも
ゼニアジの糞翻訳を擁護すんの?
ゲームのタイトルまでシナチョンが機械翻訳に頼ったような文字列にしやがってからに
土下座して有志翻訳者にお願いせーや
オブリ3からの新参なんですが
アーケイのアミュレットがみつかりませぬ
リディアの声が可愛い。まったく顔に合わない
そして い い だ ろ う
もうベセスダ本社へ直接苦情申した方がいいんじゃね?
今後クソ翻訳やるぞこのクソ代理店
やりだしたんだけどさ、これめっちゃ酔わね?
mod入れる前のoblivion並に気分悪くなってくるんだけど
1人称・3人称の切り替えに時間が掛かるのと、何か画面が揺れるのが原因だろうか
海外版パッケでも日本語版ダウンできる?
fov調整しろうんこ
PCはDLCも日本語される予定なのかな??
>>507 ElderScrollをどんな機械翻訳にかけようが「星霜の書」にはならんだろw
その指摘は筋違い
>>439 海外版でも日本語版がダウンロードできる状況なのに、糞高い国内版しかもパッケなんか売れるはずがねぇよwww
どんなギャグだよwww
日本語になって選択の「はい」をキーボードのYでショートカット出来なくなってるな
名前にスペースも入れられなくなってるみたいだし
バージョン更新してないけど更新しちゃって大丈夫?
フリーズ怖くてゲームにならん
ゼニアジの日本語版はあのUI内に入る様に文字数を調整したんじゃないかな?(優しさ)
え?星霜の書てElderScrollの訳だったの?
あまりにも有り得ないから気づかんかったわw
【P2P】PCゲーム総合スレ Vol.294【Warez】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/download/1323288549/ 711 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/12/08(木) 17:37:55.89 ID:QbHWb94f0 [5/5]
[一般ゲーム][PCゲーム][111208][E] The Elder Scrolls V - Skyrim 日本語化 (files+コメ+rr3).rar 再dayo再rieUXd0NuY
遅すぎるんだよタコ
っほんと使えねーよなお前ら
712 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/12/08(木) 17:38:25.65 ID:wjnBdZ/S0 [14/15]
>>711 再くんいつもありがとう
733 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/12/08(木) 17:42:43.51 ID:IGqj0++M0 [2/2]
再なんたらさんはPCゲーム神だな
HD5870だけどUltra High認定されたぜ/(^o^)\
っていうかシスルは訳せよwwwwwwwアザミだろwwwwwwww
基準がわからんマジで
>>519 鉄の片手斧(優良)だっておwwwwwwwwwww
パッケージ発売するなら11/11に海外版アンロックしとけや。
steamもゼニもホントにクソ仕事しかしねえな。
英語版エグゼで日本語でプレイして日本語版エグゼがアップデートしてエラー回復したらやばくねーか?
>>526 5770だけどウルトラハイだ
たまに重い
yuplayで買ったのはsteamにキー入れたら日本語化されたんか?
>>530 裸と思うと、全く垂れてない事に違和感を覚えるかもしれません
しかし、服を着ている下が透視できていると思えばどうでしょうか
で、お前らがあーだこーだ言ってるのは翻訳だとかフォントが気に入らないとかだけ?そんなの気にしないやつはそのまんま日本語版DLでいいの?
音声英語、日本語字幕でやってたけど、訳がひどすぎて結局両方とも日本語になっちまったなあ…。
やっぱり英語版を日本語にするとエラーで起動できないな
あきらめて普通に日本語版をするわ
そんなことすら他人に聞かないと判断できんなら買うな
英語はアクセント使い分けてるから喋り方でどこの人間だかとかわかるけど、日本語はのっぺらぼうだな
待機も寝る事も出来ないのは日本語版だからなのか?
ENTERの所が白くなりはしても全く反応しねぇ
>>512 武器をしまう
画面が揺れるというか、手が邪魔
シナだと上古物語だったね
同胞団の一番偉い爺さんの部屋で盗んだら、英語で怒られたんだけど…
>>537 スクリプト系のMODが現状動かない、マウス操作ができない、本体ver英語→1.3日本語1.1
UKパケ版日本語化できんの?
>>538 俺も英語+日本語字幕でやってたけど日本語音声+字幕なしに切り替えたわ
>>512 俺も久しぶりに酔った
Half-Life2以来だわ
vcの強制終了がたまにある
安定はしてねーな
>>546 翻訳漏れくさいなw
銭味さん、ツメが甘いですわ
557 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 17:55:32.32 ID:sf4+RqVB
海外パケ買っても結局スチームでDLし直したら日本語になるでしょ
星霜の書は正直ちょっと好き
>540
下手の考え休むに似たりっていうな。
>547
マニュアルが英語くらいで特に問題はないだろ。日本語化出来るし。
しかしiniのバックアップを忘れてたのが痛いな……また設定しなおしか。
PRESS START以外はすべて翻訳しましたよ!完全日本語版の登場です!
訳はこのままだろうし海外パケのが日本語パケより安いだろうしだれが得するんだろうか
銭も得しないだろw
らめえ海外パッケ安く買わないでえぇ
ってことでしょ
>>527 MOD探してた全く進めてねえから許せwwwwww
意訳としては普通だけどタイトルになっているようなものを意訳することが・・・
格安のキー販売にセールや元から安めのSteamにクレカなくとも買えるし
わからない人も輸入パケで問題ない
ぼったくりのJPパケとか誰が買うんだw
GTX580積んでるのにHigh薦められた
>>530 やっつけ言うなwww
そのうちすげえエロいのが来るのに期待する
それでいて他の訳に違和感がないならまだしも
オナホール寺院でアーク放電して炎上しちゃうからな
そりゃ失望もするさ
スカイリム安いとこ紹介して
ひょっとして1月までesp使えんのかなあ
固有名詞fixまだか
ローカライズってのはモーコンで
フェイタリティが究極神拳になるくらいだしな
>>563 日本版は高くなるのかな
俺は今日PCショップで5500円で買ってきた
キャラの名前どこで変えれるんだ?
キャラメイクのとこで名前クリックしても変更できないんだが
日本語版のカスタムマーカーを消すことができません。
どなたか消し方教えていただけないでしょうか。
すっぽんぽんで街闊歩してたら注意されたおw
>>567 うちは560Tiでultra勧められた、なんだこれ
声小さくね?みんなどうしてるの?
名前もつけられんあほまできやがったか
スチムーでskyrimと安かったからSSDの肥やしにGTA4を買ったらNTT様から
「転送量30GB越えたから契約解除しておきますね J( 'ー`)し」って通知がきた。
待ちに待ったskyrimがこんな形で妨害されるとは…
まだBF3とFIFA12のDLも残っているのに。
skyrimだけでもE-MOBILEで落とすか…
よしもう名無しでいだろ
数字キーに装備のセットを割り当てる方法はないか
操作がいろいろおかしい劣化ruして
解決したわ
ゴメン
>>581 早漏すぎないか、キャラメイクを最後まで終わらせてみるんだ。
>>585 お気に入り登録してQ押して出た画面で数字押してみるんだ
ホワイトランで姿の見えない物乞い爺さんに話し掛けられるんだけどナニコレ?
声でかいから毎回ビクッとしちまうww
しかし、吹き替え以外はいつかなんとかなるだろうからまだマシなんだよな
PS360も同じなんだろ?地獄だな
プリロードのデータ上書きしたら最初からDLしなおすハメになった…
あのデータってバックアップしておいても意味なかったのか
>>580 声以外の音量落としてスピーカーのつまみをグイッと、
5chとかにしちゃってるんだったら治さなきゃダメだけど。
>>583 割れのやりすぎか?
合法的なp2p通信だけで契約解除ってどんなクソプロバイダだよ。
やっぱスカイリムの戦闘BGMって大音量で聴くとうるさいだけだな
曲が多い割にハズレが多すぎるわ
597 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:11:31.60 ID:L2gd+1cf
なん・・・か操作に違和感があるんだけど何が原因かわからない
視点移動の速度変えてみたけど何か変
なんだろ
>583
のぼり30GB 下り無制限
忠告されるのは昇りのほう
p2pやってるとしか思えない
大音量だと、そりゃうるさいだろうなw
装備の見た目一覧が男女のってるサイトある?
>>287 日本語版で最初の首切りのところ、普通に頭が転がってたぞ
BGMはメインクエラストの曲はよかったが、全体的に印象に残らないな
>>599 ボス戦でせっかくいい曲があるのにさ、テーマ曲のアレンジが流れない時の
ガッガリは異常だぞww
半角/全角押すとコンソールに飛ばされるんだが
日本語版でも名前の日本語入力って出来ないの?
今回は事前知識無しで挑もうと思ってスレ見てなかったんだが、日本語版糞なんじゃねぇか・・・
日本語版に関わった害悪は全員死ねばいいのに
606 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:14:49.66 ID:mtRlAEOj
パッドの設定で箱コンエミュ使おうとしてるんだが
このゲームは64bitのほうでよいの?
それとも32bitなのかね
>>540 星霜の書は理解できるのに納得できない珍訳だからなぁ
VivecがヴィヴェクでElsweyrがエルスウェーアなのは構わないが、
そこだけはエルダースクロールでいいじゃないかと言いたい
あー面白れーなコン畜生
やっぱ何もわからず手探りで冒険すんの最高だ
お前らStringsフォルダだけぶち込んでんの?
>>603 ドラゴンと戦っててBGMと共に決めようと思ってどヴぁきん!どヴぁきん!きたああああ
と思ったらゴリディアさんがフィニッシュムーブを決めていた時は…
>>606 よく分らないけどお使いのPCのbit数ではないんか
日本語音声+英語字幕で本だけ日本語にする方法を簡潔に教えてください
>>611 きたるうううをどらごーんwwwぼーんwwwwwwwwww
(伝説的)が一番ツボにくるな
日本語にしたら 待機コマンドが使えなくなった。
なんでだろ。
Tキーで待機選択して 待機時間を設定して Enterキー
[はい]を選択
どちらもやってるんだけど時間が進まないという。
ストームクロークの連中は何で魔女の巣の近くに野営地なんか張ってんだw
永遠にその体と、おさらばしたー♪
>>607 なんつってもシリーズのタイトルだしねえw
ウルフリックバンザイ!我らが上級王!
が笑いどころだろ?
上級王www
The Elder Scrolls V: SKYRIM (待望)
だったはずが
ゼニアジ(伝説的な)(失望)
XWMいじる作業にでも入るか(´・ω・`)
歌だけは英語音声そのままに翻訳字幕でよかったと思うんだ…
628 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:20:40.42 ID:mtRlAEOj
>>611 普通に感じるがシリーズやってる人だと変なの?
なんか英語音声で日本語字幕って人多いけど。
>>622 バロスwww
なんか今回かなり力入れてくれると思ってたんだけど
FO3の時よりひどいかも
吟遊詩人の歌ってこんなんじゃないのw
語り口調な
どらごーんぼん
吹き替えは思ったより悪くはないな もうすぐ1週目クリアするから英語でこのままで
2週目から吹き替えで行くとしよう
星霜の書5: SKYRIM
>>611 「ウルフリック万歳!」をなんとか耐えたが最後の「去ったのよ」でノックアウトしちまった
この声優さん良い声してるし、まともな曲を歌ったらうまそうだ
男のほうはひど過ぎてフォローのしようがないなwwwww
むしろ日本語でやらざるを得ないな
声優達が頭の中を疑問符で一杯にしながら
演技してたと思うと萌える
>>611 女のはまぁ我慢出来ないことはないけど、男のはダメだなwww
フジヤマバンザイ!
上級王wwwワロタww
・・・ワロタ
鼻で笑ったw
>>611 現代と違ってリズム感優先では無いからこんなもんだろうな
早口は流石に継承すら出来ないだろと突っ込みたくなったが
さんざんFEAR3馬鹿にしてたけど、良い勝負だったでござるの巻
映画なんかだと歌だけは元のままとかあるよねえ。
そういう感じにすればよかったのに。
下級中級とかいるのかよ・・・
乙女マチルダのところ早口すぎだろw
アティアさんに嵌ってきた(*´Д`)ハァハァ
建物一部で声が反響したり、すごく雑音が出るんですが
同じ症状の方いませんか?
もしくは、解決策を知ってる方いましたら教えてください。
Steamのライブラリ背景の美人さんっているの
いかつい女の人ばっかりなイメージなんだけど
>>611 これの最後のほうにある男のほうがやばいwwwwwwwwww
マジでやばすぎwwww腹遺体wwww
657 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:26:17.76 ID:xHxnB/F5
どらご〜んぼん♪
吟遊詩人の歌だけ英語にもどしたい
最近の洋ゲー翻訳事情はそれでも昔よりマシだと思う。
CoD2なんて砲台を銃とか訳してたもん。
直訳歌詞はやっぱりへんだな
歌の所はまったくのオリジナルでも良かったのかも
Falloutと同じ感覚でそこら辺のものをgrabしようとZキー押したらエラいことになった・・・
おっしゃ!
日本語音声、英語字幕、本だけ日本語、最高だ!
結局、日本語訳・日本語吹き替えで誤訳楽しむのが正解か?www
箱コン使えば何ら問題ないんだろ?
そしてドラゴンは〜(さったのよ) wwwwww
今日スカイリム買ってプレイしてるんだけど
今回アイテムを持つとかできないの?
元の歌は、おおちょっとカッコいいかもって思えるようなのだったのにな。
オウムソングか、ジブリアニメで子供が歌ってるみたいな。ううむ。
よしまだ買わん。
年末に30パーセント引き来たら買う
音痴のデラコートが見られるのは日本語版だけ!
イタリア語版、ロシア語版あたりの吟遊詩人はまともだしな…
674 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:29:41.84 ID:xHxnB/F5
まぁ実際吟遊詩人の歌声ってこんな感じなのかもしれんな(´・ω・`)
歌唱力第一って職でもないだろうし…
去ったのよ
>>611 Fableシリーズはあの吹き替えでも雰囲気合っていたけど、これは…(;^ω^)ぁぅぁぅ
>611
歌ってみたいので 譜面化希望
歌MOD来るか
ロシア語版の歌は普通にかっこよかった。
おまえら吟遊詩人さんいじめんなよ!あんな歌詞つけた奴の方が問題だろjsk・・・
あんな早口で頑張ってんだぞ!聞くに堪えない雑音なんて酷過ぎだろ!
あれ操作すげー変わってる やりずらいw
両手魔法できねwいちいち武器外さないといけないの?
681 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:30:27.37 ID:xHxnB/F5
男の早口歌すげえーwwww
>>196 喧嘩売ってるようなコメントに
変な独自規格の俺用語使っておいてすっきりして見やすいとかワラカスな
683 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:30:59.40 ID:mtRlAEOj
>>671 早くてもイースターのセールじゃないのかな。
4月ぐらい。
大間抜け!
つうか声優さん可愛そう
やっぱ赤のラグナルが一番苦しいww
688 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:31:33.80 ID:RipxiMd/
PCパッケージが1/26に出るじゃん!
あ、男の方はやべーわw
690 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:31:56.51 ID:RipxiMd/
>>28 >
>>17 > 発想の転換で、おれらは日本語音声は字幕無しでも聞き取れるわけだから
> 英語字幕・日本語音声でプレイする手もあるよ
> これなら、Soul Gemとかもそのままだし、(伝説的)とかアーク放電からも解放される
>
> ただ、会話の選択肢だけはどうにもならないので
> 短文くらいは頑張ってエキサイト先生やグーグル先生使うか
> Weblioで調べるとかして頑張れば大丈夫
全然大丈夫じゃねえよ。
いちいち調べるためにSkyrimを終了してブラウザ開いて調べ終わったら
またSkyrimを再起動だぞ
面倒くさいことに変わらん。
パッケ欲しい人は祖父とか尼でUS版買うし、いらない人はSteamで済ますし
日本語版パッケとか誰が買うんだよ
どらご〜ん ぼん
高台から下の敵に弓スナイプしたら
真上に直立のままピョーーーーンってぶっ飛んでそのまま地面にたたきつけられお亡くなりになって糞ワロタwwww
弓1発じゃしなないとおもうしあれは落下ダメージで診断だな・・・
>>686 「え?これ歌うんですか?なんか歌詞いっぱいいっぱいな気が…あ、いえ!歌わせていただきます!」
涙が出てきた
SkyrimやりながらSteamでブラウジングできたりする
699 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:33:48.70 ID:JOgEonqI
>>671 売れまくってるからセール来ないかもね、どうせ待つならGOTYまで待つのがいいんじゃね
日本語パッケは慰安出てるすべての不具合直して出すんだよな?な?
年末はベセスダパックで99$だろうな
なんにも持ってないなら安いんじゃないw
>>693 別に終了する必要はないだろ。
それでも面倒だけど。
>>693 alt+tab
あるいはウィンドウでやる
枠を消すMODもある
やべえw
>>611は最後のほうの男がひどすぎるw
新パッチでC2DE8400の型落ちPCでもヌルヌルになってワロタwwwwww
鍛冶楽しすぎやべぇwwwwwwwww
>>611 英語版の一人ひどい下手くそなバードよりひでえw
英語字幕で本だけ日本語化する方法教えてよ
誰も知らない状態?
歌は歌いやすいように原文から思いっきり変えても文句は言わなかったよ…
710 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:36:24.73 ID:FaXSvg/X
物盗んだ時のコドラフのセリフが英語のままでワロタ
日本語以前にUIが極悪すぎる
明らかにオブリより劣化してる
>>709 乙女マチルダの渾身の一撃くらわすぞ どらごんぼん
おまソン担当声優はかわいそすぎるな
声優詳しくないけど
映画の仕事してる人が多いのかな
大塚明夫や田中敦子も合っただろうな
農場で巨人助けようとしたら殺されたわクソッ
こんなクソセリフ平気で読んじゃうクソ声優プロ意識なさすぎなんだよ
>>611 最悪だ。幻滅した。
評価をマイナスにした。
>>12とかやってもセーブデータはそのまま使えるの?
たまに高速移動の際に強制終了になるの俺だけ?
steamの仕組みいまいち理解してないんだが、steamでskyrimを買ったら英語と日本語自由に変えられんの?
それとも英語か日本語どちらかのみ?
>>686 すべては高橋が悪いってことだな?
5年近くかけて作ったものを一ヶ月半でぜんぶ翻訳し切ると無謀で無計画なことをやらかした高橋容疑者が!
見届けよー来たるーをーどらごーんー☆ぼん
この歌流れてるところは絶対人に見られたくない。
>>723 ダウンロードし直すという意味では選択可能だけどセーブデータの共有は無理
オトメマチルダノイチゲェキィーーー
結局、半年後には
今のゼニアジ日本語訳を元に推敲・名詞英語化した字幕になりそうだな
そうすると、日本語音声もなんかおかしくね?ってなるから結局英語音声に・・・
声優は悪くないんだ・・・・どらごーんぼんなんてなかったんだ
兄貴はガーダー?って呼んでるのに字幕ではジャルデュルって・・・
>>702-703 バカかお前は。それやると、ゲームが不安定になるんだよ。
Oblivionのときよりそれやっても不安定になる可能性は下がっても完全ではないぞ。
>>708 知らない。有志の翻訳でも待て。
日本語クラだとメニューをマウスクリックで変更したり出来ねぇのな
何この劣化版・・・
声優も相当はずしてるぞw
>>724 つーか、なんでそんなに大慌てで作ったのか、って言いたいよね
ベゼからデータ群全然もらえなかったのか、それとも製作時間の判断が甘かったのか
>>719 大御所声優じゃないんだから、クライアントが渡したテキスト通りに歌うしかないだろ〜
>>611 ウルフリックバンザイ!!我らが上級王!!!!
スタジオのマスタールームで
これはオッケーです頂きます
って言ったんだろうな
>>712 Ovlivionのバニラ状態よりはましだが
重量、価値、強度ごとにソートできる機能がないのが弱いが
それはすでに登場しているMODで対応できる
永遠に高橋とおさらばした〜♪
どらご〜んボン☆ワロタ
笑いが止まらん
>>611 英語音声日本語字幕が真の勝ち組だったな
742 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:44:03.77 ID:m3//Hmdj
はなからやっつけしようとしたんだろう
空を覆うwwwwwwアルドゥインのつばさwwwwwwwww
ウルフリックバンザイwwwwwwwwwwww
乾杯しようwwwwwwwwwwwww
どらごんぼぉんwwwww
どらごーんぼん♪
ダウンロード終わってる人はいいなあ
午後一時過ぎから初めて回線細いからまだ半分未満
実際、辞退した声優さんもいるらしいよ。
メロディがゆっくりなところは全然聞けるんだけどな・・w
>>718 俺はビビッて遠くから眺めてた
そして後でビビりながら近づいたら、殺されなくてほっとした
748 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 18:45:24.84 ID:cIbUIrDK
TPぼん♪
ゼニアジにいっても無駄だろうから本社に苦情メールでもだすか
>>734 高橋の交渉能力のなさと采配能力のなさの結果だよ
「死の行進」というやつだ。
「一度決めてしまったからにはもう後戻りはできない」その結果、悪循環に陥ってこうなった。
アレキサンダー大王の言葉を思い出す。
「 生 兵 法 は 大 怪 我 の も と だ 」
ドイツ語とかロシア語とかフランス語とかは、吟遊詩人の歌はどうなってるんだ?
全て歌詞が悪い
steamでスカイリム購入
日本語版DLして遊ぶ
数ヵ月後英語版日本語modができたから
日本語版を削除して英語版DL
これできますかね?
上級王ってなんだよwって思ったら本当にあるんだな・・・・・・
俺が無知だった分けか。
exe 高橋 捨てたい
高橋にウルフリックバンザイすんぞ
>>729 日本語吹き替えなんぞ論外。
DVDや映画みるときだってみんな字幕で見てるだろ・
わざわざ吹き替えで見てるバカなんて少数
代理店や高橋のバカどもはそれをまったくわかっていなかった。
歌い終わった時の数秒間の間が、寒々しくって俺には辛すぎるw
男高橋の渾身の一撃ィ
>>128 のコンソールフォントの文字化けはfontconfigのconsolefontを
どういじればいいんでしょ?
OPの会話の流れとかも同期とれてなくて、子供とおやじの会話もちゃんと聞こえないし日本語版ウンコすぎだろwww
>>734 ベセスダてかtoddは5年間それのみ作れる環境だけど
ゼニアジは他にも翻訳しなきゃいけないものが色々あったからじゃね
まぁ高橋が内容聞いてないけどFalloutくらいっしょwとタカをくくってたのも原因だろうけど
>>754 俺もだ、理解はしてるけど納得いかない。
なんだよ上級王って!と毎回心のツッコミをしてしまう・・・
>>740 どうみてもドラゴンボールにしか聞こえないんだよ!
>>763 すげーかっこいいな
ウルフリックバンザイとどうして差がついた
>>763 リアルノルドが歌ってるわけだからな
そりゃマッチするわ
日本語版ダウンロード中。
全然スピードでねーー!!
300kb/sとかだよ・・
>>718 どうだ。天高くまで吹き飛ばされる爽快感は
そして激しい足音とともに地面が揺れる迫力は
そして棍棒が岩に叩きつけられたときの大迫力は
どうだ。まるでOblivionにOOOをインストールしてプレイした気分になっただろう?
英語版しかぷれいしていないときの感想だがな
>>770 ダウンロードサーバーが日本のままなら、韓国とか台湾とかに変えてみるといい
>>752 いや、それは違う。
すべて高橋とバカ翻訳者が悪い
奴らはSkyrimを侮辱したという罪を犯した。
映画は字幕オンリーだけどゲームは日本語音声派だわ
翻訳しきれてない部分も多々あるし操作に集中したいから
まあそれなりのクオリティーがなければ台無しだけどさ
>>731 誰も知らない状態ですか
残念だな〜
本の翻訳部分だけを英語字幕側へインポートか無理なのか〜
いつまでやってんだか
アイヌの人か奄美大島の人にまかせればよかった
まあ、音声入れ替えが問題なく出来るから、歌部分だけ好きなのに入れ替えるしかないだろうな。
こんなん頑張った声優さんには悪いが。
>>2のBSAunpackerがまったくダウンロードできねえぇぇ
ユーザー登録終了、ログイン完了、なぜ落とせない!?
うちのIE8が腐ってるのかし・・
はやくDLおわれぇぇぇぇ
AMAZONにボッタしかなかったからソフマップで輸入版注文した
何週間待たされるかなー
highkingの日訳が上級王
The Russian bard is better than the American bard.? The American tries to be a fucking rockstar. The russian language suits the game better.
英語も向こうの人にとってはダメっぽいな、しかし、ロシアの詩人かっけぇ
若干メロディをアレンジしてるのがまたいいね
何いってんのか全然わかんねえけど
こうして日本語版の悪名は高くなり以後全てのゲームにおいて日本語版を買うゲーマーは居なくなりました
翻訳はともかくUI劣化は無いわ
ってか賞金首状態でホワイトランの衛兵に話しかけると
・監獄にいくぐらいなら死ぬ!
って選択肢があって、自害するぞ!って脅しなのかと思ったらいきなり衛兵が剣を抜き出して本当に死んだ罠
いや、まぁ確かに捕まる位ならお前を殺す!って意味としても取れるんだが、もっと良い訳があっただろ
国内パッケ版発売とかマジ?おま国おま値発動来るかもよ?
それだけならまだいいけど完全な日本語隔離仕様になって英語版に切り替えも出来なくなる可能性がある
そんなことある訳ないだろ?とか先に買っとけば大丈夫だろ?とか思うかもしれんが
Steamは売った後でも勝手に仕様変えられるからな
最新版にアップデートしない設定にしてても勝手に上書きされるし
ここ数年Steam使ってた奴なら規制の酷さを知ってるはず
>>611 オフゲだからGOTY版まで待つつもりだったが、ボン☆ にぶっちゃけ心揺らいだ
>>760 バグる可能性あってもいいならArial→Skyrim_n
まぁいずれにせよ、最悪のおま国が回避されたのは良しとしよう。
リバーウッドの丸太を切る装置って何のためにあるの?
>>732 出来ないね もうほんと最悪
>>2 やるしかない 無駄な労力使っちまったぜ
これ、剣から弓へクイック切り替えとか出来ないのか?
オブリんときは出来た気がするけど
詩人ホットペッパーかよ
歌酷すぎだは・・・
これだったら歌ってみたのクソどもで補完してもいいと思えるは・・・
どうせ日本ローカライズされないゲームなんてゴロゴロあるわけだし今後の為にも英語版に慣れといた方が色んなゲームを楽しめると思って英語版で頑張る
797 :
760:2011/12/08(木) 18:57:02.53 ID:FzwvU5FT
吟遊詩人の楽器が、妙に現代っぽく見えてしょうがないんだが
当時もあんな楽器使ってたん?
すげー違和感あるんだけど
リュートだろ
吟遊詩人ごときに割り当てられる声優が上手い奴(=給料高い)使えるわけ無いだろ
英語版だってみんな下手だぞ?
Dragonbone comesなんて(笑)な出来だぞ?
あ、bornねborn
結局今6000円握りしめて帰りを急いでる俺はどうすればいいんだ?
>>4方式については英語版が落とせなくなったという報告も幾らか聞いたし
>>763 スペイン語の女性bardわろた
歌ってないだろこれ
いまんところ日本語やるんだったら、コンシュマーか
しかし、昨日の2時以降にスレ見たけど
だいぶ状況かわってるな…
そもそも訳した奴がこれが歌だって知らないんじゃないか
>>777 あ、女性のもあったのか
こう聞き比べると、各国とも味があっていいな
でもネイティブの人からしたら、違和感あったりするのかね
2時って、今日だった…
ホットキーはオブリと同じように出来る
何故か一旦お気に入り登録しないといかんのが面倒だが
>>774 あんなに酷い訳と格好悪い日本人声優の音痴なセリフを聞いても
音声は日本語派かい? なかなか奇特な
それにしてもelderscrollを星霜の書とかしているのに
dragonbornをカタカナってのもよく分からないな〜
竜の化身とかなら意味合い的に良く合っていると思うけど
パッケ版でも強制steam登録だから何も変わらんのにパッケにするって言ってる奴なんなの?w
インストール後のパッケがゴミ化するだけなのに。
エコ()
お気に入りのとこで左クリックは反応するんだが
右クリックが反応しないんだがこれってもしかして日本語化せい?
>>816 自分の好きなフォルダにインストールできる
>>819 うん
英語版に日本語突っ込んでも反応しないから諦めた
代わりにEを使うしかない
>>2のやり方で公式フォント使わず有志フォント使って、更に本も読めるようにしたのだが魔法メニューからみるシャウトのドラゴン文字が□□□になる。
まあ別にもともと読めないからいいんだけど
監督責任だろ、これは。
どうせ金は声優に回さずに、女と飲み代に消えたんだろ。
難易度ハードに変えたら面白くなってきたぞ。
最近のゲームはハードでバランス調整してるの多いな。
ノーマルだと変に敵が柔らかすぎるし。
>>826 最高難易度だとこんどはこっちが豆腐&スペランカーだし、
そのあたりの難易度が割と適正なのかもねぇ
スペインを過ぎて油断してたらポーランド語の吟遊詩人で吹いたんだが…
>>828 ある程度慣れたシステムのゲームだとハードくらいが丁度いいよね
台詞と字幕が違うのは、一体何なんだろうな・・・
「あなたは〜」と喋りながら、「お前は〜」という字幕が出るw
まあ上級王でよかったよ
こいつらのクオリティじゃ、スカイリムでハイキング!!
も、有り得た
>>588 おお、ありがとう!結婚してくれ!!
俺、尻尾の可愛い猫顔なんだぜ
>>825 スレ見る限りもうこれKOTYに送り込んでも許されるんじゃないか?
国内パッケ販売のヤバさが完全にスルーされててワロタ
もしパッケ版とDL版でID別にならなかったらどうなるのか判ってるのかな・・・
さすがに飽きてきたな
声の音量が微妙にちいせえなあ
後、そこそこのスペックのPCなのに
ファンが結構鳴り始めるので
余計聞きづらい
hd5770でultra進めるてくるとか何事(⊃ω⊂)
騙されないでhighでやるんだから!
Masterだと最初のダンジョンの大蜘蛛の時点で無理ゲー過ぎたわ
巻物とか麻痺毒とかそういう次元じゃなかった
ペグだとか構造が妙に現代風だよな
どらご〜んぼんっ〜
>>838 アレはもう矢でちまちま撃ち殺すしか対処法がないよなぁ
今回のダンジョンはいろんな意味で本気の造りだよ
今買おうとしてるんだけど日本語版買っちゃまずいの?
>>12 英語版で日本語差分DL→あとの手順でもいけた
一応報告な
845 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 19:10:41.72 ID:l37ejPCz
かわいい女の子作れないからヒゲの爺さんで作り直すわ。
ヒゲあるんだよね?今回は
エルダースクロールじゃあ、日本語訳とは言えないだろw
スチームトレードで外人さんからもらおうと思うんですが日本語選べますか?
スペインは我が道を入ってるな
つーかこうなってくると国内のTESコミュニティそのものが心配になってきた
これを以って解散とか笑えない
オブリに帰って続けるって人どれだけ居るんだい?
>>478 やっぱりなぁ
音声オリジナルで字幕がいいなぁ
ダウンロードおわったー早速はじめるぜー
高速移動とか面白い訳だな
これはこれからが楽しみだ^^
もう、日本語版らしく君が代でも歌わせとけよ。
ハードはきつすぎというかまじで攻撃1発も貰わないように戦闘しないとすぐ死ぬな
有志の詩人吹き替えMODはよ
有志翻訳のフォントいいよなー
そろそろ荒しは出て行ってね
好々爺の巻物
861 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 19:14:09.05 ID:l37ejPCz
どらごん( Д ) ゚ ゚ボン
ベッドで安めねえ、待機も出来ねえ
なんだこれ・・・
864 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 19:14:35.43 ID:pTrm07vY
箱版買ったんだけど、ライブのアプデ出来ないでパッチ当てられないww
USBにインスコすれば、テクスチャバグ回避できるってほんと?
スチームからインストールする時にディレクトリ変更するにはどうしたらいいの
完全日本語版を作って文句言われる。
一部不完全でも文句言われる。
翻訳しなくても文句言われる。
限られた予算・時間・リソースを使って膨大な量のテキストを翻訳する苦労を知らず、英語は機械翻訳でしか読めず、プログラミング経験のない引きこもり素人連中がゲームプレイに本質的に影響の無い事で文句言い放題。
贅沢な時代になったよな。
まぁ2chの中だけの話だし。
>>863 他人のベッドなんじゃない?宿屋で部屋を借りるとかした?
2周目Masterでやったけどコンパニオン入ればなんとでもなるよ
1周目じゃまともに使わなかったが高難度では優秀すぎる
翻訳担当した岩本は首にしろよ
この翻訳はいくらなんでも酷すぎるわ
自力でレベル81までいったぜ
ちょっとスキル余るんだな
ところで手紙持ってくる人がだんだん服脱いで裸になっていくんだが
なんなのこれ、サービス?
>>866 どんなに相手が努力して作ろうが、
相手が商品として販売していて、
こちらが金を払っている以上文句を言う権利はある。
そんなの、どの時代でも一緒だろ。
>>866 金取ってるならしっかり仕事しろよ(憤慨)
880 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 19:18:27.57 ID:vQudLzcu
皮の兜と革の兜の違いに気づくのに小一時間かかった
Sylgiaみたいな顔をつくろうとして悪戦苦闘中
はやくCKこないかな
>>866 プログラミングしてるのはBethesda Studioの連中な
日本総代理店(笑)は海外との意思疎通もまともに出来ずリソース流し込んでるだけだろ?
中国人の孫請けひ孫請けバイトに日本語翻訳させて劣悪な環境で声優の卵をこき使って
他人の作ったゲームを右から左に流して金儲けするとかほんと銭がMAXだわw
>>868 借りた
案内された部屋で寝ようとしてるんだけど、眠れない
そしておばちゃんにもっかい借りようとしたら怒られた
家5000Gって高すぎ
重量きつすぎるし、
序盤でも使えるリスポンしない収納教えてください
fov調整して、質問スレ見て人称移動時に揺れたりしないよう設定したけど、
それでも気分悪くなってくんわw
オエーオエー慣れるしかないかオエー
やっぱ日本語はいいねぇ
リリンの生み出した最高の言語だよ
高橋始め短絡思考共を握りつぶしたいね
もうちょっと考えたらわかるっしょ?ってマジで言いたいわ
なのこの良ゲー一歩手前
まあ英語に切り替えるの簡単なんだから文句あるなら英語でやっときゃいいだけの話だよな
文句が出るのもわかるけど高橋とか岩本を叩きたいだけのやつもちらほらいるからな
正直気色悪いわ
コンシューマ機も翻訳具合は一緒だろ?
まぁ暫くしたらミラクル外人さんが酔う原因特定してmod出してくれるだろうから、
それまで我慢するわ^^
完全日本語版(mission failed)
なんか自キャラの攻撃時のボイスおかしくね?
斬り終わった後にワンテンポ遅れてハァー!って言ってね?
あ、ちゃんと眠れたわ
[Enter][Tab]って書いてあるところクリックすると、Enter利かなくなるのな
時間もキーで調節しないとダメだわ
>>893 慣れるしかないだろw
大抵の奴はFov改善すればほぼ酔わないんだから
>>888 だけどそれ以前の問題なんでしょう?
日本人はスケジュール組むのが下手過ぎんだよ
何が仕事()で信頼()なんだか
そんな信頼仕事相手にしか通じねーしそれで劣悪な商品しか作らないならそりゃ消費者からは不満出るだろ
消費者が神じゃない代わりに製作者も仲介業者も神じゃねーんだよ
3年以上4年未満で、ゲームそのものをベセスダさんが作ってくれたのに
その中の音声ファイルと文字ファイルだけを英語から日本語にするのに
半年の猶予をもらってこの出来じゃ文句言われても仕方がなくね?
日本での販売遅れたのと独自exeはまずかったけど自己解決できるレベルだからどうでもいい
オプションでjapanese選んだ瞬間フリーズぅwww
メニューのマウスカーソルの加速切る方法ってどうやるの
面白すぎて朝からぶっ通しでやってしまったわ。
日本語版でなんも問題ないね。
なんで荒し涌いてんのかわからんわい。
なんで通常入手で日本語版があるのにwiki上の名詞が英語表記なの?
ガイドライン見ると原作が英語だからとか書いてあるけど
あくまでSKYRIMのwikiじゃないの?
Oblivionとは違うと思うんだが…
思ってたよりNPCは見れる顔でよかったけど、ぶっちゃけこれ糞ゲじゃね?
steamのダウンロード先はどこがいいんだよ?
日本は650kb/sしか出ねえぞ!
>>866 日本語版への評価は、確かに言うようにちょっと酷いなと思う。
が、ゼニアジが存在せず、かつおま国がなければ
普通にいままでのPC洋ゲーと同じく、不便ではあるが何も問題なかっただろう。
声優さんは頑張ってるけど、馬鳥並みの中華臭い翻訳はどうにも納得出来ない
声優さんの頑張りこそ吟遊詩人に詠われるべき
まぁ、頑張って4年近く費やしたベセスダの上辺をかすめ取るように、
ちょろっと一ヶ月半頑張りました キリッ
ってのはないよなー。
どけ、さもないと(威圧)
>>907 そりゃこの1ヶ月英語の情報しかなかったわけだし
>>866 別に翻訳自体は我慢するさ
CSが来ればあとはこっちでやり直せるしな
でもわざわざ独自exeにしてバグ増やす必要はあったのか?
大分過大評価されてる気がするんですけどー
>>899 日本人がどうとか言えるグローバルな方なら英語でやればいいんじゃないですかね!
いったい何と戦いたいのかは知らんけど
>>128でいけたがコンソールが□□□
なので
map "$ConsoleFont" = "Arial" Normal
のArialをSkyrim_nに直したらいけた
>>907 日本語しかわからないのならCS用のwiki見ればよくね
ガードのよく喋るセリフの吹き替えをまとめて動画にしてくれ
実はCS用のwikiの方が充実していることがあるからな>FONVとかw
何度も同じこと聞いて申し訳ないけど、高速移動使った際のロード中に強制終了する症状の人いない?
俺(伝説的)
あのさぁ…うち
エロMODとかで勃起したら誰で抜いてる?洋でも和でもOK
お前ら早くGreybeardsのとこ行けよ
ドラゴーンは
去ったのよ(棒読み)
親(失望)
エンバーミングツールは訳せよ・・・
なんでこれがカタカナなんだよ
高速移動って笑ってしまうわwww
マンガみたいにシュタタタターって走ってんの?www
steam重過ぎ糞やんけ
日本語名詞で情報が欲しいならCS版のwiki見た方がいいんじゃね
今北産業
日本語字幕英語音声で始めてみたが
最初から訳ひどいなw
最初の拷問部屋の檻が籠になってたし・・
馬鹿訳楽しむって意味ではありだなw
あぁもう操作性が本当に糞だな CS用に作られてるからか・・
オブリは良かったのに
>>919 じゃあVPNなんか使わずとも1111にやれるようにしとけよ
>>934 むしろ自力で移動した時より、かなり余分に時間経ってるよな
実際Wikiの表記はどうする?公式の日本語訳が出た固有名詞は
潔く合わせるべきかね。翻訳に不満があろうと無かろうと、
アレが公式で、日本語Wikiである以上日本語にするのが自然だし
籠牢ってこった
>>927 洋ゲで良くある、発音云々でいちゃもん付けられないようにするため
今回のごたごたで分かったこと
ゼニマックスアジアは不要
>>919 何でファビョってんのか知らんが
翻訳を除いたとしてもUIの面でも日本語版が英語版より劣化してるのは事実だろ
お前こそ誰と戦ってんだよ
>>927 英語表記も日本語表記も用意すりゃ良いだけの話だろ
wikiはユーザー(お前を含む)が互いに補完するものであって
受動的に情報を得続ける為のツールじゃねーんだよ
操作性はマジ糞だと思うんだがこりゃパッドでプレイした方がいいんかね
パソゲーなのにパッドwww
だめだ、やっぱ武器のクイック切り替えの要領を得ない
お気に入りウィンドウ開いて選択するっきゃないのか?
>>941 対応がわかるのがいいなー。
日本語と英語の両方やる人も多いだろうし。
>>941 俺は日本語でやってるから日本語でいいけど
どうせ面倒臭い奴が騒ぐのが目に見えてるから併記でいんじゃね
どうするも何も英語(日本語)で編集してねって事になってたと思うが
弟(子供2人)
吟遊詩人の声優さんがんばったと思うんだ
あんなの歌えっていわれたらおまえらどうする?
うわーダンジョンの曲変えれないじゃないか。
フィールドと同じファイルとかクソすぎる
日本語化する前に見て助かった
これは英語版のままでとりあえず様子見ろってことでFA?
両手に武器もてたり、片手武器・片手魔法が出来るんは良いが、
その分切り替えが面倒くさすぎてワロリンチョwww
めんどくせえな
勝手に英語版でやってろって
>>939 だから販売遅れたのと独自exeはまずかったって言ってるだろ
その辺は罪だけど異常に叩きすぎだろ
>>927 どんな反論だよ池沼
CSのほうが情報充実してるしこっちのwikiはオブリベースで作られたんだから名詞英語なのはしょうがないだろう
名詞日本語じゃなきゃやだってんなら自分でしこしこ直せよ
>>945 顔真っ赤だから鏡みたら?
wikiはおまえの言う通りだから編集方針どうする?って持ちかけてるつもりなんだが
日本語版更新につきまた最初からやってるけど
序盤のハドバルに後ろからナイフ使っての隠密上げ出来なくなってる・・・
パッチで修正されたのか
>>952 声優さんも被害者だろう…
歌なんだから英語のままにしときゃいいのに
>>941 俺は日本語でやってるけど海外のWikiで調べるときに元の表記わからないと不便だから
併記でやってくれるとありがたいと思う
>>950 本当だ。これなら文句も出まいな。そして次スレお願いします
>>962 ごめん俺アスペだから
>>907からその本意までは汲み取れなかったわ、ごめんな
勝利宣言っぽくて悪いが次スレまでお前ら減速しろよ
ついにねんがんのHrokiたんをてにいれたぞ!
よーし武器で防御だーって思ったら魔法使ってやんのwww
ファロスwww
971 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 19:37:12.73 ID:MDyR6hjm
日本語なら最悪CS版のWikiでも見に行けばいいわけだ
今更だが、
>>2のMisc.bsaは別に上書きする必要ない気がするが。
むしろバグ混入の恐れがあるから英語版の物を使った方がいいだろう。
すまん、
>>12に関してなんだけど、"2でコピーしたファイルで上書き"って
これ5でバックアップとった打いるで上書きの間違いだよね?
まぁ編集ルールのページすらチェックしない奴はWiki編集すんなって事だ
>>4 ありがとう
お陰で快適skyrimプレイができそうだ
深夜3時にDL開始したのに帰宅したらまだ完了してねぇwww
召喚魔法の死体復活たのしーwwww
おい面倒くさいぞおい
はやくスケルトンあたり素直に召喚させろおい
日本語版の時間経過するときの「はい(Ebter)」がすげー効きにくかったり、反応ないんだけど仕様?
いいえ(Tab)とかはすげー早いんだけど
村の中で樽とか探ってたら、あいつゴミ拾ってるプギャーって反応されたw
なんでこのスレこんなに進行はやいの(苦笑)
>>988 何かそのマーク懐かしい
メッシュがないんじゃないか
>>980 乙。しかし不満垂れるのもここまで執拗だとウンザリするな
>>988 それオブジェクトがねーんだよksって言われてると思うぞ
1000なら明日、有休取る。
skyrimでも!マークかよwww
進歩しねーなwww
1000なら失望
どらごーんぼん☆
999 :
名無しさんの野望:2011/12/08(木) 19:44:13.03 ID:w9qsMLFu
ドヴァキン!
>>998 糞真面目にVPNも使わず日本語版発売まで待ってこの出来だった時の日本語版プレイヤーの心境を考えてみてくれ
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。