The Elder Scrolls V: SKYRIM その67
1 :
名無しさんの野望 :
2011/12/06(火) 00:09:12.07 ID:/g0U7UQm
2 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:09:42.61 ID:SbloObAm
3 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:09:44.40 ID:6/6wTRON
2
4 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:10:26.32 ID:fN6agx3q
5 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:11:16.00 ID:T7ubjRdW
6 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:11:18.99 ID:/g0U7UQm
7 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:11:32.44 ID:RR05peQP
テンプレ貼ってないのに書き込んでんじゃねーよ 後ちゃんと次スレ立てるやつ指定してくれ
8 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:13:52.63 ID:7rflxb/q
テンプレ一つしかないだろ
9 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:13:59.37 ID:Re9JWPK2
まだ8日になりませんか? いい加減我慢の限界です
10 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:14:04.80 ID:/g0U7UQm
おい テンプレほかにあるか? あれば追加よろしく
11 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:14:06.41 ID:WHqKCcZf
釣りに失敗したからって、顔真っ赤にならなくても
12 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:14:25.76 ID:o8ZecxnE
950が次スレ立てるとか決めとかないとな
13 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:16:03.18 ID:/g0U7UQm
前スレ 991 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/12/05(月) 23:59:41.69 ID:4L2ZFu11 俺はGPで日本語版と交換してねって2週間前に聞いたら 返事来なかったな。 うちに来たメール According to the latest information provided by Bethesda, starting from December the 8th, the Skyrim key you already own will work correctly when activating it on Steam to obtain your Japanese version of the game. There is no need for a special replacement key. On December the 8th, you will be able to find “Japanese” among the game’s languages available. If during this whole process your key has been disabled by Valve, please let us know and we will try to help. For any other questions or doubts, do not hesitate to contact me again. Thank you. Best Regards,
14 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:16:47.24 ID:+7qgSM++
オゥ!ジャパネス!
15 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:18:09.38 ID:NMEkRxmU
つまりどういうことだってばよ
16 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:19:04.67 ID:fODpQ2Zp
Fus
17 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:19:06.08 ID:9McaTc+7
シーシーハポネース アブロハポネス ウンポコ GP組大勝利といいたいところだけど楽しめた人が勝者ですわ
18 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:20:00.01 ID:/g0U7UQm
言語選択欄に日本語があるんじゃね? 字幕日本語 音声英語もいけるんじゃないの?
19 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:21:06.56 ID:mhp7E2jo
設定では化け物になっていないIceElfが極稀に目撃されるらしいが さすがにゲームでは出てこないのか
20 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:22:16.34 ID:osyAKuFm
もう、steam以外で買っちゃって いいんですね? そういうことですよね!? 買いますよ?!
21 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:23:19.16 ID:VqueZsSe
おぅ、いよいよ解禁近いのか 美肌でぷるんぷるん揺れる乳のMODが出たらまた来るわノシ
22 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:23:20.49 ID:RR05peQP
うわぁぁぁぁぁぁぁ!!おっぱいもみてぇぇぇっぇぇ!!!うわぁっぁぁああドゥドゥ!!wwうわぁぁぁ おっぱいもみてぇぇよぉぉぉーーー!!
23 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:23:20.53 ID:/g0U7UQm
GPでおま国してない時に買ったからかな? そのうちD2Dみたいになるんか 寂しいわ
24 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:24:38.66 ID:RR05peQP
まあ面倒くさいのが嫌ならSteamで買えばいい話
25 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:24:54.01 ID:uMogRQzP
steamの8日0時って、日本時間の何時だ? 7日の午後12時って言ってたやついたけど、合ってんの?
26 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:24:54.01 ID:Z2q8i/6w
GPの言ってることが真実なら 起動不可のアジア版などの物以外SteamからのJP USまたはパッケのUS UK どれを買おうが言語選択でプレイ可能という結論になる まぁ確定ではないにしろいちいちわける方が面倒くさい事になるしそうなるとは思うけどね
27 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:27:51.77 ID:RR05peQP
日本Steamから見てるカウントなら日本時間だからそのままだよ
28 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:30:54.37 ID:/g0U7UQm
>>20 そういうことじゃないかな
保障は出来ないけど
29 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:31:05.86 ID:xIwnYCuo
ソフマップいつのまにか12月上旬入荷とか書いてる
30 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:31:21.20 ID:/7LQzwEG
凸したバカのせいでGPがおま国になったのが残念だ いいところなのにな
31 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:33:59.37 ID:WBFLvK6O
あと47時間27分
32 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:34:11.32 ID:dcTD5DFs
ハァハァ
33 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:35:13.42 ID:kbvYLHoI
自分のskyrimがUSなのかRUなのかJPなのかってどこから見れるものなの? ライブラリあたり探しても見つからない
34 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:35:16.99 ID:k9DP9Bik
GPは言語欄に日本語が入ってたから、発行したシリアルをスチム側で日本版として 扱うように変更したのかもな そうだとすると、パッケ版や他のサイトで買ったものは日本語無しのままかもしれんよ 勝手に変な期待をするのはいいけど、当日になってギャーギャー騒ぐのはやめてくれよw
35 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:36:21.85 ID:GMvAIoEA
スチムで落とした日本語版にkeyが通じますよってだけだろ
36 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:36:21.79 ID:WBFLvK6O
>>33 Data\stringsフォルダに言語ファイルが入ってないか?
37 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:36:40.03 ID:Z2q8i/6w
>>33 Steam起動して自分のアカウントみればいい
右上
38 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:37:15.14 ID:tyOtY9DW
39 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:38:35.90 ID:/g0U7UQm
よくよくメール見返してみると
>>34 が正解っぽいな
40 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:39:07.44 ID:kbvYLHoI
41 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:39:41.70 ID:Jn/Yl+um
GPでJapaneseって書いてないSonic Generations買ったら 最初英語だったのに、2回目起動したら日本語字幕になってた。 とだけ言っておく。
42 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:40:00.99 ID:e0Saa3NX
Steamだと5000円切るんだよなー 輸入版通販でこれより安いのある?
43 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:41:23.40 ID:VYMW90xr
>
44 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:43:25.14 ID:ESLRamAX
今、プリロードしとくと英語になって 結局、日本語をまた落とすようなのか どうなのかうんぬんを教えてくれ・・・
45 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:43:33.19 ID:/g0U7UQm
最近関連スレ見てないから分からないんだけど アップデートで2byteに対応したんでしょ? となると、アップデートファイルに日本語ストリングスが入ってくるんじゃないの? クンニリングス
46 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:44:18.62 ID:Z2q8i/6w
>>39 よく読むとキーがバルブが無効?にしてたら言ってねこっちで何とかする的なこと書いてあるしそっちかもね
47 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:44:38.96 ID:nSbmcMut
銭アジがSteamの事をまったく理解してないから 8日になるまでどーあがいても分からんw
48 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:45:13.93 ID:Pkx2j48d
>>34 ここまでまったんだから
あと3日は4日待ったところでどうということははははは無いしな
当日スチムで買うよ。どうせ 同じことだ。オレは冷静に行く
49 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:46:59.21 ID:07k7XZ1q
もう適当な鍵屋で?20くらいで買ったらいいじゃないか
50 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:48:39.98 ID:nm0NfkBu
ふう・・・ついに買っちまった。 発売日まで待ってからと思ったけど日本だけ値上がったら困るし。 プリロードは8日じゃないと日本語選択出来なさそうだし8日まで待ちだな。 wktk
51 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:48:36.60 ID:hd6GqQrB
スカイリムって短剣ないよね? ダガーじゃなく
52 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:49:19.15 ID:RVGz+AcY
銭「多言語選択出来るようにしてくれんかー」 蒸気「やったよ日本語以外バッチリ」 銭「えっ」 蒸気「えっ」
53 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:49:23.80 ID:YlHxSHZ9
54 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:51:44.47 ID:gjceGNsv
55 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:52:30.71 ID:WBFLvK6O
>>51 ダガーって短剣だと思うんだが、
ショートソードのことか?それなら無い
56 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:53:12.52 ID:dwccA54u
ShortSwordの事じゃないの
57 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:54:12.06 ID:Pkx2j48d
片手剣あったけど あれじゃだめなの?
58 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:54:56.58 ID:ZCGAUqen
名前がないだけで、剣自体の長さは幅があるからあるっちゃあるんじゃないのか CSないからまだ分からないけど、武器レンジのパラメータもあるんだろうし
59 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:55:08.70 ID:gjceGNsv
確かにオブリは片手武器各種に ショーソとロンソの2種類あった気がしないでもないな。
60 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:55:22.37 ID:hcM23eGH
えっ
61 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:55:36.25 ID:JtzE/GyW
NMMでテクスチャ系MODほぼ全部最新版はいってるのに 新verあるからうpだてしろよカスって出るのってなんなのあれ
62 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:56:43.59 ID:x2TzpB1w
steamプレインストールしておかねぇと、肝心の8日に混雑で遊べなくなる。 ダウンロード完了は翌朝になることおおし。
63 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:56:52.37 ID:BUIt5wx1
もうすぐ発売だけどオススメMODありますか?
64 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 00:59:21.07 ID:tsa39nLu
オブリに比べたら早いよな 日本語でプレイできるの 感謝しないと次は無い
65 :
sage :2011/12/06(火) 01:00:50.74 ID:AIuCS0XI
今作ではスクーマが只の滋養強壮薬になってるよなー。 モロウィンドの頃はそりゃもうヤバいクスリで、 ネコ達だけが耐性持ってておやつの代わりって設定だったけども。 もう一度あの辺の尖った設定に戻ってくれないかな。 トカゲとネコはフルフェイスがぶれない、靴はけない的な。
66 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:03:05.01 ID:xJTlPKRF
幻覚が見えてまともに立てないくらいの演出は欲しいね
67 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:07:39.69 ID:Pkx2j48d
オブではあきらかに麻薬的ななにかだったのに スカイリムじゃユンケルかw
68 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:08:37.45 ID:rfDN083A
ロック解除まであと約 1 日 と 23 時間 (;゚∀゚)=3
69 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:11:34.07 ID:5/bbp9Eu
>>51 ナイフとかダガーならあるがそれじゃダメなのか
70 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:12:14.27 ID:Re9JWPK2
黒ジェムも普通に落ちてるし、あんまりヤバい物って実感ないよな
71 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:12:56.53 ID:5/bbp9Eu
>>65 トカゲがスクーマの毒を抜くを為にポーションくれとか言ってたしバッチリ麻薬扱いだろw
72 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:13:05.34 ID:gRvcA0Ae
さすがに最初からやりなおし決定してる中、その日が近づいてくると今遊ぶ気は無くなってくるな ダンジョン途中で放置だわ
73 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:13:26.48 ID:+y/s0aZ+
ガチ麻薬売買は粛清されるから自重して薄めてると言う可能性も 唯でさえ立場の弱い猫だし、ましてやスカイリムには後ろ盾もない アルドメリの連中が価値の薄い猫なんぞを保護してくれるとも思えんし
74 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:15:09.14 ID:XBtoG91f
75 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:16:57.48 ID:7XaUgDd3
>>73 猫の国はアルドメリの属国だから猫自体には価値はあるんじゃね
敵国のスカイリムに潜り込んでるフリーの猫なんぞ保護する意味はないだろうけど
76 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:17:21.00 ID:kbvYLHoI
お前はこの数日ずっと寝てたのか?
77 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:18:37.85 ID:nSbmcMut
78 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:19:29.22 ID:7HVzIHMU
79 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:21:54.75 ID:wfnwhKN6
日本語も英語もよめねえならやるなよ
80 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:22:51.23 ID:R3JQWgYY
81 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:22:58.81 ID:3L/1aY5f
82 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:24:38.41 ID:RENIvUx6
まじかよ安すぎるだろ
83 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:24:44.47 ID:oBqqzj2X
質問スレでも購入の話題になるとスレ違いとか言い出す馬鹿が居るんだよなあ スルー率も高いしw
84 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:24:53.82 ID:GzI2EXo2
好きに買いましょう。
85 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:26:04.73 ID:UTBuHB41
86 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:27:48.45 ID:XBtoG91f
ん? 何が荒らしに抵触したのか真面目によく分からんが プリロードは終わってるから8日まで待って試せってことで認識した
87 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:28:33.86 ID:hXY5jxKa
お前らちゃんとバックアップ取っとけよ まあ言うまでもなく分かってると思うけど
88 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:30:38.71 ID:9Ct9KUCK
89 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:34:13.56 ID:Ar2cOZiq
8日の午前0時? ってことは実質あと2日か
90 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:36:23.41 ID:o1eMJsps
そろそろ寝だめに入らないと駄目だな
91 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:37:19.74 ID:X9bQ1CfW
酒の飲み比べをしたら遥か北の町へ飛ばされてしまった ここはどこなの・・・
92 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:37:35.71 ID:26EYxaY7
2日ぐらいもう良いだろ?解禁してくれよ銭味さん。
93 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:43:48.28 ID:MVCuaWy8
声優 ゴリディア くぎゅ ドラゴン 金朋 タロス神 若本 ってのは俺の中で確定だな。
94 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:44:31.20 ID:NxdgJZPV
>>91 酔っ払ってススキノからタクシーに乗ったら旭川にいましたみたいなノリだな
ローカルなネタですまん
95 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:45:09.59 ID:MVCuaWy8
96 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:49:53.16 ID:IbvXx7Kt
>>19 自分の種族がクリーチャーと化してるのはどんな気持ちなんだろうな
97 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:51:37.55 ID:xinxjyuH
12/8 まで待ってた奴がうらやましい 俺は何かもう飽きてきたw
98 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:52:38.00 ID:oBqqzj2X
>>91 スカイリム中を西へ東へ移動させられて酷い事になるよな
安定するまでWhiterun辺りでまったりしようとか思ってたのに・・・
99 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:52:52.12 ID:MVCuaWy8
100 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:53:19.17 ID:rmW8vwg+
オブリはブレトン最強でウッドエルフが美人作れる種族だったけど 今回はどうなんだろ?
>>100 今回は割合どの種族でも美人に作れるといえば作れるぞ Oblivion比だけど
近接戦闘だとオークの威力二倍とかあるがMagickaも増やせるようになったし種族的にそんな極端な差はない
102 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 01:59:15.77 ID:rmW8vwg+
情報サンクス!
一通り、両手、片手盾、弓、暗殺、破壊、召喚、二刀をキャラいっぱい作ってレベル20くらいまでやってきたけど 8日から何スタートするか悩むわ
美人化MODで現状でもかなり捗るし
>>103 スローバッシュ+素手回復のモンクプレイマジオススメ
オークで肉プレイだな
riftenでマウス連打でうっかり殺してしまって、ついでだとガード全部ぶっ殺していったら 賞金が訳分からないことにw 不死属性のNPCが地味に邪魔だ 暫くすると復活してくるし、どうせなら無人にしてやれと思ったけどできなかった
>>97 俺もオブリほどはまらない感じだわ。
やる事が基本オブリと変わらないしな。 あと景色が寒くて駄目だわw
次回作は南方にして欲しい。
8日からやり直すけど、弓+スニークの気持ちの良さには逆らえない one-handのエンチャントがdaggerに乗らないのはバグ? それとも表示だけで実は乗ってる?
俺はちょっとイカレたDunmerのおっさんになって、ゴリラじゃないお姉さんを探す旅に出るんよ。
バッシュ縛りなんてどうだ
殴り合ったら仲間になるって、どんなジャンプ方式だよww ところで帝国兵のお偉いさんをぶん殴ったりして敵判定しっぱなしにしてたら、 次のクエストの最中にも継続して攻撃してきてクエストクリア不可能になったわ。 お前らも気を付けろよ、アイツらは根に持つタイプだぞ。
PC版どこも売り切れワロタ・・・ amazonで12800円か・・・迷うな・・・
今から寝るから、解禁されたら起こしてくれ
俺も150時間ぐらい遊んだら飽きたわ、DLCとMOD待ちかな
そりゃバニラ150時間もやったら飽きるわw
このゲーム、最大で何体の敵集団相手に戦闘できる?
日本語化まで俺が暖めていたプレイ それは「シャウトモンクプレイ」 あらゆるシャウトを使いこなすモンク 全てはゴリラを山頂からフスロダーすることから始まる
12ぐらい
>>117 コンソールでドラゴンVSカニ100匹ってやってたやつはいた。
外のフレが日本語版の音声は俺らでも使えるのかとか聞いて来るんだが 向こうにとっては日本語の方がファンタジーっぽくていいのか?単なるアニメ好きか
CK使えばモーション追加もできるのかな 一応KinectとOpenNI使えるから自宅でモーション取ることはできるんだが … とってる風景はアレだけど
>>121 気持ちはわかるな。
俺もなんとなく舞台が冬国なので、ドイツ語やロシア語バージョンのスカイリムとかやってみたい。
字幕は日本語で。
イタリア語とかはなんか違うって思うんだろうなw
究極は種族ごとに言語分けて日本語字幕 脳汁出るな
今思えば、キャラの顔作るところだけデモ版として早くから遊ばせて欲しかったな。
>>124 指輪物語で英語とエルフ語どっちで喋ってるのかのニュアンス汲み取るのが面倒だった
>>121 対応言語に入っていない言語が母国語で尚且つ日本語を対応言語以上に分かる外国人だろうな、多分
CS版フラゲしてみたけどすごい違和感がある 固有名詞がヤバい・・・
首長偉大なる以上の何かをみつけたのか
>>123 元ネタの言語だとノルウェー、スウェーデン、デンマーク語になるのかね。あの辺りNordicって言うくらいだし
ドイツ語は北欧の言葉に近いから雰囲気出そう
>>121 ドイツ人のフレも同じ事聞いてきたわ
日本語対応するのか!俺も日本語で出来るのか?って…
>>131 なんじゃそりゃwww
そうすると、単に異国情緒(?)を味わいたいだけなのかねぇ?
日本人が雰囲気()っつって英語音声にするようなもんだろ
俺らが音声は母国語以外でやりてぇ!っていうのと全く同じ感覚なんじゃないかね多分
ヘ ゝ \ \ \ / ヽ / \ / \ |ヽ / ________ \ /| ヽ ヽ| / ━┓ ┏━ \ |/ / お前それスカイリムでも同じ事言えんの? ヽ|/ (●) (●) \| / | (__人__) | \ ヽノ / /シ、 ヽ / リ \ | "r,, `"'''゙´ ,,ミ゛ | | リ、 ,リ | | i ゛r、ノ,,r" i _| | `ー――----┴ ⌒´ ) (ヽ ______ ,, _´) (_⌒ ______ ,, ィ 丁 | | |
>>134 音声だけ変えたいみたい
うちらが英語音声で日本語字幕でやりたいっていってるようなもんか?
日本語だと。 インペリアルA「帝国のために、ヤァアアアアアアアア!!」 インペリアルB「天皇バンザァァァァーーーーイイイ!!」 インペリアルC「帝国を永遠に!!!」 ってバトルフィールドみたいなノリになるのだろうか。
>>136 音声は英語じゃないとキリッと同じ感覚な気がするなw
日本語だとそれこそ何言ってるか全く分かんないだろうからな 完全に異国に迷い込んだ子羊状態
>>138 >>135 が言ってるみたいな感じなのかねぇ、解らないでもないけれど「やめておけ」といったほうがいいかもw
向こうのギークは日本アニメ大好きで 日本語で何かの台詞言える事がステータスだって4chan見てたら書いてたから そういうのじゃないの?
日本語勉強forumみたいなのあるじゃん主にナルトファンばっかだけど
youtubeにある日本語版のトレーラーは何故か外人ばっかり書き込んでるなw
多言語版のファイル群に日本語音声突っ込んで動くのかなんてこっちが聞きたいレベルだな
まぁでもファンタジーの雰囲気を出すために母国語意外ってのは理解できるわ。 てかオブリが英語だったせいで、どうしてもイメージがそうなってしまう。
MW3スレなんか日本語そのものを否定しだしたと思ったら今度は日本の国旗や国歌まで否定しだした奴がいたんだぞ
音声と字幕の組み合わせ自由にユーザーが選べればいいのに
まあ日本語で翻訳される事自体が羨ましいというか気に食わない人も居るらしいから…
母国語だと色々引っかかる所あるけど異国語で喋られると気が付かないってのは万国共通だろ
>>149 だよなぁ
何れにしても8日待ちだな
俺も早くPC注文したいわ(発売目前でPC逝かれた)
家ゲはやっぱり表現規制あるっぽいぞ?
68 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2011/12/06(火) 02:38:57.51 ID:CK4ieH1i0
>>65 おんなじ声ばっか
断首は頭部が消える
ヒント:海外在住日本人
>>65 ロスケがアル中みたいなもんなんだろうな。
使わないと寒くってやりきれないとか。
フラー!
本当忍者とか侍好きだよな
朝鮮語でやりたいって奴は居ないだろうな
日常とは違う物を求めるのはどこも一緒ってことか
俺らが金髪とか好きなのと一緒
俺は黒髪が好きだが!
steamで予約してきた マジ楽しみだわぁ
解禁が待ちきれなくて、手が震えてきた
未プレイの真面目なユーザーがかなりいたんだな
おれは腹が減ってきた
ninja装備のMODでも作れば受けるんじゃね?
ここで良くSteamと並んで出てくる、GPってサイトのURLが未だに判らないというw 値段はどっちで買っても$59.99なのかな?
>>175 30英ポンドだけど今はおま国かかってる
かなり前に蒸気で予約して情報断ちしてたけど あと2日かぁ…12月8日になったら寝食忘れてプレイするぞー
さっさとGPで買ってアクチまでしてた奴が恐らく一番勝ち組 3500円程度で国内Steam組と変わらず8日から日本語化までOK
>>176 30GBPか、そりゃSteamより安いね
さすがに
>>81 の500RUBは色々と怖すぎるけどw
翻訳シート見てたら機械翻訳でslew dragonがスルードラゴンになっててなんか知らんがワロタ。 すげー荒らし耐性が高そう。
公式訳「戦闘中行方不明」とかさすがやわ
不思議なダンジョンに出てきそうだな
なんか日本語用UOPが必要になりそうな勢いだな、をぃwww
既に進行中じゃないのかね
>>179 ロシア版とアジア版は現地VPN必須で言語面でも制限されているという話
まあBF3でもyuplay組みは爆死したので、人柱上等じゃなければ避けた方が無難だね
どこの訳なの? 戦闘中行方不明ってMIAだっけ
やっぱり英語版のセーブデータは引き継げないよねぇ。 もういっぺん最初からやり直すしかないか・・・・・・
本読むの楽しみや
ゴーストブレードとかいう剣弱いけど透けててかっこいいね
>>185 yuplayのサイトを部分翻訳しながら見てたけど、skyrimの対応言語がロシア語のみになってて英語すら表記なしw
ここで買ったキーでアクティベートしたら、まさに爆死しそうだね
さっきのGPのURL判らないとか言ってて、このPCゲーム板よく見たらダウンロード販売総合スレあるのか
他にもググって色々なDL販売サイト見回ってみるわ
グラボが5770だから心配だわ いけるんかいな
俺のGTS250ちゃんも息してないかもしれない
バニラの1番細い体型でプレイしてるんだけど、エルフの鎧装備すると体型が太くなって、矢筒が浮く そういう仕様なのかな?みんなそんな感じ?
GTS250で無理なら俺も死ぬわ
俺の88gtちゃんでもAAなしならmidいけるから大丈夫だよ、きっと modいれまくったらムリだろうけど
一通りSkyrim取り扱ってそうなサイト見回った中では、確かにGP良さそうなんだけど 接続元が日本だからか、GPのSkyrim販売ページに Sorry, this product cannot be bought from your current location. ってわざわざ表示してあるのがどうしても気になる ちょっと高いけどSteamでポチるのが安全なんだろか
おいおいおいおいよ、もうスチームで購入していいのか?どうなんだ?!? イチローオンラインで当日に購入しようとして1ヶ月以上かえないとか嫌だぞ!
せいぜい1000円くらいの差じゃん 8日に確実にさわれるほうが大事だわ
ちょっと前まではGPで普通に買えたんだよ まあ今から買うならSteamでいいんじゃない
そりゃGPは絶賛おま国中だからな おまえの国が気に入らないから売ってやらない。の略
おれもGTS250だけど、ミディアムでヌルヌル動いてるよ ctdも一度もない
PS3版の評判があまりにも悪いので pc版に乗り換えようと思ったんだが can you run it?でスペック見てみたら 最低動作環境はクリアしたんだが、推奨は満たさなかった。 CPU: Intel(R)core(TM)2duo CPU E6550 2.33GHz CPUspeed: 2.3GHz RAM: 2.0GB OS: Vista Videocard: GeForce8600GT VideoRAM:999.9MB Pixel shader ver: 4.0 Vertex shader ver: 4.0 持ってるパソコンのスペックはこんなかんじで 推奨基準満たしてないのがCPUとRAMだ。 PC版をやるならどうせならMODも入れたいんだが、 厳しそうなら当分バニラでもいいし バニラでもストレス感じそうならPS3を購入したいと思ってる。 この環境でプレイはお前ら的にはどんなかんじかな できそうならPCでやりたいんだ。
>>191 ニコニコで5770で動画アップしてた人いたよ
スペック:C2D E8400 HD5770 MEM4G
画質設定:High
解像度:1280×720
で割りと普通にやれてたよ
>>192 gts250も同じくらいにやれるかと
>>202 そいつはよかった
高負荷のMOD出てくるのはまだ先だろうしバニラなら安心かな
なるほど、以前は日本から購入出来てたのね それで日本からの購入が殺到したから、GP側もわざわざ表示するようにしたって事か あとは、日本語版を確実にプレイする為に8日まで待つか、今ポチってしまうかの二択かw なんとも悩ましい
>>203 本体ごと買い換えた方が手っ取り早いレベル
>>203 質問もPCスペックもスレ違い
そろそろ自重しろ
1から買い換えたほうがいいレベル。 もしくはPS3でガンバ!
>>203 lowなら、まあ何とかなるんじゃね?バニラなら
たぶんps3と同等レベルの画質、ラグさにはなるかもだけど
予算を2万くらいポンっと出せるなら
AMDのやっすい5000円くらいのCPUと5000円くらいのマザボ
DDR3のメモリを買えばたぶんmidでぬるぬる程度までは行く
これ以上はpc相談スレ行った方がいいと思う、俺なんかの意見じゃアレだし、いくら夜中でもスレ違いだし
下手するとオブリより軽いとか、エリート外人頭おかしい
アナログ移動とマウスエイムを両立させたくて、controlmapずっと弄ってるんだが、 パッドとマウスの両立は無理なんだろうか パッドとキーボードは両立出来るから、出来ても良い気がするし、 ロード画面だとマウス使えるから行けると思うんだがなぁ
>>207 >>208 >>210 ありがとう。
すまないな PC初心者丸出しで
今までゲームは据置でしかやってなかったんもので
貴重な意見ありがとう。
PS3でSSD交換の方針でいくよ。
PS3にSSDとか金ドブ
どうでもいいけどBTOとかメーカー製の奴を自作板に誘導しないでね。
PS3に追加投資するとかさすがにないは いくらくそスペでもCSの選択肢はにい
CSディスると荒れるのでそのへんで…
>>212 パッド入力をキーボードのキー入力として認識させるフリーソフトかなんかあった気がするから
それ使えば実質キーボードとマウスになるからいけるんじゃね
>>203 ps3にssdはやめとけ。
同じカネつかうなら投げ売りのラデグラボ買う方が余程マシに動く。
ぶっちゃけMOD無しでも十分楽しいゲームだからPC買う余裕無いならCS版でも問題ないと思う グラフィックの差はあるけれどゲームに支障をきたすレベルの差は無いからなあ
何か極端にハイスペックじゃないと動かないってイメージがあるみたいだけど バニラならそんなことはない オブリの時だって高スペック要求してたのはMOD入れまくってたせいだし バニラならどっちかというと低スペックでも動いていたよな
>>218 今はそのjoy to keyで凌いでるけど、左スティックの移動が2段階調節しか出来ないんだよね
傾き度に応じて速度が変化するアナログ移動を使いたいんだが
>>221 自作板の連中の感覚だと未だにmorrowindすらGTX580のQuadSLIですら「まともに動かない」という認識だからな
あそこはキチガイしかいない
ライト獲得の為にしょぼCPUにオンボですら動く変態エンジン作ったって言ってるのに マルチプロセッサにもまともに対応してないから糞とか言ってたなあいつらw 自作オナニーオタに合わせて作ったゲームが売れるかっての
しかし、魔法はなんで倒したときにあんなに吹き飛ぶんだよ 吹き飛ばないmodとかねえの?
つかくそスペで始めたら必要に狩られて嫌でも脱初心者になれるで CSのままじゃなんも進歩せずにカクカクくそロードでストレスためるだけだは
勘弁してくれよマルチコア対応は普通にほしいわ ベセスダ様お願いします。NPCワラワラ動かしたいんです
steamユーザーの大半はまだc2dに8800gtらしいし、そのへんのpcでもl4d2とかcodでも動くんだよなあ。 スカイリムもそれに合わせるよなフツーに考えると。
ざっと試しただけで20人相手にFus Ro Dahしたら応答停止するんだもんさぁ さすがにもうちょっと余裕ないとMODの伸び代が…
modなしでも楽しいな おれ破壊魔法強くするやつと女の顔をババアじゃなくする奴しか入れてない。
敵を盛れる、オブでいうアドレナリンmod待ってますよ職人様!
今後どんなCPU積んでも殆ど伸びないから冗談抜きでキツイんだよなぁ グラボは待てば幾らでも伸びるけど
>>221 オブリの時推奨ギリギリのpcでやってたけどレベルがあがってスピードが増えるとガクガクだったよ
morrowindもクソ重かったな。
Fus
>235 推奨ぎりぎりはmorrowindの時はしらんが、oblivionもskyrimも特にその当時としては ハイスペックってほどじゃないだろ。
民事再生中の俺はクレカが無い スチームで買えねぇww payなんとかとかメンドクさい で、uk版パッケをポチった。 8日にパッケ版も日本語になる事を祈ってる。 一応箱版も保険で押さえといたw みなさんおはようございます。 今日は弁護士先生のとこへ行く日です。
GTX260でヌルヌルうごくぞ 熱やばいけど
6000えんのSandy CPUに RADE6850でそこそこまんぞくだわ モニタ1680*1050しか表示できないし
おい!今プリロードしたら日本語選択出来るぞ
242 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 05:13:52.73 ID:nsp78SUe
>>241 え
つい数時間前プリロードしたら何もなかった(つまり英語)んだけど
デマを振りまく人間の心理とかを分析して、その結果を詳しく説明してるようなサイトとかない? すげー興味深いわ。震災の時も前触れなく突然デマ言い出すみたいな奴もいたし
釣り師の朝は早い
ボーダーとか境界例でぐぐれw
>>233 GPUはアーキテクチャほとんど変わらずシュリンクだけでも確実に伸びてくるからな
40nmから28nmになれば同じ面積で1.4倍は積める
だがCPUはクロックを上げて補完しないと厳しい
45nmから32nmでも同クロックならあまり差は無く、クロック勝負になっているしな
Ivyで空冷5.0GHz常用が余裕なくらいになってくれれば良いのだが
これVPN咬ませば今日日本語D#プレイ出来るのか?
心身医学の論文でも探せ
鍵開けるとき家庭用だとパッドの振動でピックが折れる箇所を判断出来たけど マウスとキーボードだとどうやって判断するんだろ 初PC版だから見当もつかない
Steamで買いたいだけならアカウント作ってゲンナマ渡してSteamのギフトでスカイリム貰えばいいのでは そんな友人がいるならだが
セーブは名前が文字化けはあると思うけど普通に動きそうだけどな マルチバイト化して有志MODがそのまま使えるし、前情報だと規制も無いくさいから言語データ加わるだけじゃね
>>249 マウスキーボードしか使わないpc厨だけど
perkいっさいなしでもmasterのカギあけに10本使うことはない
大体5本あればいける
というか日本語版だけDL専用なんて馬鹿な話は普通に考えてありえないから 対応している各国語の中で何故日本語だけがパッケージ版非対応というある意味特別扱いになるのか
スイートスポットに合わせるのはマウスキーボードのほうが優れてるよ 両方使う変態野郎だけど
>>254 「スイートスポット」ってテニスラケットやゴルフクラブの「ここに当てると良く飛ぶ」ポイントの事だぞw
引っかかればロックピックの揺れで分かる
パッドのほうが開けてる感はある
なんて言えばいいんだw知ったかこいたスマンwww
Morrowindは本当に何も入れない、完全バニラの状態なら数世代前のノートPCでもラクラク動く でもほぼ必須ツールのMGEを入れると途端にObli以上Skyrim並に重くなるから、まあ重いという認識も間違ってはいない
変態野郎で通じないのは悲しいなw
すでに日本語プレイしてる家ゲ厨のスレによると街中の会話は直訳棒読みらしい・・・ > 105 名前:名無しさん@お腹いっぱい。[sage] 投稿日:2011/12/06(火) 03:07:20.13 ID:CK4ieH1i0 [2/2] > 女「ドラゴンよ!私はドラゴンを見た!」 > 男「それは本当ですか」 > 女「その通りです」 > 男「では」 > 女「ごきげんよう」 > > こんなかんじ
>>262 日本語にすると逆に違和感が浮き彫りになるのか…
496 名前:名無しさん[sage] 投稿日:2011/12/06(火) 04:36:09.51 0 PS3版の評判があまりにも悪いので pc版に乗り換えようと思ったんだが can you run it?でスペック見てみたら 最低動作環境はクリアしたんだが、推奨は満たさなかった。 CPU: Intel(R)core(TM)2duo CPU E6550 2.33GHz CPUspeed: 2.3GHz RAM: 2.0GB OS: Vista Videocard: GeForce8600GT VideoRAM:999.9MB Pixel shader ver: 4.0 Vertex shader ver: 4.0 持ってるパソコンのスペックはこんなかんじで 推奨基準満たしてないのがCPUとRAMだ。 PC版をやるならどうせならMODも入れたいんだが、 厳しそうなら当分バニラでもいいし バニラでもストレス感じそうならPS3を購入したいと思ってる。 この環境でプレイはどんなかんじかな できそうならPCでやりたいんだ。 さっき自作PC板で誤爆してしまった…
やはり字幕だけいただく流れか すまんな、ゼニアジ。お前の仕事は無駄にはしないよ
マルチカスにマジレスお疲れ 最低もう一個マルチしてるらしいよw
>>213 PC初心者以前に人間として最悪だよお前
お前の親もお前と同類の糞虫なんだろうな・・
英語音声日本語字幕は洋画の中でプレイしてる感じがあって ネイティブが感じるはずの違和感を感じずに 尚且つプラスの方向に昇華できることだよな 俺はせっかくだし日本語音声でやるけど
>>268 被害者増やさないように初質スレからマルチ報告に来たんだがね
お前、切れる相手間違ってないか?
抽出したらかなり馬鹿っぽいから相手する必要なかったかw
字幕って時点で、臨場感は失われるけどね どっちを重視するかは好みですけど
洋画の吹き替えは
>>262 みたいな棒読みにはならねーよw
好きな音声と字幕でプレイすればいいのでは 意味が分かるならロシア語音声にアラブ語字幕でも問題ないだろ
結局8日を待てずにSteamでさっきポチってしまった プリロード75%まで15分で終わったのに、急に重くなったんで寝る 215時間PS3北米版で遊んで、トロフィー100%全解放してCS版は卒業した これで晴れてPC版の仲間入りだぜw 8日0時のアンロック祭り(日本語対応可否祭り?)にも参加出来るww コンゴトモ ヨロシク
英語版で冒頭なんでImperialの男に助けられたのか未だサッパリだわ
別に日本語音声でも英語音声でもいいけど カタカナ英語でいいものをわざわざ漢字にしたりするようなのはやめてほしい 鉄の剣程度ならいいけど、それでもアイアンソードのほうがしっくりくる チョコボを馬鳥レベルになってないことを祈るのみだ
鉄のメイス(残火)ってのはSSで見た
ソウルストーンが 極大魂石 大魂石 魂石 小魂石 極小魂石 こんな感じになってるらしいな ローカライズ担当岩本だっけ?ラジオで雰囲気優先で訳しすぎないって言ってたのに! つらぬき丸(笑)ってやってたのに!裏切られた!
wwwww
ということはDragon Bornは「竜骨」になってるのか
まさかのFF14ちゃんの二の舞とかwww
だいこんいし?w
まさかの大根石
銭味がどんな方法で翻訳したのか知らないけど、Skyrimの字幕ファイルは 会話文とか飛び飛びだから口調の統一とか難しいんだよね すげぇ不評だしやっぱ有志のが最終的にはクオリティ上回るよなぁ…Skyrimに限らず、だけど
魂石とか首長偉大なるとかって、もしかして吹き替えで台詞あんのかな たましいいし?こんせき?
かなり限界まで夜露死苦してるみたいだけど大丈夫なんだろうか…
ソウルストーンはそのままで良いのにな・・
魂石と書いてソウルストーンと読むラノベ的なアレになってるのだきっと
ソウルジェムだけど
>>274 >>262 が棒読みかどうかはわからないだろ
「やあ」
「こんにちは」
「どうしましたか?」
「この前泥ガニを見かけました」
「そうですか、それではまた」
「お気をつけて」
くらいの会話なら逆に“らしい”と思えてくる
つかソウルストーンてなによ
まあ海外はとにかく「KANJI COOL」だからカタカナ英語より直訳漢字になるんだろうなとは予想してた KANJI FANのアメリカ人ゲーマーなんかPCケースに明朝体で書かれた「漬物」というプリントシールを貼ってるしな
もうソウルジェムじゃなくなってるからね 当て字に近い
残火〜
Diabloシリーズ知らんの?
すまん、ソウルジャムだった・・ 魂石にの訳に毒されたw
>>280 寝る直前にこんなの見せられたら、なんかとんでもないローカライズされたSkyrimをプレイする夢見そうで怖いw
アーティファクトのKrosisとかはどうなってるんだろうか…クロシスの仮面、とか無難なオチなのかな
Azura's Starとかはアズーラの星でいいけど、The Black Starが黒い星とかだったら格好悪いし
なんか気になって眠れねぇww
魂石(笑)とか言ってる場合じゃなかったわ このスレでもソウルジェムじゃなくて、魂石って呼び名が定着するんだったわ
簡便してくれよ・・・・ そりゃ、漢字でまとめりゃ文字数少なくて済むけどさ ぶち壊しじゃねえか・・・・ ブラックソウルジェムとか普通にNPCとかの会話でなかったか? まさか、黒色魂石(こくしょくこんせき)とか声優に言わせてねえだろうな・・・・ まあ、それでも日本語でやるんだけどな 翻訳modが完成したら用なしになりそうだけど
>>299 さらに突っ込んですまんが、ソウルジャム?!
いや打ち間違いなんだろうけどw
>>284 こういうのみると、
なんていうか英語ぐらい覚えろよと言いたくなる。
そこまでして日本語にしたいのかと。
やっぱり Imperial Sword 帝国軍の剣 インペリアルソード 同じ翻訳でも印象はだいぶ変わるよなあ・・・
日本語版は、シェオゴラスの声優に全てがかかってる。 千葉さんなら言うことないです、はい。
無理に日本語に訳さずにカタカナ英語でよかったような… 前作の日本語版との兼ね合いもあるんだろうが…
>>303 魂の入ったジャムとか美味しそうって
ほんとすまんw
>>284 の画像にある金の爪ってのややっぱあれのことか
インペリアルソード・・・強そう、何となく選ばれし者の剣というイメージ 帝国軍の剣・・・NPC商人が売ってそう
ていこくぐんのつるぎ だとドラクエっぽい
>>306 千葉繁さんが出てくれるなら、明らかにCiceroの方がシンクロ率高い気がするw
英語版のCiceroの声が、既に千葉さんのモノマネかと思うくらい似てるし
日本語版オブリを知らない人が意外と多くて驚く
もちろん、NPCも帝国兵士なんだろうなぁ・・・ インペリアルソルジャーでいいんだけど 会話も帝国がー帝国がー反乱軍がー反乱軍がーってか 2chじゃないんだから、インペリアルってそこはがんばって欲しかった バンディットも山賊か 荒くれ山賊、山賊頭、山賊主任、山賊高速道路とかだったら笑えるけど、まあ大丈夫だろう
Zweihander 両手剣 ツヴァイハンダー これで両手剣の方を採用した感じだな魂石
魂石 鉄のメイス(残火) 馬鳥 霊銀鉱 帝国軍の剣 ↑許せない ↓許した 山賊高速道路
アルゴニアンの種族名が「蜥蜴人間」にされてたりするのかな
318 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 06:24:18.23 ID:kYbZ/Txb
オブリCSもSouGemは「魂石」だから、それに合わせただけなんだけどね スカイリム面白いらしいでやる人が多いから、その辺はしょうがないのかも オブリも面白いからやって欲しいわ
個人的にCiceroはもし吹替えるなら千葉繁さんや中尾隆聖さんのイメージ それはそうとSneakしつつ、普通にやってたら取りそうにないPickpocketやLockpickingのPerkを取得するプレイ中 ダンジョンなんて行かずに街から街へと移動しながら路地裏でスリや真夜中に他人の家の貯金を掻っ攫ってやるぜ・・・
「俺の魂石を見てくれ、どう思う?」 「凄く……極大です」
モロも英語でプレイしたしコリャSkyrimも英語で覚悟してプレイするか でも複数人数でどんどん流れていく会話は辛いよなあ ダイアログが出て止まってくれる昔ながらのゲームの方が好きだわ なんか最近のゲームって変な方向に進化しすぎて 本当の面白さの追求みたいなのを忘れてるよな
>>318 オブリ面白いのは知ってるしPCは4年ほど遊んだけど
CS面白くないのも同時に知ってたから未プレイなんだよな
PCオブリ→PCスカイリムがほとんどじゃねーの
>>318 日本語版のオブリの存在しないPC板でそんなこと言われても。。。
何でオブリやってないみたいな流れになってんだ ここPCゲー板だぞ…
>>312 そういやアレがいたかw
たしかにマッチするな。
わざわざ家ゲのオブリやるやつはここにはほとんどいないだろうなあ・・・遥かに遊べるPC版持ってるのが多数だろうし・・
オブリ公式日本語版って例の「霊峰の指」って奴だよね?w
グラス系装備、翻訳やばそうじゃね?
323がネタ明かすまでなにか引っ掛かってたんだよなー 危ないところだったw
CS機もたまに50インチTV+サラウンドスピーカーでやりたくなった時に起動するな 俺もそろそろsteamでポチるかな・・・
英語って状況や声の抑揚で同一単語使い分けるの多いし 幼児だろうが殺人鬼だろうが、同じ言葉使うのも珍しくない それこそ使い方だけで何通りもある日本語に訳したら不自然になるのはしゃーない
>>325 だって、初めてDark Brotherhood SanctuaryでCiceroに会った時、
ピエロの格好したジャコウ提督(北斗の拳2の暗いのが嫌いな奴)にしか見えなかったww
金色のファルコみたいにトドメが刺せずに結局殺せなくて見逃しちゃったけど…
Ciceroが死んでしまったら勿体無いw
334 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 06:31:30.47 ID:MURZbNLZ
酷い訳だな…
まあ話が分かればいいかな 部分部分が酷いのはまあそんなもんだろうと思ってた
いやほんと無理に訳さなくったっていいんだよ「フィンガーオブマウンテン」でいいじゃん なんで何でもかんでも漢字に訳そうとするかなあw
>>282 ドラゴンボーンはドラゴンボーン。
吹き替えデモでも言ってただろ。
まあ、有志翻訳が絶賛頓挫中らしいので
日本語版は公式以外選択しないわな、今のところ。
むしろ民明書房的な当て字のほうがいいかもしれん
「魂のソウルメイト」みたいなわけのわからないごちゃまぜ日本語じゃなければいいや
本が読めるレベルならいいか 文句ばっか言ってごめんね高橋さん
有志がなんでそんなことしたいのか謎だわ Fallout3の倍は収録音声あるだろ
インペリアルソルジャーより 少なくとも帝国兵のほうがしっくりくる 日本語会話の中ででインペリアルソルジャーは無いわ しかし鉄の剣よりアイアンソードの方が良い その辺を煮詰めたりはしてないんだろうな
ウルフリックさん関連はどうなるんだろう? ハイキングとかそのままでもガッカリしちゃうな
ソウルストーンと聞いて飛んできました
オブリ日本語版からそんな感じだったのか・・・知らなかったわ 翻訳modみたいにソウルジェム(小)とかでよかったのに・・・
>>331 俺は逆にPCの巨大タワーケースをリビングに持ち込んでやってるよw
嫁が里帰りしてる時限定だけど。
プラズマTVにPC繋ぐ方がPC用の液晶より表示が滑らかな気がするんだよなぁ。
>>284 若干萎えた
エンシェントノルドボウとソードでいいだろ
ハンティングボウ酷すぎだろ
チョンゲーを彷彿とさせるわ
日本語でやるけど
細かい所気にしてたらいつまでたっても翻訳作業終わらなそうだししょうが無いね 高橋お疲れ様です
吟遊詩人の歌の吹き替えどうなってんのかなw
歌はそのままじゃないかなぁ 洋画の吹き替えでも歌の部分は字幕だけで音声そのままなのが多いよね
日本語版がPCでも発売するんだが別に魂石でも良いんじゃないの、通じれば いちいち煽るやつがうざいわ
ドラゴン☆ボーンがやってくる〜 おなかをすかせてやってくる〜 あいつらはクールじゃなーい な〜んでも〜もぺろ〜り〜
_,,;' '" '' ゛''" ゛' ';;,, (rヽ,;''"""''゛゛゛'';, ノr) ,;'゛ i _ 、_ iヽ゛';, お前それElsweyrでも同じ事言えんの? ,;'" ''| ヽ・〉 〈・ノ |゙゛ `';, ,;'' "| ▼ |゙゛ `';, ,;'' ヽ_人_ / ,;'`ヽ シ、 ヽ⌒⌒ / リ-‐‐゙ー=: .、 ,. ‐='´` "r,, `"'''゙´ ,,ミ゛ ヘ / / リ、 ,リ ハ. i ; ゛r、ノ,,,r" ヽ,、 _ /`ヽ. }. { ! ∧`´ `゙'´`ヽ. ', / ∨`ヽ ノゝ .._ 。 _ノ ヘ. \.', { ,' ゝ゚.. ィ´ { _,._'  ̄ ̄<.__ ヘ. , `', / .イY⌒`゙{´ `¨´∨ ハ、 ノ ヽ. リ ', / ヾ. / ト.、_____ ;.... -‐‐‐イ//ハ,/ Y ハ / ヘ-、/ }{ `.: ノ',/ ; ハ ゙i ノ/ i ! : i |ハ、......c;r '"  ̄ } し' | ',/ ,ノ ; ハ、 ノ ,' ! i. ,' _ノ>、 ∨ / ,' i,リ )' / ヽヘ /_..≠/、.ヘ i {
歌は訳して吹き替えた。 ドラゴン語とシャウトは訳さず吹き替えた。 ソースはラジオ。
こんなのだったらやだな・・。 俺「私はあなたと結婚したいです」 女「わかりました。指輪をください」 俺「これが指輪です」 女「はい」 俺「どうしますか? ついてこい 待機 →さようなら」
ドラクエにどうのけんとかひのきのぼうとか出てくるじゃん 鉄の剣がそんなにおかしいか?
ドラゴン語は訳しようないだろ 「力ぁ〜、均衡押し!」とか言われても困るぞ
魂石とか嫌だけど字幕修正MODでも出ない限り当面はどうしようもないからなぁ グダグダ言ってもしょうがない
Hunting Bow = 狩猟弓 ってのも変だよな 日本語にするのなら狩猟用の弓ってする方がいいと思うんだけど おそらくHuntingを狩猟 Bowを弓と事前に訳しておいて 他の文章やアイテム名とかにどんどん適用して行ってそのまま推敲とかしてないような気がする こうした大雑把な方法で訳しまくってるのなら 公式版はおそらくいろんなところで違和感を感じるものに出来上がってるはず
>>340 俺はCS版のTES4→PC買い換えたのを折にCS版売ってPC版のTES4:GotY→PC版Skyrimって買った人間だけど
CS版TES4では本は結構ちゃんと読める方だったよ
ただ、シリーズ物とかは巻数によって登場人物や地名の訳がちょこちょこ変わってたりして混乱する事もあったw
あれは巻によって訳してる人が違ったんだろうか・・・
あと他国の言葉を訳すから違和感出るのはしょうがないけどソウルジェムとかは無理に魂石みたいな訳にしなくても・・・とは思う
Grand Soul GemにPrettyが取り込まれてるとすると、 日本語版だと「極大魂石(極小)」とか、わけわかめになるのかw ネタ的にむしろ面白いと思うよ 「いにしえのドラゴン」との対決が楽しみだw
>>350 インタビューで
日本語版プロヂューサーが
苦労したところは
詩人の歌の吹き替えとか言ってた
小魂石 小魂石(小) 極大魂石 なんだこれ、すげーアホっぽいなぁ・・
>>354 それはさすがにないだろ
あったら困るだろ
おい
>>360 そこだけ別の人の声になると不自然なんだってさ。
シャウトも同様。
単純にオブリの翻訳MODで慣れ親しんだ人が多いから違和感があるだけ ドラクエで薬草がポーションになってたりFFで逆になってたりするのと一緒
こまけぇこたぁ気にせず 楽しもうぜ?
370 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 06:43:22.83 ID:37G31qmU
まあ日本語版で一気に新参増えそうだしそこら辺でまた荒れそうだな
台詞と本とクエストジャーナルだけ日本語になるMODが必要だな。
翻訳するのと同じように日本語版のアイテム名が編集できるならしたいところだわ
>>362 俺も同じ遍歴だけど、そういえば魂石だったなあ、って思い出したわ。
これは細かい部分じゃないと思うw ぶっちゃけキモの部分といってもいいくらい
古代ノルドの〜は個人的にはあり 古代竜とか書くとちょっとテンションあがっちゃうし古代にはロマンがある
日本語発売したら訳のあら探しでスレ埋まるのは簡便な
>>374 確かに頻繁に目にするアイテム・スキル・地名あたりだけ置き換えられればかなりマシになるかもね
やっぱアイテム名とか地名とか人名を日本語にされるとUESPで探しにくくなって困るわw
あからさまな誤訳じゃなければやってるうちに気にならなくなると思うよ
無理に日本語にしないでカナ使えばいいのにな
なんか、海外のファンサブで 日本語最高派とメンドイから吹き替え派の争いや 正規元の翻訳と有志翻訳の争いなどの感覚が、今すげー理解できた。
まあなんだ、これから魂石とか金の爪とかで会話するレスが増えるけど それが日本語板で普通にプレイてる人の標準語なんだから 排他的にならんようにね。
でも小魂石と小魂石(小)で違いを出すってのはやっぱダメだわ
名詞英語化パッチぐらいならCKありゃ英語版から吐き出せるんだろうけども それよりあれだな半角全角キーがどういう扱いになってんのかだけはCS版の情報だけじゃ分からんな 日本語入力可ならコンソール関係が結構やばいと思うんだけど
ノゾミガタタレター
>>384 スレ分けた方がいいんじゃない?
おそらく8日以降勝手に分かれると思うけどね
コンソール無効とかなったらめしうまやな
>>384 日本語版を買った人が言ってることを翻訳するスレ が必要だな。
>>387 PCは半角全角キーでコンソール呼び出し。
alt+半角全角キー2回でコンソールクローズ。
>>383 ファンサブのは声が合わないってのもあるからな
アニメ声優が洋画の吹き替えするようなもんだし
自国AVですらシーハーシーハー声充てしてるからな海外って
コンソール呼び出しキーは変更できるし
小魂石(小)って英語版やってるからこそ理解出来るけど ガチで日本語版から始めたら意味分かんないよね せめて(小魂)くらいにすればいいのに
あらマジで? なら心配要らなかったなすまん
いやー有志翻訳だけはわからん 機械翻訳wが誤訳しただけのSSをロダに上げるし やってることに公益性あると思ってるからタチ悪いw
個人的には、Common Soul Gem(Common)の日本語版表記が気になるw 中魂石(中)か、並魂石(並)か、普通魂石(普通)か…どれなんだろう? アンロックがめっさ楽しみになってきたー
PCゲーマーなら英字キーボードだろ
正直頭がこんがらがってきた
いくら有志翻訳が停滞してると言っても来年の今頃には完成してるだろうし、 とりあえずは公式日本語版で遊んで、MODが出揃ったところで有志による英語音声日本語字幕に切り替えるのがいいのかも。
鉄の大槌(伝説)(恐怖)とかになるのかな。
鉄、鋼鉄、エルフ、ドワーフ、オリハルコン、黒檀、硝子、デイドラ、フォースウォーレン、スカイフォージ、ファルマー、古代ノルド の斧とか剣ってなるのか まあ、今更言ってももう遅いし、気に入らなかったら有志さんに土下座してがんばってもらうしかない 有志さん、がんばってください
公式日本語を叩き台に、字幕を作ってくのが一番良さそうだろうな。
短剣(竹)
エボニーを黒檀とするのはいまだに納得いかん
(伝説)とかもうギャグじゃねーかw いやでも実際どうなってんだろうね
大きな魂石 凄く大きな魂石 もの凄く大きな魂石
鉄の短剣(丙)
甲乙丙亭でええわ
いや、鍛治で強化した武器は拾ったこと無いからそれはないか。 符呪するときは自分で名前つけるもんな。
マンモスチーズ
鍛冶や魂石は英語版でもどれがより凄いのかわかりづらいんだが… ネイティブの人は初見でわかるのかな?
ひのきのぼう(伝説)
今文句言ってるのって有志翻訳の癖に慣れすぎて感覚が麻痺しちゃってる人達な気がする あからさまに誤訳してるのならまだしも、魂石とか別に突っつく所じゃないだろう
お、日本語版の手榴弾動画アガテルゾ
>>417 グランドとグレイトでよく迷う。
値段で判断してる。
魂石が気にならない奴って家ゲの子な気がする
発売日来てもずっとここの翻訳ガーって言ってるかと思うとゾッとするな…
日本版オブリとかいってる時点で家ゲだろ
まぁこの一ヶ月は、正式発売日を待ってる人達を横目に さんざん盛り上がったんだしいいじゃねーかそれくらいは
スレ分けるってのは流石にどうかと思うけど、ちょっと不安になるなあ
>>422 CS版の子ってんなら分かるが
家ゲでも普通のRPGしてたら気になるだろ
装備類とか全部カタカナでいいレベルなのに
コンソール使えたとしても日本語入力は出来なさそうだよな。 だとするとHELPで検索は出来なくなるのか。 英語の名前でUESPで検索するしかないんだとちょっと面倒だな。
日本語プッシュしてるのは銭味の工作員? 残念、MOD作る人は英語版選びますから^^ お前らもMOD作るつもりなら英語版にしておいたほうがいいぞ^^
古代かエンシェンかなんてのはセンスの問題だと思うんだが グランドソウルジェムを極大魂石とするのはもう誤訳レベルじゃねーの 元がソウルストーンならいざ知らず
なんか明らかにスレに異物が… そんな心配しなくても売れるぞw
>>429 それだとsetav <スキル名>とかどうなるんだろうな
文句がうざいのは申し訳ないと思うけど 違和感があるのはしょうがない。感覚の問題だから1か0で片付く物でもないし まぁあからさまに日本語版を貶めて煽ったり家ゲに絡めて煽るようなレスはNG突っ込んでおくしかない
家ゲの人かもしれないが これからはPC版でも公式日本語だからねえ。 多数派になるんでない。
まぁスレ分けるってのは言い過ぎじゃないかなぁ・・・ 日本語版にしてる人同士なら話は成り立つし、よほど物凄い誤訳や意訳でもなきゃニュアンスで伝わるだろうし 自分は魂石はソウルジェムのままでよかったと思ってる・・・が、黒魂石と書いてブラックソウルジェムと読ませるジャ○プ漫画ばりの厨二具合は嫌いじゃない
日本語のパッケ出ないのに何いってんだ
スレならだれからフォローするだろうから構わんのだろうが、 Skyrim Wiki JPとかイチイチ全部日本語版用に作りなおすのかね?
まぁ魂石でもいいじゃないの 黒檀は明らかにおかしいが
これからは家ゲ基準でいくでえ おまえらよろしゅうにガハハハ
>>433 内部は英語で動いてるから英語スペルだろ。
27 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/12/05(月) 07:46:42 日本語版が変な翻訳という話題は、ただの想像を膨らませただけに過ぎません 本当におかしな訳だと感じたなら、きっと貴方のそれは、日本語を勉強し直すことでしか解決しないでしょう 語順は日本にあるゼニマックス・アジアの翻訳の方が、他の会社に比べるべくもなく優れているのは明白です 版権等幾つも実績を重ねて「ムリではないか」、とまで言われた120万語を半年足らずで翻訳するほどなのですよ? 超えるなら当然同条件でオリジナルであるこちらよりも、うまく翻訳できなければ誰も納得しません 楽しく自然だと思える様、イレギュラーな訳なども、拘りをもって修正していく地道な作業もあるのです しかもデバグ工程等の力技も、当然やらなければならないので、翻訳だけすればいいわけでもありません みんな無視した作業スタイルの他の会社ではこうはいかないかと思います だれもかれも工作員だと決めつけるのは、相手に対し失礼ですよ
>>433 setavってIDだと通らないんだっけか
>>438 ホワイトラン(Whiterun)とか表記しとけばいいんじゃねーの
アイテムリストとかも両方表記しとけばいいし
>>438 その辺はアイテム名とか人物名の横に()で括って日本語訳か英語名の方を入れたりとかで解消出来ないんかな?
内部のコードまで日本語な訳ないでしょ・・・
斜め読みは面白くないしたいてい気づかれないから意味ないよね
>>444 >>445 それもそうか。
じゃあ問題は、このスレでの意思疎通と日本語版の人が作ったMODくらいか。
回復魔法と両手武器に特化した聖騎士プレイでもしようかしら
徹夜明けにV字は目にくるなぁ しぱしぱしてきた
そもそも開始点が不明瞭なV字読みとかネタだと気付かれても池沼扱いされるだろ
うむ V読み途中で読むのやめたw
まあ、流石に 「お前の左食指の装備スゲーな、剛毅木訥の効果アップとか合成?」 「うん、鉄帽団栗、大蝦蟇、猩猩、大井守の尾肉、鬼鮟鱇の肝臓で合成できる それよりお前の副器と盾備もスゲーな」 「あーこれか、これは碩老樹瞑想窟で手に入るぞ、馬鳥免許取ったら馬鳥馬留から馬鳥乗ってスグいけるよ 刻苦勉励と天佑神助の効果アップだからマジオススメ」 このレベルまでひどいわけじゃないから我慢するんだ
14ちゃんネタはやめろ やめろ
名詞は全部英語のままがいいよな
よく考えたらスキル名はコンソール自体の予約語っぽいな。 HELPが使えないだけだったらまぁ外で検索すればなんとかなるか。
>>456 それはそれで酷いところ掻き集めたやつだからなぁ
読めねぇさすが14さん
14ちゃんも一回忌か〜
14ちゃんは中華に媚を売ろうとしたけど中華にすら和製中国語を批判されて反動でもうどうにでもなーれをやっちゃったからなw まあ件のプロデューサーはクビになって14そのものを1から作り直す事になったそうだが
銭MAXて なんかいやらしいな 金儲け!しまくるぜ!みたいな
>>451 日本語版だとCKが文字化けするっての
だからMOD作る奴は英語版にしとけと^^
CK日本語版とかあるならしらん
>>457 あら、訳語(原語)、じゃないんだ。
英和辞典かよw
何か物足りないと思ったらフォントもゴシックか 流石に文句付けるとこではないけど寂しいな
読みやすいんだけど味気ないよね
Wikiとかはリンクもあるし、検索とか考えると原語じゃないとダメな気がする
>>347 それに関してはどっちもいいと思うけど、大魂石はせめて魂石(大)にして欲しかったw
いいけどねw
日本語版の人は家ゲwikiのお世話になればいいとおもうよ
おおCKきてんのかどこで落とせんの?
>>473 たしかにwいや、だいこん石と言う音が日本人にとって微妙だなとw
>>468 最初は日本語(英語)がいいように思うかもしれないけど
3年も4年もこのゲームで遊ぶつもりの奴らが結局メインになっていくんだぜ
modが使える、csも使えるとしてもいずれOOOとかの大型が来ると考えたら
英語をベースにしたほうがってなっちゃうからね
>>469 そりゃお前のブラウザやOSの問題だろ。
フォント指定はverdana, arial, helvetica, Sans-Serif。
先三つは、どれも日本語フォントではないから、日本語フォントの選択はクライアント側の問題だ。
Sans-Serifに何を割り当てているかも、クライアント側の問題だ。
自分のブラウザが寂しいのかよ。
来てたら日本語の話なんてしてないさー
やべえ、なんかハイになってるのか、だいこんせきで吹いた
どうせなら、追加パックで リディアの声を釘宮ボイスにするMODとかダウンロード販売すりゃいいのに。 やりようによっては、もっとプレイヤーから搾り取れる方法がありそうだな。 コミケでネット声優のボイス追加パックとかも。
>>482 whiterunのカツアゲガキがくぎゅうで
「ちょっと、アンタ、お金出しなさいよお金!」
「使えないわねー、このゴミクズ」
とか言われたら俺は家も買わずにガキに金渡すかもしれん
MODは後読みサクサク仕様だから一部声優の変更もできるわな、たしかに。
「な、なによ、持ってるんじゃない・・・さ、最初から素直に出しなさいよねっ!」
オブリみたいに ぶっこ抜いてきたのを入れれば かえれたりするといいんですけどね
魂石と書いてソウルジェムと読めばいいんじゃね?
日本語版はどうでもいいから取り合えずVexさんかHrokiさんと結婚できるModはよ
魂石に対する反応が予想通りでワラタw 正直こっちの方が判りやすいけどね
いろいろググってみたらオブリ家ゲ版ってエンチャントの事を付呪って呼んでるらしいな だいこんせきにふじゅとか口に出しただけで吹き出しそうになって笑いを堪えるのに必死なんですけどw
>>487 できるんじゃねーかな。
シャウトとかも、「うるさい!うるさい!うるさい!」とか言うようにするとか。
エンチャントメンッ
画像にあるドラゴンストーンって英語でもDragon Stone? uesp検索してもOblivionのが引っかかる
ロックピックはロックピックなんだな
>>494 Bleak Falls Barrowで手に入るのがDragon Stoneじゃなかったっけ
あーやっぱ有志スレの子が来てるくさいw
結局Steamで買っても日本語で遊べるの?
>>500 パッケージ版だろうとsteam版だろうと日本語で遊べるから心配するな
>>492 アンタ ナンカ ダイキラーイ!
とかか
一方通行なノリだろ?おじさんも分かってる
そんなにこの日本語翻訳が嫌いなら黙って有志翻訳スレにでも引きこもって作業続けてろよ
おい!日本語もう来てるぞ!!
家ゲの子しか得しない翻訳わろた
こんの…(Fus...) バカ(Ro) 犬!(Dah!)
釘宮ドヴァキンか…
>>494 Bleak滝バローで手に入る石のことならdragon stoneだよ
この調子でmod使えなかったらお前らが反乱軍になりそうで怖いわ
訳がいまいち(キリッみたいな方が沸くのは目に見えてる
ゼニアジに1000万も積めばお前専用の翻訳と吹き替えで日本語ファイル作り直してくれると思うよ
こんせきこんせきー
>>452 魔法→武器の持ち替えが意外ともっさりだから、いざ戦闘中にやろうとしても思った程上手くいかないのよね
…と、デイドラの外見に合わせて遠距離は破壊魔法でやるようになった元脳筋が言ってみる
Fortify両手と破壊軽減がエンチャ二カ所被るのも痛いけど
両立しようとしたら魔法レジ捨てる事になるし
まだ日本語の話してんのか あきないやつらだなww
いやマジで付呪ってヤバいだろ? エンチャントメントって言えば西洋の魔術って感じでRPGだなって思うけど 付呪って言われるとなんか霊験導師みたいな香港のキョンシー映画か 平安時代の陰陽師みたいなイメージしか浮かばないって!w
そういえば読みはほんとにこんせきでいいの? 教えて家ゲの子
たまいし じゃないの?
おおたまいし
>>517 オブリの時点では日本語吹き替えがなかったので読み方は知らん。
こんせきと書いてソウルジェムと読む
たませき
こたまいし
きわみおおたまいし
黒色魂石(ブラックソウルストーン)ドン! まあ名詞は良いけど、吹き替えでどういう読みしてんのか謎だよな
>>520 というと、もしかしたら遂に今回、正式な読み方が明らかになるかもしれんのか
ソフトバンクの禿は正義と書いてまさよし それが反逆児のジャスティス
寝れない
つうか考えてもみろよ? 西洋のRPGに無理やり日本語当て嵌めてるのって逆に考えたら水戸黄門で お供をコンパニオンって呼んだりこのダイナスティシンボルが目に入らぬか!って言い換えたり 刀をサムライブレードって呼んだりするのと同じことだしやっぱおかしいよw
>>492 シャウトの声の仕様的に「1……23!」みたいな発声になるから
うるさ(ry よりは単語二つで成る言葉の方が捗りそうな予感がするてぜ
どうせお前等ネイティブな発音なんか出来ないんだから 日本語で読んでおけよ
>>525 オブリに倣うならブラックソウルジェムは黒魂石だと思うぞ
敵だ シットシットシーット!
馳夫とかつらぬき丸とかそんな感じ。 それはそれで。
だいたましいいしとか呼んでたらどうしよう・・
アミュレットで釣れるのは男しか出会えない 泣きたい
でかたまいし でかたま でかたまたま!!!
Golden Soul Gemがないのが悔やまれる
じゅうびょおおおおおおおおおお よりはましだろ。たぶん。
だな・・
リディア「金魂石がほしいの」
リディアってもう自分で金玉石持ってんじゃないの
リディアさんは生えてるんじゃないの
キングコングがどうしたって?
つかソウルジェムを読んでるシーンってあったっけ? 大学でソウルジェム渡すクエがあった気がするけど セリフになってたっけか?
ゴリディアさんはもう持ってるだろ
インゴットはインゴットのままでソウルジェムは魂石(変換で出ない)なのか… 判断基準は何なんだ
そのクエはやってないから分からんけど 「この石は特殊な力を持った石でな…」とか言ってくれればいいよね
Twin Souls(魂々)
この玉は特殊な力を
>>548 吸血鬼治療クエストは「ブラックソウルジェムに人魂つめてこいや」と言われるよ
>>548 Azura's Starクエで「普通のソウルジェムと違う所はだな…」みたいな説明台詞があったような
延べ棒はなぁ…
Black Azura's Starってなんて訳されてんの? 黒アズラ様の星?
リディアさんのGold Ingot?
3箇所ぐらい記憶にある
リディア→ハナコ
ネガキャンラストスパートか 和豚が国内販売数を落とすために英語版買わせようとしてるとしか思えん
黒い金平糖
じゃあSkyrimは空無理ってかwwwwwwwww
おれ12/8になったらRiverwoodの切り株に会いに行くんだ
どう読むのか分からんと字幕なしで会話してたら疑問府が浮かびそうだな だいこんせき? 大根石? 漬け物石でも集めればいいのか? いや魂とか言ってるから地蔵みたいなもんか? そう言えば道中に石像だか銅像みたいのあったな… という感じにミスリードが加速しそう
メイン弓で軽装なんだが近接を盾にするか二刀流にするか悩む 重装じゃ無いし軽装も鎧とかつけるわけじゃ無いから盾の方が安定はするんだろうなぁ
569 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 08:09:29.78 ID:2cY8+7kd
こんだけまどかマギカが流行ったあとなのに魂石はないわーセンスゼロ
リディアさんに特殊な金玉を
good deathがどうたら言ってるオークをたたっ切ったら首が飛んで 川に落ちて首だけどんぶらこっこすっこっこ
リディアに金の肉棒とかお前らいい加減にしろよ
リディアのエロ画像ください
リディア「私 あなたから貰った金石で生えてきたの」
>>563 棒読みと直訳を指摘したらネガキャンかよ。
むしろ代理店関係者のヨイショがラストスパートだろw
>>550 「Skyrimでは直訳減らした」って言ってたから
オブリにあったかなかったかの違いだろ。
>>574 大丈夫。ちゃんとPERK取ると弓の速射性能はかなりのもの。
英語音声日本語字幕でやりたかったけどこの分だと日本語音声英語字幕ワンチャンあるな
582 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 08:19:26.03 ID:wRvxJbFF
リディアさん脱がしたら胸毛とか生えてそうでやだ
モッドマネージャー進化しすぎワロタ
アイテムがなんの事かわからないw
黒魂石に魂を入れてきてほしいんだ こっこん?なに?
黒魂石(こったまいし)に魂(こん)を入れてきてほしいんだ
胸毛だけならまだいいが、腹毛と陰毛一直線もありえるでえ
黒魂石どこにいっぱいありますか?とかレスしも お前らちゃんと相手にしてくれよ?
じゃあ俺は「黒魂ジェム」を推すわ
やっぱり こったまいし で ふじゅ しようとしたら こくたん あたりがベターかな?
地方のお土産にありそうだなw
無駄にわかりにくい名前に訳さないでカタカナでいいのにね・・・
くろこんせきでいいじゃん。 別に解りにくくないし
ソウルジェムって言えば脳内で勝手に魂石に変換されるらしいから普段通りのレスでいいのさ
鎮魂石
何が不満なの? 読み方か?
俺も何にそこまで突っかかってるのかよく分からない
ちんこいし?!
601 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 08:31:01.42 ID:nJnEt1z3
ブラック ソウル ジェム 黒 魂 石 って読んでくれるとありがたいんだが
リディアさんにちんこいしを
>>595 訓音音にならね?
>ネイティブな発音なんか出来ないんだから日本語で読んでおけよ
って書きながら・・・
ていうか俺はそういうオモシロ訳に少し期待してしまってる。
>>598-599 セーブデータ引き継げないっていうから
新しいネタをいじる他にやることもないんだよ。
606 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 08:32:49.11 ID:YBVmVCF5
帝国の剣意外にいいなw グラスアーマー エボニーアーマー デイドラアーマー これを日本語で無理やり直すとどうなるんだろう?w
そう言えばバグ直すアップデートがあるって聞いたんだが 解禁日までに間に合うんだろうか
山賊高速道路が飛び出してきた
魂石はともかく、吹き替えがどうなっているのか Paarthurnaxさんの口調が気になって仕方がないぜw
うんCKもおあずけだし 新キャラ作るのももうプレイ時間250時間超えてるから日本語環境来てからにしたいし 翻訳のネタっぷりを楽しんでるだけで決してゼニアジ様の名誉を傷つけてるわけでは
公式訳なんて、面白翻訳を探すためだけに存在するって知らないのか? Skyrimの至高のオーバーロードを探せ!
>>606 碧水晶のキュイラス
黒檀のキュイラス
デイドラのキュイラス
パッチは今週中じゃなかったっけ。
アイアンソード(優良) 呪符効果:永劫の混沌に鍛えられし刃、不滅の呪縛を断つ。
あまりにも酷かったら2chで吹き替え作ってくれよな。俺はだめだ。喉の病気で
これ興味あるんだけど、日本語版ってないの?英語だと買うかどうか躊躇してしまう。
Ciceroはぜひ千葉繁にやっていただきたい
>>601 ラノベっぽいなw
ブラックソウルジェム パラライズ エンチャント
黒魂石 を使って 麻痺 の魔法を 付呪 する
ソウル トラップ 魂 縛
黒檀のって訳されると木製みたいですよね
オブリの駄目翻訳にまであわせる必要あるのかわからないけど 黒魂石と書いてブラックソウルジェムと読ませるなら全てが解決するな
>>619 元は文字数を減らすための工夫だったらしいが、いつの間にかぼくのかんがえたさいきょうのせっていに転じてしまったな
登場人物の二つ名がことごとく変なの
さっき殺人山賊にあったんだけど黒檀大剣の力攻撃で一発撃沈だったわ やっぱ健康あげないとダメだわ
読みたいなら NPCが黒魂石を発音するタイミングで自分でブラックソウルジェム!!って叫べばいいんじゃないの
鉄の剣(松) 狩猟者の弓(梅)
628 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 08:43:33.29 ID:YBVmVCF5
>>613 おお!やっぱオブリのまんまだったかw
でも碧水晶とか黒檀ってよくわからんw
>>626 そこの音声ファイルの黒魂石のところで「ピー」って音に編集すればおk
鉄の剣(八分咲き)
強いて言えば「黒檀色の〜」のほうがいいかも知れんが 逆に黒檀以外には訳せないと思うが
>>621 Ebony自体元々木の名前ですし、そんなに違和感はないかと
黒檀の心材のように黒く輝く金属という意味なのだろうけど
>>628 不人気な魂石で押し通したなら統合性はかるためにオブリと一緒じゃねとは思うけど知らん。責任とらん
漆黒のほうがまだマシ
シャウト 雄叫び
636 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 08:49:52.37 ID:2YEX8OU1
Dragon ages IIまだ終わってないんだけど こっち先にやっていいですか?
向こうの人もエボニーアーマーってなんだよ・・・って思ってるのかね。
>>635 日本公式版だと
シャウトは「シャウト」
voiceはなぜか「声」だけど
仮にエボニーを漆黒と訳してたとしたら エボニーで良いだろ無理に漢字にするなって言うやつはいても、黒檀にしろよと主張するやつはいないだろうなwwww
シャウトの発生も日本語吹き替えされるのか 胸熱
Let's kill someone ! ってシセロに後ろから日本語で 言われ続けるのか 胸熱
こくたんアーマー
誰か・・デイドラを無理やり訳してください・・・
ダンマー男のやられ声が 「ほげーっ」 じゃなくて かっこいいやられ声になってたら 俺得
泥怒裸
>644 泥銅鑼の鎧
シャウト(瞬間移動)・・・ シャウト(竜落し)・・・とか?
適当に殺っちゃいましょうぜ!とかならありかな
M'aiqは是非中尾隆聖にやってほしいんだけど 誰がやるのかな…
そういえば有志(笑)殿の名詞訳でドレモラ諸侯とかドレモラ大貴族とかなってたな しとしん版で直ったけど
大太郎の鎧が正解 だいだらぼっちって居るだろ
出井怒羅の鎧?? 暗黒神の鎧??
>>617 steamのDL販売は日本語吹き替えが確定
アメリカ(US)版やイギリス(UK)版でも結局steam認証なので可能性は高い
ロシア(RU)版とアジア(ASIA)版は現地VPN必須で言語面でも制限されているので可能性は限りなく0に近い
>>618 じゃあAstridは田中敦子、Karliahは林原めぐみ(綾波)で
オブリは固有名詞英語じゃなかったかい
でぇどらさんがみちょるぞ。
ドラゴンボーン 〜竜の血筋〜
>>651 デイドラは種族名だしアメリカ人みたいなもんだろうから
無理やり漢字なら亜米利加みたいな当て字になっちゃうんじゃねーの
あ〜シセロも空鍛冶屋の短刀欲しいな〜 鋭くて刺易くて… グサグサグサ、そしてグサグサ! こうかな?鬱
お前らデイドラ舐めてんじゃねえよ
そろそろデイドラを上回る装備シリーズ出してほしいよね
今回デイドラさん希少種だからなー 大事にせんとあかんよ
デイドラ総長とかデイドラ特攻隊長とかがいるのか
大太郎兄貴両手で数えるぐらいにしか居ないしな また扉開いてよ大権の旦那
泥銅鑼装備一式で集団珍走されたら そりゃガードも逃げ出すわ
>>646 >>647 「泥」は決定事項かよ
個人的にオブリビオン日本語版では黒檀の〜シリーズがなんのことだか分からなかった
木目調の鎧を想像しちゃう
黒檀鉱は帝国では輸出禁止品だったような
お前ら日本語訳について散々馬鹿にしてるけど 箱オブリからはいった俺としては魂石とかは違和感ないな エボニーとグラス装備の訳についてはプレイ中も違和感すげーあったが どっちにしろ意味さえわかればどうでもいいよ どうせ英語音声日本語字幕に最終的には落ち着くだろうし
仏壇的な何かかと思ってた
岩本けいが翻訳にあたってはローカライズしすぎないようにしたってDXラジオで言ってるから、変な当て字は少ないんじゃないの。 どうやったって英語と比べたら違和感でてくるんだろうけど、それはもうしょうがない。 せっかくのPC版なんだし違和感あったら自分でmoddingが正義
サラウンド音声についての情報、ネット上に無さすぎワロタ状態なんだけど PC版もDolbyDigital(5.1 ch) 収録されててS/PDIFやHDMIでパススルー出力普通にできるのかしら? 未だにアナログラインアウト主流でそれ以外だと面倒な事になったりするのかな。 デジタルアウト、サラウンドでやってる方おりますか?
碧水晶とか月長石っていかにも重そうなのに 軽装なのが納得できないw
専門家でもない俺らが主観的な感情であーだこーだ言っても何にもならないと思う ましてや翻訳なんて専門家でもそれぞれ解釈が違ってくるのに
エボニーとかグラスはねー向こうの人でも初めてTESやる人なら「えっ?」ってなるのよ その反応見て開発者はニヤニヤするわけ だから黒檀の鎧で全く問題ないし、誤訳でも超訳でも何でもない。
>>442 今更だが何気にすごいな
日 た
本当 き
語 は ア
版 幾 ム
超 ら リ
楽 だ イ
し 工 カ
み 作 ス
だ 員
こんな糞翻訳でやるなんてID:QlhWhDUG以下英語できない奴らざまああああ
戦闘中行方不明てまじかよ、もう少しどうにかなっただろ…
韋駄天の
カシナートの剣みたいなもんだな
スレの95割が日本語訳叩きとかいい加減にしろよお前ら
俺は悪くないと思うけどね
発売日ちかいからしょうがないんじゃない?
仕方ないよ擁護すんのもあれだし
950%は見える釣り餌
黒檀って仏壇の材料なん? エボニー日本語訳すると、なんかぴんとこないねw
まあ待て吟遊詩人の歌を聞いてからでも遅くはない
何があっても叩く気なんだから、大人しく家ゲかゲハ辺りでやってくれると助かるんだが いちいちNGに突っ込むのも面倒くさいわ
現実世界のエボニーとTamrielのエボニーは別物って誰かが言ってた
あの訳じゃさすがに擁護しようがないな あと、叩いてるんじゃなくて暇つぶしで遊んでるだけだから
勝手にNGしてりゃいいじゃん それ愚痴られるほうがうざいわ
何で翻訳の話がこうもいっぱいあるんだよ。 嫌なら英語版やったらいいのに。 気にいらないならここで騒がず黙って有志翻訳手伝ったらいいよ。こっちは日本語版も楽しみにしてるっていうのに。 公式の揚げ足取ったって公式変わらないんだからバカにする前に自分でやればいいよ。ここはゲームの話しするところで翻訳なんかスレ違いなんだよ。
そんな怒んなよ…本気なら細々と英語版でやるからさ
いや叩いてねえよw冗談言ってるだけ
NG厨ってほんと一人でやってりゃいいのにいちいち騒ぐよな NGの意味ねえじゃん
お、俺がNGするんだからおまえたちもNGしなさいよね!というツンデレ
ゲームの話はもうさんざんされてきている 公式日本語版があらたに発売されるんだから 翻訳の質の話になって当たり前
>>689 ただの黒い金属じゃなかったかな
Daedricアーティファクトのエボニーメイルはさらに別物だってきいた
碧水晶って青クリスタルってことですよね?
今回の翻訳を擁護するか叩くかで家ゲからきてるかどうかわかるな いい踏み絵になったんじゃね
冗談とか言ってるけどPCゲー板住人が言うと冗談に聞こえねーよ
詩とか会話はまぁいいや 固有名詞が変になるのだけが気になるんだよね あとはシャウトがどうなのか Whirlwind Sprintが旋風疾走とかにならなければ
>>568 寄られたからって無理に盾と片手武器使ってもperk一切無しだとダメージが貧弱過ぎて
近くでも構わずperkのある弓撃ってた方が早いし被害も少なかった、って事になると思うよ
だからって片手+盾のperkもマトモに取ろうとしたらかなりポイントが重たいから
本業の弓が疎かになりかねない
今回の市販品のフラゲ組っていつくらいからですかね? 日本語化の感想を具体的に聞きたい!!
>705 疾風迅雷とかどうでしょう
みんな仲良くSteamなんでフラゲ無理っす!!
オーバードライブ そこは波紋疾走だろ常識的に考えて
シミターの二刀流かっこよすぎる 盾でいくか二刀流でいくか悩んでたが二刀流で決定だな
>>707 日本語版のパッケージ販売は無いっつってんだろ
日本語化がんばって、どうぞ
戦闘中行方不明ってなんの訳?Missing In Action?
>712 もちろんダークエルフですよね
時々、よく分からん話がでてくるなと思ってたが 家ゴミユーザーが紛れ込んでたかwww
>>708 ワンチャンなくはないけどワールウィンドスプリントでいい
>>711 ザ・ワールド!!(Slow Time)
家ゲー板の方は相変わらずの有様だなwwww
難しい漢字使われると読めないからルビをふってほしいな
>>710 konzamaが無いだけで幸せです。
CS版が遅れて届くとか誰得
725 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 10:01:52.96 ID:YBVmVCF5
>>709 マラカイト(亀頭石)・・・浄化石ってとこじゃないの?
魂石とかオブリでもそうだったから何とも思わん
ドラゴンボーンアーマー(伝説の)
大國魂神社
ほんとに良い踏み絵になってんなあw ×魂石とかオブリでもそうだったから何とも思わん ○魂石とか家ゲ版オブリでもそうだったから何とも思わん
なんかラノベに出てくる単語みたいになってないかw
昔「なにこのブリーチパクったみたいな 世界観のゲームは」ってオブリを評価して た奴らがいてだな
あっちのエボニー、マラカイト、ジェイドは同じ名前の別物ってことかねえ マラカイトにしろジェイドにしろこっちの世界のは硬度的に装飾品にしかならん
エボニーは別だから他もそうかもねえ
無駄なアレンジ加えて世界観崩壊させていなければと願ってるんだが… 以前のインタビューで自分らが楽しんで変更加えたとか言ってたから怖い
吟遊詩人は直訳超早口かよ、楽しみすなあ
エボニーを黒檀とか直訳するくらいなら いっそエボニウムとか適当な名前付けてくれた方がイメージは伝わるんだがな。 エボニー鉱でいいんだけどさ。
マッスルメモリー!!!
ゲーム内の意味的には「漆黒の鉱石」だよな?>エボニー
まあどうせ名詞だけ英語化する有志が出るだろうからどうでもいいや
山賊高速道路って元何なのよ?highwayman?
743 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 10:29:13.60 ID:zqMENN/6
フスローダー!(迫真)
高速道路男
NightMother運んでる最中のCiceroワロス
軍事方面に関心があったりFPSやりまくってたりしてたらKIAやMIAで通じるんだろうけど、万人向けに訳せって言われたらそんな感じになっちゃうのは仕方ないと思うな。
>>741 >>743 ですよね
山賊高速道路「金目の物を置いていってもらおうか」
うわ月食イベントなんてあったのかよ
>>748 山賊高速道路「ETCのお前はそっちの道をゆっくり通れ」
>>722 地に落ちた擬人化セガハードがゲーム界を平和に導く
ネプチューヌというゲームがありまして。
今日はやっと12/8ですか?
湯川さんは今何してるのかな…
セガは倒れたままだった・・・
なんかwhiterunの南西あたりでalduinさんが丸い陵墓の上で滞空しててその墓から黒い光が柱みたいに 空に上がってたがあれなんだったんだろう alduinさんどかいっちゃったし
>>756 そこに近づくとドラゴンが生まれる。
たまにバグって何も出てこなくて(´・ω・`)ってなる
家ゲー板から非難してきましたwww
崖っぷちで景色楽しんでると 犬にケツ押されてガケから突き落とされそうになるんだが
俺、8日になったらアシタカみたく 弓ブッパプレイするんだ
>>756 アルドゥインがそこからドラゴン引っ張り出すぜ
最初は骨なんだけど段々肉がついてくる様子が見れる
名前もあるドラゴンだった
>>762 リディアを解き放て
彼女は(多分)人間だぞ
闇の一党が健在と聞いて
ゴリラを解き放て
>>766 帝都組は壊滅だけどな
skyrimにいるのは残党
残党のくせにあんなにえらそうなのかあいつら 皆殺しにしてやる
へー、Alduinさんそんな地道な仕事してたのか
ファストトラベル時に高確率で落ちるようになってきた/(^o^)\
ふーふーふー、あとちょっと、、、、英語でちょっとプレイしたまま温存してあるんだ ふーふーふー
>>763 入手経緯の方が面白そうな人だw
聞き覚えのあるユニークが出てくると嬉しいね
>>770 当たり前だろ、世界征服や世界崩壊だってまずは地道な根回しから始まるんだよ
英語音声日本語字幕でやりたい
小物のリクルートに飛び回ってたWoWのリッチキングアーサスさんを思い出すな。
両手武器かっこいいな しかし義賊プレイのウッドエルフに装備するのは違和感があるしなー 脳筋キャラも作るか・・・
スレの雰囲気また変わった悪いほうへ
お前が言うか
そろそろクレカの話だな
魂石 鉄のメイス(残火) 馬鳥 霊銀鉱 帝国軍の剣 短剣(竹) 鉄の大槌(伝説) 小魂石 小魂石(小) 極大魂石 Hunting Bow = 狩猟弓 山賊高速道路
クレカって無職でも作れるの?
文句言ってる奴は英語版やってるやつだろ。初めから日本語版やれば違和感も何も感じないよ。
帝国軍の剣に文句をつけてるのがイミフ。
山賊高速道路ってどこから出てきたんだか
山賊高速道路とかほんとにあったら逆に神 というか邪神
日本語版だとモローウィンドDLC いつになるか わからんから結局日英両方でやる事になるのになw
>>784 住む所あって、世帯に収入のある人がいればまぁ作れるとこは結構ある。
お前が世帯主で収入がなくて無職だと無理だな。
デビット作れよ
Imperialは帝国であって帝国軍ではないよね
[名](複-men)(特に17-8世紀にイギリスの主要街道に出没した騎馬の)追いはぎ. まぁ高速道路でも問題ないなネタ的に
つうか
>>314 が言い出しただけのネタじゃねえかw
797 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:24:06.36 ID:UCDyxtJ/
>>783 / ̄ ̄\
/ ノ \ \
| (●)(●) | <・・・・・、ネタだよな?
. | u (__人__) |
| ` ⌒´ ノ
. | }
. ヽ }
ヽ ノ \
/ く. \ \
| \ \ \
| |ヽ、二⌒)、 \
>>785 「○○(英単語)って何だよ、日本語で言えよ」
(USEPやWikia嫁に対して)「日本語じゃないから読めない」
でスレが埋まるんですね、わかりました
801 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:27:30.59 ID:0UN/prN8
>>712 シミターは鞘というか、腰につけてる時浮いてるだけな感じでいやだわw
Perk→能力 Pick pocket →スリ Ebony →黒檀 Moonstone→月長石 Malachite→クジャク石 Quicksilver Ingot→水銀の鉱石
狩猟弓は普通にハンティングボウでいいよな コンポジットボウとかロングボウとか普通にどのゲームでも訳すだろ 何を血迷ったんだか
>>763 keeningあるのか
てかなんであるんだ
tes3主人公が手放したのか
短剣(竹)って??w ( ) しなくていいから、訳としては伝説の○○○とかでいいんじゃないの??
あっちのサイト読むときのために、オリジナルと日本語版の単語の対応表みたいの欲しいな。
せめて名詞位翻訳するかそのままかの選択肢をだな…… 英語じゃわかんねぇよ!とか言い出す奴ら出るんだろうな
池沼基準で考えてやれよ
英語と日本語見比べたら分かるだろ 直訳(笑)とか言ってんだから
残火ってなんか微妙…
まあマジレスするとアイテムの固有名詞はすべて英語のカタカナ表記でいい どこに問題があるんだ?
英語版をやるっていう選択肢が常にあるのに君らほんまアホやな
>>814 いやそういう問題じゃなくてローカライズの姿勢的にどうよって話だろ
さすがは至高のオーバーロード 期待を裏切らない
817 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:37:57.79 ID:UCDyxtJ/
>>802 > Perk→能力
それだとAttributeとの区別がつきにくくなる
> Ebony →黒檀
> Moonstone→月長石
> Malachite→クジャク石
> Quicksilver Ingot→水銀の鉱石
現実世界なら正解な訳でも
TESシリーズではどれも絶対にありえないトンデモ誤訳w
こんな素材でできた鎧が銀や鋼鉄の鎧より硬いわけがないw
>>814 英語版以外を選んだ奴らが流れこんできたらどうするんだよw ローカライズ的にどうよって話だ全部訳せば良いってものじゃないだろって
820 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:39:13.34 ID:UCDyxtJ/
>>785 黒檀でできた鎧が鋼の鎧より硬くて頑丈なことに違和感を感じないのかwww
日本語で質問してるのに英単語使わないで>< とかになるのか・・・胸熱
>>804 wraithguard装備しないと即死だったのに
古いゲームだけど、Divine Divinityの日本語版は素晴らしいローカライズだった 直訳じゃなくて、ゲームの世界観にあったうまい意訳だったんだよな セリフの機微によってNPCが活き活きと感じた 今は無きゲームビレッジって会社だったんだが、ローカライズのお手本のような出来だったな アイテム名・人名・スキル名に至るまでカタカナ表記で違和感無かったしな
CS版からの移行だとそんなに違和感は無いんだけどな。ここで話す時とかUESPとかで探す時困るな
竜の魂吸収!
シャドウメアが影馬とか戦国時代の馬になってなければもういいわ。
有志だろうが公式だろうが、日本語版があるだけでゆとりっぽい書き込みがすげー増えるのが嫌
>>823 ビレッジの人は何人かMSいってるらしいよ
>>817 じゃあネイティブスピーカーはどう解釈してんの?
灰とヒッコリーのバットw
詩人の歌は絶対24のジャックバウワーのCMみたいになってるなw
ログ読んだが、日本語版出たらとりあえずアイテム名とインベントリだけは英語に戻そうと心に決めた
結局個人の英語能力やゲーム知識によって感じる違和感なんか違うんだからローカライズの姿勢に正解もクソもないだろ 英語ができる奴からしたら名詞以外にもいくらでも違和感や雰囲気を壊してると感じるところがあるだろう そもそもこの一ヶ月だってここでくだらないこと言ってる奴はいくらでもいたわけで ゲーム内にそのまま書いてあることを質問したりするやつらは、英語ができて英語版だけで十分だって奴にはすでに滑稽だよ
>>828 へ〜そうなんだ
銭味もその辺のスキルを重視して欲しいよな
今後売れ線のゲームをローカライズするなら必須だと思うよ
黒檀の剣が残火なんですが魂石で補充するにはどうしたらいいですか
Graybeardsが灰髭賢者とかないわー
>>820 TESのEbonyは現実世界の黒檀じゃないぞ。
溶岩石らしい。
名詞はカタカナでいいよ。 日本のRPGでもだいたいそうなってるのに漢字とかに直してくれなくていいよほんと。
なんかこの流れ見てると言語の壁の問題はでかいんだなぁ、しみじみ思う。
黒い色のことを総称してエボニーっていうことあるからな。
銀の短刀(満開)
844 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:51:40.69 ID:UCDyxtJ/
>>741 だがしかし…有志が12月8日までに終わらなかった残りの翻訳を12月8日以降に翻訳をすると
ブッコ抜きだの文句を言うバカが湧いてくるんだろうな。
ぶっこ抜きと誤解されないように、著作権を侵害しないように神経をすり減らしながら
公式日本語訳をいちいちチェックしながら、
公式日本語訳とは若干違う訳に微妙に変更を加える手間を有志が強いられることになる。
有志の中にもこっそりぶっこ抜きする者もいるかもしれんし。Fallout3でそういう事件があったんだろ?
Morrowindを有志が翻訳したときも、有志の中に「長靴が履きたい猫」のサイトの翻訳をパクって
翻訳チームが管理している翻訳にそれを混ぜてしまった奴がいるみたいだよな。
それで長靴が履きたいネコが激怒してサイトにこんなコメントを書いている。
「漢字MOD」によるデータ盗用の件についての説明 および長靴さすがに物申す。
http://len.s71.xrea.com/morrowind/current/plagiarism.html うっわーい。 すっごぉい偶然〜。
ってんなわけあるかぁ!
つーか日本語表示されてるよスゲー、・・・・・・・てのはさておき!ナンジャコリャー!引用しましたとかいう範囲じゃないだろーーー!
たくもー。 恥ずかしくないんですかね、こういうことして。
「ですかね」とかお上品に言いつつ怒りでゲンコがプルプルですよ。 メリケンの著作権にひっからない振動コントローラ完成ですか(うれしゅーないわー)。
いったん つづく
(お風呂入ってきます。ぬぉー平常心平常心)
>>708 ナイトハルト
と反応してしまうよ、フヒヒ
カタカナが少ないのはなんとなく理由は妄想できる
847 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:52:52.02 ID:UCDyxtJ/
>>837 だからEbonyを黒檀と翻訳しているXBOX版Oblivionは糞翻訳だっていってんだよw
Glassが碧水晶って何だよこの糞翻訳ってw
>>833 その滑稽さも度を過ぎると怒りしか感じなくなりそうだってのが問題なんだよ……
851 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:54:38.06 ID:UCDyxtJ/
>>821 しでもOblivion全力スレはそういう問題に直面している
固有名詞日本語化した有志の影響で
ただ日本語固有名詞で質問しているから
その質問に答えられる奴も限られてくる
固有名詞英語でプレイしていた人間は見慣れない単語はスルー
何度も質問をみてだんだん慣れてきた者もいるとはいえ、
違和感のある訳をみてちょっとイラっとくることも
歌を和訳カバーは確定らしいよ
狼男(意味深)
Markathのクエって囚人皆殺しにすりゃ町襲わなくてもいいんだな せっかくの定住の地を汚すところだったわ
>>856 囚人共開放してForswornの防具一式ももらってForswornが味方になってくれたと思ったら
普通に道中襲われるんだけどなんなのあいつら
>>844 今は登録制になってるんだから該当記述を修正してBAN で良いんじゃないの?
>>848 それは君の主観で君の価値観なんだから、それを元にローカライズ的にどうだとか問題だとか言われてもなw
>>844 長靴さんに了承取れば問題なかったような気もするけどなw
れどめの最後にSpecial Thanks to Mr.長靴とでも表記しておけば、嫌な気はしないでしょ
863 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 11:58:37.45 ID:UCDyxtJ/
>>824 Oblivion全力スレには固有名詞日本語MODを使ってる奴が多くてお前の仲間が沢山集まってるから困らないだろ
もちろん近頃のOblivionスレも同様。昔は誰かを煽るときに「このスレにはGlarthirがいる」と言ってた奴がいつのまにか
「グラルシル」と言い出して、しばらくすると今度は訳語を修正して「グラアシア」に変わってて吹いたw
こいつもとうとう固有名詞日本語MODしか使わなくなったんだなと悟った。
エボニー剣(良い)
>>861 お前の感じる滑稽さも主観問題だろうがwww
867 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:00:03.66 ID:VJrdl8wP
>>857 そこまで厳密に正しいTES世界を求めてない人のほうが多いだろうし、
なんだか水晶でも黒なんとかでもいいんじゃね?
カタカナじゃまったく意味は持たないし。
そもそもTES世界では、この固有名詞はこの日本語にすべきじゃないとか、
そこまで厳密にTES世界を楽しむ人は英語のままプレイするのが一番いいわけで
日本語版をとやかく言う必要はないな。
今回隠し武器とか隠し魔法みたいなのってある?
さてそろそろF5キーをぶっ潰しとくか クイックセーブ依存症を治さないとな
>>863 いいから、ソープ早くいってこいよ
割引時間終わるぞ
872 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:02:40.01 ID:UCDyxtJ/
>>829 どこの国のネイティブスピーカーだよ
それともSkyrimという架空世界のネイティブスピーカーのことかw
違和感があるのはゲーム内で使われているその訳を読んだときの話だからな
リアルじゃEbonyを黒檀と訳そうとなんら違和感がない
Steel Armorよりも頑丈なEbony Armorを黒檀製の鎧とか訳すと? 木でできた鎧がなんで鉄の鎧より硬いんだよ(゚Д゚)ハァ? となる
個人的には松竹梅満開はツボった
>>866 脊髄反射しすぎで話が理解できてないみたいだからこれ以上はやめとくよ
箱版フラゲした友人から速報 日本語版、翻訳も吹き替えも微妙らしい アサクリを見習えコンチキショーだそうですw 面白そうなので仕事終わったら覗きに行く予定
>>847 EbonyがIronより硬い時点で違和感を感じろよw
なんかわからないけど英語だからカッコイイ!ってかw
こういう話題って荒れやすいね。 間をとってエボニー鉱とかでいいじゃないか。
>>872 だから、何て訳せば気が済むんだ?スルーすんなよ。
誰もが感じる違和感レベルまでいくと主観がどうので片付けられるもんじゃないからなぁ 現にCSでは語り継がれるレベルの糞ローカライズも存在してるわけだしw
おっcdwow15%オフの3300円か
最近だとFEAR3とかな
882 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:07:06.57 ID:UCDyxtJ/
>>862 Ebony Armorが黒檀の鎧になるのも違和感あれど
read meがれどめになるのも違和感がw
Special Thanksだけでなく、法的問題をクリアするなら著作権表示も重要。
Khajiit好きの長靴ネコさんは基本、転載禁止と主張しているらしいから。
引用元サイト情報も記載するのが筋。そして長靴ネコさんの訳を引用したからには
この訳を他で使う場合はライセンス表示を強制するといった、クリエイティブコモンズライセンスやGFDLの
ようなライセンスが必要。
少しでもニュアンスが失われると感じたら英語のままで ルー大柴みたいになりそうで面白いじゃん
唄はどうせなら和田アキ子に歌わせたら良かったね
>>876 その辺はオリジナルに文句言うところでは。
>>874 わかりやすく言うとそういう態度になるから問題だと言ってるんだよ日本語版で流入した奴との間で
やめとくぐらいなら最初から主観だの脊髄反射だの使ってないでROMってろ
>>868 何を以って隠しとするのかにもよると思うが
イースターエッグ的なので言えばノッチのツルハシとかかね
read meがれどめってのはお約束と言うか、ちょっとしたジョークだろ。
何時も思うが、PC板が荒れる時は内乱で自壊する傾向が強いな CS板は煽り耐性が無いけど、こっちもこっちで脆弱すぎる
>>872 頭硬いな。名詞に由来はあっても固有名詞化した時点で意味なんてねぇよ。
硬かろうが何だろうが、「豆腐」って名前誰かがつけりゃあ「豆腐」だし、「黒檜」って名前なら「黒檜」だ。
ソープいってすっきりしてこいや。
>>882 すげーなw
一ユーザーの翻訳でもそこまで絡んでくるか〜
ま、本人の意向の問題だから、ちゃんと納得のいく措置は取って然るべきだけどね
>>880 在庫のあるものであれば、到着まで4〜6日。
予約の人気商品は手配が遅れて1ヶ月以上待ちもザラ。
エボニーだろうが黒檀だろうが、結局それがTESの世界ではどういうものかっていうのはゲームをやらないとわかんないんだからどっち使おうが関係ないだろ 元々英語の意味なんて考えてないからエボニーでは違和感がなく黒檀だと違和感があるってだけなんだから
Yuplay?で購入して英語で遊んでたんだけどMODミスったから消して日本のIPからダウンロードしちゃったんだけど日本語選択できてるっぽい
黒檀じゃ木だよな。
>>872 例えば何も知らないアメリカ人がebony armorっていうのを見てどう解釈するの?
このゲームの事をよく知った人間ならebonyとは黒い鉱石だとわかるんだよね?
でもebonyはebonyなわけで日本語ならどう訳せばいいんだろうね
日本語でも英語でもゲームの事知らん人には意味が分からんよね
細かいクエだとうまく動作しなかったりぽつぽつあるなあ ・コンパニオンクエの脱走囚がロストしてクエ自体未完のまま終了エリアにいったり ・原住民の心臓とれずに0.5キロの心臓蓄積したり ・まだ発生フラグ踏んでなさそうなクエが出現して進行不能ぽくなったり
漆黒の鎧なら家ゲ厨も喜びそうやな
まあ日本の有名RPGでも、鉄の鎧よりエッチな下着や水の羽衣の方が防御力が上だったりするからなw 設定上の問題は如何ともしがたいw
吹き替えなのに有名声優がいないのと棒読みレベルが普通にいるのは嫌だな その辺は英語版の方が格段にお金掛かってるよねぇ
どうせ固有名詞だけアルファベットのMOD出るんだから騒ぐほどのことでもないだろ
905 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:18:51.15 ID:UCDyxtJ/
>>865 訳さないでそのままGlarthirにしておくよ
>>849 そもそも黒檀はただの木材なのにそんなのが鉱山で採掘できるのはおかしいわけで
それが石炭だったらまあわからんでもないけど、仮に石炭という名称で登場して
石炭の鎧という防具が日本語訳で出たらどう思うだろうw
それがカーボンファイバーやアラミド繊維でできたケブラーのような鎧だったら、鉄より丈夫で
銃弾をも防げる頑丈な鎧ってことにするならまだ納得しやすいがw
>>850 すでにそんなMODが出ていたとは。さすが動きが早いw
>>853 パークと訳してる所がおおいからパークでもいいかも。
されどPerkのままにしてるゲームも多かったと思われ。
Perksのことを特典と訳しているゲームもある。
能力といったらAbilityかAttributeのことになるので変な訳は違和感を感じるだけでなく混乱もするよ。
>>887 FO3でいうMIRVみたいなのを期待してるんだけど
至高のオーバーロードジャブスコとトビウオ師匠を超えるすごいのがあるかどうかが気になる
>>900 黒い鎧でもどのみち意味不明じゃん。
Ebonyという現実に存在する単語をまったく別の意味の
固有名詞として登場させてるのはOKで
黒檀という単語を違う意味で使っちゃいけないという理由は?
いや現実世界にあるものを比較してもしょうがないだろ ニルン星では黒壇は鉱石なんだでいいじゃん
ebonyは形容詞で真っ黒って意味があるとか指摘しちゃ駄目だぜw
>>905 いや、それじゃなくて、ebonyな。
回避すんな。
翻訳議論スレが翻訳作業スレになっちまったから誘導もできないし面倒だな
まあ漆黒が正解だろうな
エボニー でいいだろ? お前ら水戸黄門ゲームでこのファミリーシンボルが目に入らぬか とかいうの?
あんまイジメんなよw
>>900 それなら黒檀でも同じじゃん
1 カキノキ科の常緑高木。葉は楕円形。雄花は短い柄に群生し、雌花は葉の付け根に単生する。東南アジアの原産で、材は黒色で堅く光沢があり、家具などに珍重される。烏木(うぼく)。烏文木。
2 1の木材の色。赤みがかった黒色。
漆黒だとJetだろ。全然色が違う
中途半端に言葉にこだわるやつは、黒檀っぽい鎧にでもすれば満足するのか? そんなもん50歩100歩だろうがw
919 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:24:57.25 ID:UCDyxtJ/
>>858 Forswornはもとからそういう民族。
あのあたりに生息していたBretonの先住民だから
そこへドワーフがやってきて…Nordがやってきて
という歴史がある。
MorrowindでAshlanderのハミ出し者みたいなもの
Ashlanderでキャンプから追放された奴らもそうやって道中で襲ってくる
サイドクエストForsworn Consipracy以外でも
MisscelenaousクエストとしてForswornに鉱山が襲われているから
撃退してくれと頼まれるクエストもある。
一種の紛争みたいなもの
カトリック対プロテスタントな北アイルランドの紛争を連想させてくれる
ebonyが解決したところで、マジメに考えたら違和感あるのは他にもあるしキリがないでしょ。
本当にこのスレは荒野のウェスタンですね PC版オブリやってる時もエボニーってことは木だよな〜光ってるけど漆かな?程度だった俺は日本語版で大丈夫だ 剣は柄かと… まさか火山の石だったとは…
別にさ名詞の意味なんてこだわらなくてもいいんじゃないの? 遊んでる側からしたらEbonyなんて木だろうが鉄だろうがどっちでもいいんだよ もうエボニーアーマーとかでいいでしょ こういう柔軟性がないやつって仕事できない高学歴に多いよね
>>908 檀材自体が木って意味があるからだろwww たとえば漆黒の鎧って書いて意味不明ってどうなんだよw
だがしかし黒檀の石は青いのであった
至高のオーバーロード黒檀とかじゃなきゃなんでもいいよ
HeadがHighであるぞ!
パルシのルシでコクーンが、向こうの同音異義語に翻訳されたみたいな話?
>>922 それに加え自分では解決案を出さないという・・・・・・
>>924 えーとゲーム内に存在するEbony Armorってのは
Ebonyという材質でできた鎧ということは理解してるんだよな。
なんか全然話が通じない気がしてきた。
ぼくデイドラえもん
もう漆黒の鎧でいいだろ 男は黒に染まれ
Ebonyが黒檀だとEbony bladeはペーパーナイフになっちゃうぞw
この場合黒檀色って意味以外ありえんだろw
解決案とか何言ってんの?w エボニーアーマーとかでいいって言ってるじゃんw 具体的に指示されないと動けないなら黙って他の人にまかせとけばいいじゃん
細かいところに神経質な奴が多過ぎだろ。ハゲるぞ。
おいみんな落ち着けよ エボニーや魂石(笑)なんかより、吟遊詩人の吹き替えがやべえことになってるみたいだぞ
スカイリムだとさ、主要なエボニー鉱山って全部オークが抑えてる割にはオークってほとんどエボニー装備着てないよな? あれはもしかして輸出用なの?でもそしたらどこの軍に・・・
一つ一つ精査して翻訳頑張れよ!
荒れ過ぎや、アスペだらけかよw
>>935 ファンタジーは、なるべく漢字にするのが作法だろ。
ストライダーじゃなくて馳夫だろ!
>>844 長靴とか言う奴のコメントキモすぎワロタ
確実にキモオタだろコイツ(笑)
吟遊詩人だ斬り殺せ!
家ゲー板ではついにスレが分裂するほどの荒れたっぷりです
945 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:31:11.26 ID:UCDyxtJ/
>>833 一連の誤訳が「単なる主観や価値観によるもの」と断言するのもどうかと
明らかに間違った訳に意を唱えると単なる主観や価値観になるわけないだろう
黒檀の鎧なんてセンスのかけらもないし馬鹿正直な訳だよ
>>938 そりゃドレモラに売ってるんだろ
デイドリック装備にだってエボニー鉱石いるんだし
孔雀石っていったら色から来た名前だってわかるだろ? 黒檀石って仮想の物質があったら普通に色を表した名前だって思わない?
チルレンドってぶるぶる丸みたいな感じ?
>>930 いやさ ebonyで出来た鎧と言うのを黒い鉱石で出来た鎧と翻訳するのは良いけど前提なしで黒檀の鎧って混乱しか招かないだろ
そんじゃスカイリムであいうえお作文でも作るか! ス!
>>948 だな。
ドーンブレーカーはあさびらき丸だ
>>906 そりゃただのユニーク武器じゃないか
そういうのならデイドラの皆様の装備を皮切りに色々あるよ
外人はebony armorで混乱しないの?
>>949 だからebonyの時点で前提なしなら意味不明なんだよ。
ようするに英語ならわかんねえからOKってことか?
擁護は工作
スピードランしたら三時間半かかった。 Khajiitでやったけど、結局素手は全然使わなかった。ほとんど弓だった。 ただ、戦闘はそれほど時間がかかってないんだよな。 多分、Bethesda内部の二時間十六分の記録は、まだ知らないショートカットがあるのかも。
え?そんな作法あるんですか? どちらかというとカタカナのが多くないですか? 曖昧な意味になりそうな固有名詞はカタカナが多いと思うのですが 花とか食材等は漢字や日本語にした方が分かりやすいと思いますが Ebonyとか装備関係の固有名詞は変に漢字にするよりカタカナのが分かりやすいと思うのですが
958 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:33:53.66 ID:UCDyxtJ/
>>867 君は幸せだな
現実世界でも間違った訳が広まって迷惑を受けている人が日本にはたくさんいるんだよ
例えばハッカーという意味
最初は、才能があるコンピューターエンジニアを尊敬する意味で使われた称号だったのが
いつのまにか、マスコミ関係者か何者かが、ハッカー=コンピューター犯罪者のように扱って
ハッカー=偉大なコンピューターエンジニアの称号ではなくなり
ハッカー=コンピューター犯罪者の詐称
となってしまった
こういうことって、君がもしコンピューターエンジニアでハッカーとたたえら得ていたら
ものすごくムカつくことだと思わない?
959 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:34:28.20 ID:zqMENN/6
どーせ名詞アルファベットのまま、音声英語にするパッチを有能な暇人が作ってくれるさ 今から喧嘩してどーすんだよw
素うどん
次スレまだー
ろくに自分で調べず、本スレや質問スレでバカな質問を繰り返してるガキどもには 直訳棒読み日本語版がお似合いだよw
まあセレブが金持ちって意味になっちゃうような国だからなw
そんなことよりクレかの話しようぜ
>>954 だからEbonyの時点で黒の意味があって普通はそっちを取るだろって EbonyBladeみてみろよ黒いだろ
>>945 だからどういう訳ならいいのか教えてくれ。
答えが無いならそれこそお前の主観でしかないわけだ。
>>958 ハッカーの解釈は日本に限った話じゃないだろ。
968 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:36:34.43 ID:UCDyxtJ/
>>876 だからTESのEbonyは現実世界のEbonyとは違うんだと何度言ったら
Ebonyには黒檀以外にも別の意味があるといったろ
Ebonyが鉱山で採れるところを見れば黒檀は明らかに誤訳とわかるはず
これは違和感とか主観とか価値観ではなく完全に誤りな訳だからw
エボニーデビルッ!
Blackreach広すぎ
えらい事になってるなーw 翻訳修正mod作成が楽しみだわ
そもそも黒檀っていう日本語にすらその色を表してる意味があるんだぞ? だからエボニーにしようが黒檀にしようがどっちも正解だろ 黒檀じゃおかしい、エボニーじゃないとおかしいなんていうのは英語の意味なんてまったく考えていないくせに英語を崇拝してる馬鹿でしょ
ウダウダ言ってる奴は有志訳MOD出るまで待ってろよ
>>965 黒い剣って解釈したら材質であることすら伝わってねえじゃねえか。
そもそもtesのエボニーとは何を指すかとか考えたこともないわ。
ebonyでもエボニーでも黒檀でも漆黒でもなんでもいいよ どんだけその話引っ張ってるんだ そんなことよりクレカの話しろよ
>>968 それならTESの黒檀は現実世界の黒檀とは違うでいいじゃねえかw
ほんとアスペかよw
>>972 あくまでもそれは赤みかかった黒い木を指す場合だけじゃないか?
ノッチのツルハシだったら素晴らしいのに
誤訳と断言してるバカがいる
この話題次スレでは無しね。どうせ終わらないから。
話の流れがよく読めんがEbonyって黒的な意味でも使われますよね。 例えばGibson USAのギターだとレスポールカスタムの黒色はEbonyで指板に黒檀使っている場合 フィンガーボードにEbonyと表記されてる。
エエボイン でいい
>>974 だから黒い鉱石製の鎧としか言い様がないだろTesのEvonyは Daedricに関しても同じ主張する気か?
よし結論を出せ
988 :
名無しさんの野望 :2011/12/06(火) 12:40:29.39 ID:UCDyxtJ/
>>878 だから翻訳しないんだっていってんじゃん
訳すと変になる箇所は固有名詞のままにするのが普通
日本語と英語は一対一対応じゃないんだから
コンシューマー版OblivionでEbonyのことを黒檀と訳した人は
「折れ線グラフのことを折れるは英語ではbreakだから折れ線はbreak lineと訳せばいい」なんて
明らかに軽い気持ちで訳した浅はかな人だよw
break lineは破線という意味だからね。折れ線はbend line。
実際こんな恥ずかしい訳をしでかした物理学の専門家がいるからねw
訳なんて適当でいいと言ってるとこういう赤っ恥をかくよ。
本当に無駄な話題だなwwww エボニーだろうがクソニーだろうが 別にどうでもいいんだよwww
>>956 Youtube に2時間40分くらいでクリアした動画が挙がっているので
それも参考にしてみてもいいかもしれませんよ。
今回はじっと話をきかなくてはいけない時間が長いですよね・・・。
>>986 だからその架空の黒い鉱石をEbonyと名付けるのはよくて
黒檀と名付けちゃいけない理由を教えてくれ。
黒い鉱石だから黒檀にちなんでエボニーって名付けられたんだけど、その事分ってる????????????????????????? エボニィイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイイサンッッダアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアア!
まぁ訳の話は翻訳チームに入って自分で思うがままに訳つけて 問題があるならそこで話すればいいんじゃないの?専用のしたらばもあるわけだし 有志の人が決めた固有名詞の翻訳がどういう方向になるにせよ 利用させてもらう側はそれに従いますよ
お前らどんだけEbony愛してるんだよ
>>991 Ebonyは黒いものを指すから鉱石の形容でもいいが黒檀の形容に厳密な真っ黒の意味が無いから
>>979 いやいや色を表す言葉でもあるから 黄土とかと一緒
真っ先に思い浮かぶのが色かそのものであるかってのは個人の生活によるとしか言えない
これは外人がebonyと言われて真っ先に何を思い浮かべるかってのと一緒だよ
だからエボニーだろうが黒檀だろうが別にどちらも間違いじゃない
次スレまでこの話題続けるんじゃねーぞまったく
梅エボニー
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。