2 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:42:39.78 ID:BWa5sjzx
3 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:49:29.94 ID:XmijUZYh
>>1乙
したらばで荒らすことのできない人達が暴れることのできる唯一の聖地はここでいいのかな?
4 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:51:00.12 ID:odNM9Ex8
5 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:51:39.94 ID:OHVhqYp7
ゴガギーン
ドッカン
m ドッカン
=====) )) ☆
∧_∧ | | / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
( )| |_____ ∧_∧ < おらっ!出てこいよ!大先生!
「 ⌒ ̄ | | || (´Д` ) \___________
| /  ̄ | |/ 「 \
| | | | || || /\\
| | | | | へ//| | | |
| | | ロ|ロ |/,へ \| | | |
| ∧ | | | |/ \ / ( )
| | | |〈 | | | |
/ / / / | / | 〈| | |
/ / / / | | || | |
/ / / / =-----=-------- | |
6 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:53:14.25 ID:BbVhNAzv
大先生は専用議論スレあるのになんでこっちくるの
7 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:56:16.02 ID:yGScVzRN
8 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 18:58:38.36 ID:BWa5sjzx
9 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:05:43.79 ID:X4Jqv86V
>>8 日本語版字幕からMOD作れるから、有志翻訳する意味なくなったと思うんだがどうするの?
有志翻訳MODはOKで日本語版字幕MODがOUTってことは著作権的にあり得ないけど。
10 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:20:29.66 ID:OHVhqYp7
11 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:21:29.10 ID:yR4x1KEe
12 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:21:40.13 ID:XmijUZYh
その公式の超訳糞仕様が嫌だから有志版を発足したんじゃない?
あとは日本語版の発売が家ゴミに合わせて遅くなったからってのもあると思う
13 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:29:20.66 ID:BWa5sjzx
>>9 翻訳チームの方が、現在ゼニアジにぶっこ抜きがOKなのか問い合わせ中です。
15 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:34:13.01 ID:4kUwYhyN
ところで最新版ってなんでマップまで訳してあるのがあるんだろう?
セリフでは英語なのにマップ画面見ると変に訳してあるから分かりにくいね
マップ画面の地名は英語のままでいいと思うんだけど
16 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:38:55.20 ID:ZPsLpD9y
最新版ってなんやねん
α版だろが
>>15 本来機械訳しないはずでしたが、機械語訳するか否かを判断する分岐列に漏れがあったようです。
基本、固有名詞は翻訳データ上で日本語化しない方針です。
そういった点は、報告してもられば修正します。
18 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:43:50.34 ID:UB+udkYV
>>17 最終的に固有名詞をローマ字で残す版と
固有名詞を日本語にする版で分けるって案は廃案になりました?
19 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:49:45.04 ID:4kUwYhyN
>>17 そりゃ良かった
Chest(入れ物)が胸はさすがに…w
20 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:50:52.09 ID:4FpTLRRy
前の版みたいに機械翻訳抜きのはもうリリースしないの?
21 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 19:53:27.27 ID:ZJ/QJbgP
>>19 胸をsearchするっていやらしいよなw
22 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:01:55.40 ID:35BKDbwO
私は自分の手を胸に突っ込み、まさぐった。
>>18 作成予定ですが、変換ツールの書式に合わせて
固有名詞を書き換えているところなので、今すぐには対応できません。
>>19 [[胸]]は修正された
>>20 後々対応する予定ですが、今は別の作業が優先順位的に上となっています。
機械語抜きでいい=英語がわかる=すぐアップしなくても前の版でわかる=後でいい
24 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:04:57.92 ID:sHlJ91BD
25 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:21:02.67 ID:85i9MJTE
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
26 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:23:10.91 ID:85i9MJTE
チン ☆ チン ☆
チン マチクタビレタ〜 チン ♪
♪
♪ ☆チン .☆ ジャーン! マチクタビレタ〜!
☆ チン 〃 ∧_∧ ヽ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(・∀・ #) /\_/ < 日本語まだー?
チン \_/⊂ つ ‖ \__________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| ‖ マチクタビレタ〜!
|  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| /|\
| |/
27 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:35:56.77 ID:tagyOAhv
一族の末路
ドラコス家の母とその子供4人の殺害。これが精神的に一番キツかった…
まず子供(といっても全員成人)の居場所を聞き出すために、母親と接触。
母親はプレイヤーをプレゼントの配達人と勘違いし、彼らの子供の居場所と送るプレゼントの内容が書かれた紙、
プレゼント購入費の代金100ゴールドをプレイヤーに渡してしまいます。
この手紙、子供たちへの愛情に溢れている内容なので心が痛い…結局全員殺しちゃったけどね!
なお、このクエストを終えると母親が住んでいた家の敷地内に彼らの墓が立ちます。
そして彼らの墓を調べた後、後ろをを振り向くと憎悪に満ちた表情を浮かべた母親の亡霊が襲ってきます。もうホント最悪だよこのクエスト
28 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:38:29.42 ID:85i9MJTE
チン ☆ チン ☆
チン マチクタビレタ〜 チン ♪
♪
♪ ☆チン .☆ ジャーン! マチクタビレタ〜!
☆ チン 〃 ∧_∧ ヽ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(・∀・ #) /\_/ < 日本語まだー?
チン \_/⊂ つ ‖ \__________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| ‖ マチクタビレタ〜!
|  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| /|\
| |/
29 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:46:39.31 ID:85i9MJTE
チン ☆ チン ☆
チン マチクタビレタ〜 チン ♪
♪
♪ ☆チン .☆ ジャーン! マチクタビレタ〜!
☆ チン 〃 ∧_∧ ヽ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(・∀・ #) /\_/ < 日本語まだー?
チン \_/⊂ つ ‖ \__________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| ‖ マチクタビレタ〜!
|  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| /|\
| |/
30 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:46:46.04 ID:xjPeD88M
31 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:51:44.37 ID:85i9MJTE
チン ☆ チン ☆
チン マチクタビレタ〜 チン ♪
♪
♪ ☆チン .☆ ジャーン! マチクタビレタ〜!
☆ チン 〃 ∧_∧ ヽ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
ヽ ___\(・∀・ #) /\_/ < 日本語まだー?
チン \_/⊂ つ ‖ \__________
/ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄/| ‖ マチクタビレタ〜!
|  ̄  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄:| :| /|\
| |/
32 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:52:31.52 ID:2dUrv4lB
>>31 そろそろAAコピペ荒らしとして通報しますよ
34 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 20:54:35.95 ID:85i9MJTE
すんませんでした。
もう二度としません。
許して下さい。
早くβ版が完成して欲しい人は、催促より翻訳作業の手伝いをお願いします。
ここで催促レスするのは作業の邪魔になるので逆効果です。
36 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 21:03:50.66 ID:LfXb6PgK
37 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 21:39:18.57 ID:UM2qmZ8P
バカは放置でいいって・・・
管理人が釣られてどーすんのよ・・・w
38 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 21:43:08.44 ID:ibvIwm9z
無事日本語化出来たのですが、会話の後にIDが入ってしまいます
これは消せないのでしょうか?
和訳データはb1127 2015.版を入れています
39 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 22:00:39.79 ID:UIkzMBH4
>>38 現在アップしている日本語化MODは、翻訳作業用です。
原則としてID添付版のみになります。
41 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:23:58.25 ID:89082e4O
原則?なんの?
42 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:26:47.41 ID:89082e4O
ID無し版あげてもいい?
43 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:29:12.21 ID:GBeKGa8/
こいつIDが入ってる意味わかっとらんな
44 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:29:33.96 ID:MNTuXxW/
IDないと不便だろう。翻訳おかしいところ修正する時に
45 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:32:08.84 ID:ibvIwm9z
46 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:34:15.64 ID:89082e4O
翻訳チーム以外関係ねーじゃん。少し前までIDなしあげてたくせに。管理人さんいいですか?
47 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:34:48.42 ID:HxkdSoxH
利用したいだけなら完成するの黙って待ってろ
48 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:36:22.11 ID:5CGsnQZb
solitude翻訳したのだれやw
普通に気づくだろ
>>46 別にアップするのは、かまいませんよ。
ただしそれでトラブルや不具合があってもサポートしません。
今のところIDありを前提に翻訳シートを作成していますから。
51 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:41:57.48 ID:5CGsnQZb
なんやて!?
52 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:50:39.80 ID:xAYKqkZn
まだ翻訳終わってないのか
>>52 現在配布しているα版は、有志翻訳30%+機械語訳70%ほどです。
IDマップというものを作る作業工程の関係から、不足分を機械語で補ったものを配布しています。
だから「翻訳作業用」なのです。
54 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:59:19.31 ID:SHjezki5
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
55 :
名無しさんの野望:2011/11/28(月) 23:59:30.82 ID:SHjezki5
すんませんでした。
もう二度としません。
許して下さい。
56 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 00:34:12.85 ID:Xs1JeYHk
57 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 00:44:00.55 ID:B89CSHC6
58 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 00:46:42.29 ID:c0Wwfvut
いまの段階でIDなし版で遊んで何がしたいんだw
もう少し待てばいいのに
59 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 00:49:54.54 ID:ztEc4m30
>>56 (*‘ω‘ *)ノ サンキューベルマッチョ
ありがとございます>< 指示します応援しまーす!
61 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 01:30:42.51 ID:LftxbPIC
翻訳しない人でも入れてる人は
誤訳見つけたらIDとどこがおかしいか報告すればいいのん?
62 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 01:31:49.12 ID:zzNBdqE3
部屋の外出たらなんかやたらしっかりしたゴキがいてびびった
もちろん逃げきられました
63 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 01:33:48.68 ID:Y0Rc26vm
冒険に出たがってる息子が居る農場の親父がオカマだったな
64 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 01:49:48.55 ID:c0Wwfvut
>>61 そう、ってかいまはほとんど誤訳状態なので
シートをみてまだ会話が網羅されてないNPCと話す>会話のIDをメモしてシートに登録
その作業を英語出来る方できない方を問わずお願いしているのです。
65 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:01:44.59 ID:Xs1JeYHk
誤訳修正&報告作業に協力したい方はID有で
誤訳を了承した上でゲームを楽しみたい人は
ID無を利用すればいいんじゃないかな(*‘ω‘ *)?
IDなしを配布するのは、別段かまいませんが
翻訳データは毎日アップデートされており、最新版は全てID付です。
また、IDなしの配布については元々こちらが想定していないので不具合が出ても対応しません。
67 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:15:09.92 ID:1YM21afu
その辺の、選択枝も無いようなザコNPCで会話ID10個程度
中には、現時点でIDが100を超えるキャラもいる(しかも長文)
ベゼさん、気合入れすぎだよ
68 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:18:26.83 ID:Tcyiebzw
70 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:22:01.62 ID:Tcyiebzw
71 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:27:15.09 ID:l2UbcWVx
だまれ乞食の分際が
72 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:31:10.32 ID:1YM21afu
参加してるとわかるけど、現状ではあまり最新版出す状態じゃないよ
現状、マップ上にキャラごとに展開されてる未訳原文を和訳して、さらに確定にして、それから本シート固めてだから
73 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:31:53.60 ID:Xs1JeYHk
>>56のファイル内容ですが、Wiki翻訳アップロダから最新版をDLして
各STRINGSファイルをアンパックし、IDを検知しIDのみを削除しているだけなので
翻訳内容は何一つ変更していません、ご安心を。
アンパック、リパックにはSkyrim Strings File Toolを使用しています。
DL状況を見ると、少なからず需要がありそうなので
α版の更新次第、更新する予定です。
75 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 02:48:04.24 ID:Xs1JeYHk
76 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 03:00:18.13 ID:XKBSf+Yg
有志翻訳の方々お疲れ様でございます。
有難く利用させていただきます。
77 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 03:16:41.82 ID:ypcTXeSU
78 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 03:32:49.00 ID:j94x5967
>>74 これ入れると攻撃された時に出る血のエフェクトが黒い四角になるね
試しに
>>75のID無し入れたらちゃんとした血だから、
IDのせいで長すぎて不具合出てるとかかな
79 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 03:46:50.15 ID:cXzeDZkM
>>78 グラボが逝ったのかと思ったw
アイテムの「隠す」って直ったと書いてあったような気がしたけどまだか
S0000B86F:隠すシールド
S00011799:Filled with グランプリ Soul
80 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 05:33:10.63 ID:Q4qtJtno
おっそろしい速度で翻訳進んでるな
大学のテスト終わったら参加させてもらうかな
81 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 06:39:25.04 ID:T8p6Npjs
>>79 機械版じゃないほうは直っているんじゃないか
こっちはお前らがクレクレ煩いからうpしているだけだろ
82 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 07:02:45.71 ID:Tcyiebzw
83 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 08:43:09.67 ID:u39NftfG
84 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 09:08:28.22 ID:s1TzGeYp
もし翻訳入れた後に英語版に戻す場合って
英語版のバックアップしておいたフォルダと入れ替えたらいいのかな?
85 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 09:17:24.45 ID:WzASS8/Y
アルファ版、ありがたく利用させてもらってます。
ところでこれ、開錠時に画面右下に表示される残キーピック数が異様に小さいんだけど仕様?
できれば大きくしたいんだが。
86 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:21:23.88 ID:m1W0+qYp
87 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:29:09.68 ID:a39BhG3C
日本語版出るのに何無駄なことやってんの?意味あるの?
88 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:34:19.48 ID:ltjf76F2
89 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:34:19.89 ID:vfw7VE5I
したらばに書きこむ勇気ないからってこんな隔離スレで煽って意味あるの?
90 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:39:20.09 ID:UARe509J
新しい機械翻訳版入れたらウワサ通り血しぶきがバグった
91 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:40:54.07 ID:uES7QGF5
92 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:42:23.37 ID:cyX4cFHx
>>89 普通に質問かもしれないからまだ煽るなよ…。
>>88くらいの回答で十分だよ。
93 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 10:48:33.63 ID:Ego05AV3
公式がユーザー作成のMOD全てを日本語化、は事実上不可能だし
オブリの頃と仕様が違うらしいからここでノウハウを確立しておく意義はありますよね。
自分は諸般都合でPCの換装とソフト購入はどう転んでも年明け以降になるんだけど
この活動自体は絶対無駄にはならないと思うから応援しつつ見守ってます。
94 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 11:01:05.24 ID:9st4vW19
α版だから完成度は低いと思うけど、一応プレイはできる感じなんですか?
95 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 11:06:05.01 ID:jlv8F/Yh
α版入れて遊んでみた。
ホワイトラン付近しかプレイしてないからあれだけど、思ったよりいけてるなってのが感想。
フォントが俺的には好みじゃないけど。
あと、おかしな日本語話してる住人がちらほらw
徐々に進歩、修正が入るだろうから、これからが楽しみだな。
街中でこんな話が繰り広げられてたんたって感動したよw
96 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 11:23:40.66 ID:ZVr4Lpsq
動作報告
現在のアルファ版はインストールすると無線キーボードのキーマップがおかしくなり
反応しなくなる時がある
1
半角キーのスクリプト機能から通常へ戻る時に再度半角を押しても反応しない
2
DualCastか片手かを選ぶ時両手に出来なかったり、振り分けが固定される
(L1 R2がR1 L2 に出来なかったりなど)
1はWindowsに戻り再読み込み後すぐに半角で戻れる
2は対処法がないので、一度両手をフリーにして(それすらもできない時は一度終了)
項目をお気に入りに登録して、そこからdualなり片手なりに。
しかしお気に入りからでも順番が逆転しない時は、諦めるしかない。
以上です。
97 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 11:39:42.41 ID:uES7QGF5
おいおい、訳がおかしいならともかくゲームに不具合が出ちゃダメだろ
98 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 11:46:53.86 ID:ZVr4Lpsq
後ゲーム中の本の内容を意図的に削除していたり
わざととしか思えないふざけた訳が多いのも厳しいとこですね
99 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 11:50:30.47 ID:c0Wwfvut
コンソール閉じるときはALT+半角で戻るんじゃなかったっけ?
あと本は意図的じゃなくて仕様の問題じゃないのか
>>99 IDが残ってるだけの内容になります。
書式が対応していないだけの場合もあると思いますが
IDはきっちり表示されてるので。
クエストに関係する書物(魔法系、精製系等)読まないとだめな部分もあり
消されると進行に不具合がもしかしたら出るかも知れません。
本もきっちり翻訳されてる方もいるんですが、翻訳力がずば抜けてる方と
消して遊んでる人の二極ですね・・。
>>100 無線だと遅延があるのか、一旦反応しなくなるとずっと反応しないんですよ
重要な場面で復帰出来なくなったので、もしかしたらキーマップが変わってるのでは
と思い、あらゆる組み合わせを試してだめでした
(Alt+半角 CTRL+半角 SIFT半角は真っ先にやって駄目でした・・)
スクリプト入力画面でアルファベットキーは全て反応していたので、おかしくなっているのは
数字とアルファベットキー以外ですね。
キーボードはLogicool K260です。
有線はわかりません。
あ、ちなみにローダーを通さずにプレイしていた時にはなかった症状です。
連投すみませんでした。
ローダーか原因は
「はい・いいえ」がキーボードで選択出来なくなるのは日本語化の仕様かな。
日本語版字幕からMOD作れるのにやる意味あんの?
>>103 IDあり版でないと、いたずらで変な訳を載せてるIDが
重要な所のメッセージを変えてる時わからないよ(´・ω・`)
セリフは早すぎてIDみてあっと思っても遅いけど・・・
自分と同じ症状になると思われる方は、最初のキャラメイクで
キャラグラフィックに合わせて右クリックで左や右を向かせて、
しばらく動かした後、WASDが反応しなくなります。(これは毎回です)
少し動かした程度なら動く事もあります。
キャラメイクの上にある項目(Body Hair等)を切り替える際に反応が著しく遅くなります。
やはりこれもローダーを使用していない時はなりませんでした。
今後プレイされる方はここが一つの判断基準になるかと思われます。
>>101 本とクエストの詳細のような長い文章はデータ処理時に消えてしまう既知のバグがあるんよ、αばんだから仕方ないね
>>消して遊んでる
自分の無知を棚にあげてよく言えるな・・・
開発途中の物なんだからここで言ってないでしたらばで報告すれば?
>>79 修正しました。
グランプリSoulについては、「Filled with %s Soul」となっており最新版では問題ありませんでした。
>>96 開発者に報告しておきます。
ただ、もっと症例報告が増えないと原因の特定は難しいと思われます。
>>98-101 本については、翻訳に使っているGoogleスプレッドのセル文字数制限の関係で原文が破損しています。
Oblivion日本語化Wikiより翻訳転載の許可をいただいたので、今有志が本の専用データを作成中です。
血しぶき等のバグについては、原因が判明したので本日の版で修正予定です。
>>111 ここも作業スレの一部って管理人が言ってたぞ?
詳細に報告してるのに無知とはまたひどい言い方だな。
偉そうに。
>>114 書き方の問題だろ
消して遊んでるって断言出来ないだろ普通
消えてるのも不具合でしょうか?って書けばいいんだよ
偉そうにとは偉そうに
断定できないのに断定で書くから喧嘩になるんだ。どっちもな。
117 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 13:47:53.94 ID:BW0rYKR1
>>96 skseの問題じゃないかな。そもそもskse自体プレリリース版でプラグイン開発用に
公開されたものなので、まだまだ動作は怪しいだろうししょうがないと思うよ。
SKSE開発者がまだゲーム持ってないとか書いてるし。。。
どこが問題なのかを確認するのなら、SKJAをはずす、日本語STRINGSを全部戻
すとか、パターンわけして試してみて、SKSEが問題なのか、SKJAなのか、日本語
STRINGSなのかを確認してくれるとありがたいね。
キャラクター名はカタカナにしなくてもいいの?
コンソール閉じるのは「ALT+半角/全角を2回」
DualCastはSKSE入れると英語でもたまに片手になる
>>102 SKJAの人です。
取り敢えずSKSE+SKJAを入れた状態でオリジナルのSTRINGSデータを使用した時の挙動を教えて下さい。
SKJAの問題なのかデータの問題なのかの切り分けの確認をしたいので面倒だと思いますがお願いします。
あ、>118さんのおっしゃるパターンをやっていただくと更に問題の詳細がはっきりします。
stringsが原因でゲームの操作自体に不備が出るとかありえるのかよ
ただの字幕ファイルだろ
日本語字幕の最初に009987とかワケわからん数字が出るけど
これは直らないの?
したらば行くなりwiki読むなりして仕様を理解しろ
わかりました
使うのやめます
>>119 固有名詞シートの方のキャラクター名をカタカナにしてくれると助かります。
後日大先生と化した128の姿が
化したっていうか本人だろどうせ
マジレスだが、
俺の環境だとskyrimjp20111129を導入するとダメージを受けると黒いブロックがいくつも広がる現象が起こる。
一つ前のb1127+2015に戻したら直った。
血しぶきだったのか、余計なレスしましたね。
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
すんませんでした。
もう二度としません。
許して下さい。
マジレスするまえに過去ログとしたばら嫁wwwwwww
本日更新の日本語化ファイル
skyrimjp20111129.zip
を入れたところ血しぶきが真っ黒いテクスチャーになるため戦闘で画面がほとんど見れなくなりました
原因ファイルは
DATA\Strings
に入れて置き換える3つのファイルのうちのどれかだと思います
過去ログ読めとは言わんから検索くらい掛けろよ
α版がどういう目的の元公開されてるのかわかってない人が要るから
アップロードしましたって書きこむときにコピペでいいから趣旨を書いとけば?
名前忘れたが砦マークのサブダンジョンで犬を主食にしてるバンデットが達が寝てる部屋に置かれてる棚の本を読んだらフリーズするようになった。
また潜るの面倒くさくて本の題名読んでないけど、青紫色の本。
>>141 修正予定に入れました。
場所がわからないので、調査でしばらくかかると思われます。
143 :
名無しさんの野望:2011/11/29(火) 19:35:18.20 ID:ZVr4Lpsq
>>122 時間がかかりまして、申し訳ないです。何パターンか試してみましたので報告します。
まずアンインストールし、システムの復元とレジストリのバックアップでオリジナルの
インストール以前まで状態を戻しました。
オリジナルインストール後、まずSKSE+SKJAを導入しSTRINGはオリジナルのままで
試した所、キャラメイクは著しく重くなりました。また、半角スクリプトコンソールの
戻せない挙動もリバーウッドの後で確認できました。
片手と両手の入れ替えがおかしくなる挙動にも持ち込めました
(やり方はライトニングボルトを右手、左手にファイアを装備し、カチカチと連打して
入れ替え、TABとESCを連打し負荷を高める事でなりました。)
DualCastにするにはお気に入りにし、右クリック数回と左クリック数回を素早く行う事で
できるようにはなりましたが、不安定でした。
そして次に、アンインストール→システムの復元+Reg復元の後再インストールし、
SKJAを外してSKSEのみ導入、オリジナルSTRINGでプレイしました。
この時キャラメイクはSKJAと日本語STRING合わせてフル導入した時よりは軽いです。
しかし、両手片手問題、スクリプト復帰に関してはやはり問題があります。
この構成ではキャラメイクの日本語表示時に何回か同じ文章を素早く反復で表示させると
カクつくという問題がなくなりました。
続きます。
>>142 141ではありませんが、同様にゲームが落ちてしまった本がありましたので報告しておきます
他にもあるかもしれませんが見つかった本だけの報告です
Mystery of Talara v 1
Mystery of Talara v 2
The Wispmother
次はまた同じように、システムの復元→Reg復元→インストール後に
オリジナルにSKJA、オリジナルSTRINGでプレイしました。途中でダンジョンが面白く
なってしまって、少し長くプレイしましたが問題ありませんでした。
そして次に、また同じようにインストールし、オリジナルに日本語STRING
だけ入れ替えました。こちらも問題ありません。
そして私の環境ではないかと、同じように復元した後オリジナル英語版をインストールした所
全く問題はありませんでした
字幕データいじるのにグラにも影響あるのか。。うーむ。
>>122 以上の事から、ローダーが可能性高いのではないかなと思います。
フル導入してプレイしていた時に、巨人のハンマー振り下ろし(初回遭遇で一撃死亡のあれです)
に当たった後、ポーンと体がハネて上空に上がりました。物理エンジンもおかしくなっているのかな?
と今オリジナルで巨人の所プレイしてます。
>>110 それは仕方ないですね(´・ω・`)
エレメントの要素が途中で切れているのは愕然としましたw
>>112 本は面白い文章が多くあるので楽しみです。
>>117 >>118 ローダーを入れると、画面を切り替えた時に通常と違う動作をする場合があるのを
見ても、SKSEの可能性大だと思います。
150 :
141:2011/11/29(火) 19:52:41.13 ID:vXuwxnyU
>>144 The Wispmother
ウチがみたのもこれですわー
見覚えあったんで一応確認してきましたー
151 :
141:2011/11/29(火) 20:00:20.40 ID:vXuwxnyU
>>144 巨人に打ち上げられるのは
MDOを一切導入しない状態で確認いsました。
ヂュアルキャストもマウス操作では選択出来ずEnter若しくはEでの操作を一度挟めないと出来無い状態が最初からあります。
なんででしょ
>>151 ありがとうございます、浮き方鉄拳並ですよね( *´∀`*)w
DualCastでどうにもならなくなったら、Alt+TabでWindowsに戻り
再度復帰するとよくなりますよ。
>>144-145 ありがとうございます。修正予定に入れました。
本の修正は全体にわたると思われるので、ちょっと時間がかかるかもしれません。
当面、本を読む前はセーブを推奨します。
こちらのスレは雑談めいているので、ちょっとテーマを出してみたいと思います。
Hide Boots of Resist Fire (耐火付与魔法のついた皮のブーツ)
というアイテムがあるのですが、英語原文版はこのままとして
日本語版ではどのような名前にするか募集したいかと思います。
と、言うのも「エンチャント(付与魔法)」のついた装備品は全て
「装備品名〜 of 魔法名」になっていて、これをどう統一するかまだ決まっていないからです。
他の作品なりゲームなりで良さそうな表現を知っていたらこのスレで提案願います。
これ、「耐火の革ブーツ」にするとソートしたときに面倒そう
革ブーツ(耐火)
レジストの強弱をどう表現するかわからんけど語に
耐火の〜とか魔法効果名付けるのがいいんでは。
翻訳の手間が変わるのかな
耐火の皮のブーツ
ってなるとちょっとうるさいから
皮のブーツ(耐火)
かな?
そんなことより雑談しようぜ
ならテーマからどうぞ
「Hide Boots of Resist Fire」
↑だけ見ると後天性な、魔法(もしくはエンチャント(付与魔法))による付与というより、
先天性の元々備わってる潜在的な力のレジストファイヤな気がする。
その場合エンチャントと言わない気がする。
ま、なんていうか「皮のブーツ(耐火)」に1票
この訳がどう難しいのか、ちょうど良い例があったので記載します。
Hide Shield (皮の盾)
Hide Shield of Major Blocking (メジャーブロッキングがついた皮の盾)
Hide Shield of Resist Shock (耐衝撃属性のついて皮の盾)
魔法の装備品って、耐火みたいにわかりやすいのだけではなく
特殊な効果付きアイテムという位置づけのものもあります。
これ等を汎用的に訳せる表現が欲しい訳です。
何となく「火鼠の皮衣」を思い出した。
まあ原文を重視するなら「(付与効果)の(アイテム名)」か
「アイテム名(付与効果)」が無難では。
>>164 Major BlockingもResist Shockも魔法効果の固有名詞でもありますよね
分けちゃって魔法効果の名詞と一緒にしちゃえば良いんじゃないでしょうか?
インベントリのソートも考えると革の盾が前に来た方が便利ですし
あとResist Shockは電撃耐性ですね、電撃系はみなshockとなってるはず、衝撃じゃないはずです
どう表記するかですが、味気ないですがカッコでくくって装備名の後ろに魔法効果として追記するのが簡単ではあります
ソートの事を考えると"アイテム名 - 効果名"の並びがいいな
皮の盾(Major Blocking)
皮の盾(Resist Shock)
こうなるのか
Hide Shield of Major Blocking =皮の盾(メジャーブロッキング付)
Hide Shield of Resist Shock =皮の盾(電撃耐性)
こんなのは?
>>164 Hide Shield 皮の盾
Hide Shield of Major Blocking 皮の盾(メジャーブロック)
Hide Shield of Resist Shock 皮の盾(耐Shock)
とかじゃあダメですかね・・・
皮の盾(耐火)
皮の盾(耐電撃)
これでも良いな。
>>170 せっかく固有名詞も日本語訳にするんだったら、なるべく英語を残したくないなぁって思ったりします
最上級の付与には特別な修飾が付くみたいだけど、所詮ざくざくでる一般品だし
装備名(和訳されたMagicEffect名:強度)
が用意する側も使う側も楽な気がする
物によっちゃ6段階くらいある強度の表現については考えてない
革の盾(迫真)
なるべく英語を残さない路線で
Hide Shield (皮の盾)
Hide Shield of Major Blocking (皮の盾(防御・大))
Hide Shield of Resist Shock (皮の盾(耐電撃))
Resist〜は「耐〜」で統一、Major/Minorは中黒でつないで「大」と「小」とか
耐性系は問題無さそうだから
スキル上昇系をどう表現するかだね
(盾技巧・中)とか
スキル上昇:〜でいいだろ・・
オブリではアイテムは英語のままだったからなんか違和感あるなw
まず皮の盾っていうのがダメ
この時点でシレンレベル
通は「なめした革の盾」
Hide Shield of Resist Shockの場合「なめした革の盾(電撃耐性)」
Hide Shield of Major Blockingの場合「なめした革の盾(ブロックボーナス)」
思い切って2つの単語に分けてしまいましょうかね
[[Hide Shield]][[of Major Blocking]]みたいに
変換後
皮の盾(メジャーブロッキング)
この手の表記ってそれぞれ見易さと味わいが違うわけだから、ある一つの形に統一するとなると収拾付かなくなりそうだな
それこそ一人で派生版作れるような人に任せられるといいんだけど
そのほうが管理は楽そうだ
>>180 翻訳プロジェクト版は、( ) 表記で置き換えしやすくして
あとは個人レベルで好みの追加パッチみたいなのを作るのが良さそうですね。
個人的には()付きって会話の中に出てきた時になんか違和感があるので
革の耐火ブーツとかが良いんじゃ、と思ったが
メジャーブロッキングとかが出てくるとそれはそれでおかしいな……
メジャーブロッキングがありならof Major Blockingでいいんじゃないかと思ってしまうんだが、そうでもないのかね
>>184 メジャーブロッキングってのは、あくまで仮ですからね
固有名詞の決定作業に入るとこれがコロコロ変わります。
皮の盾って人皮かと小一時間(ry
実際は動物の毛皮だから、毛皮の盾(中防護スペル)とか
・属性防御
・魔法攻撃
・スキル上昇
エンチャントって他何かあったっけ
固有名詞も訳すことになったん?
>>188 固有名詞は専用の変換シートがあって、
「和名」「カタガナ」「英語版」で選択して変換できるんですよ。
今は誤訳チェックの都合上、和名のみで配布していますが。
事例
原文 Hide Shield
訳文 [[Hide Shield]]
↓
和名 皮の盾
カタガナ ハイドシールド
英語版 Hide Shield
と、こうなります。
>>186 だからといって毛入れる必要ないじゃん
ただ単に変に思い込んでるだけでは?
これ毛皮じゃなくて皮革じゃないですかね?
ゲーム中で見た感じと製造工程からして
毛皮装備は「Fur 〜」になるはず
「革」じゃね?
hideは加工してない生の革、leatherはなめした革のこと
>174
Favキー使うと字数多いと表示しきれないから少ない方が良い。
pelt…動物から剥いだだけの革(時に毛をむしっているものを含む)
fur…毛皮、毛皮製品
leather…なめし加工した革
hide…広い意味で革。特になにか手を加えた革。peltの意味だったり、leatherの意味だったり。
しとしん版だとleatherが革でfurが毛皮、peltとhideはまとめて皮になってるな
hideだとなめし革が一番近い
hideは皮でleatherがなめし革じゃね
hideは使われ方が広いからな
hide装備はleatherから作れることを考えると、なめし革なんだろうが
だが、deer hideみたいに動物から直接得られるアイテムのhideはなめし革じゃない
なめされたシカが歩いているのを想像したw
シカもなめされたもんだ
テカテカ
余談ですがUOでは狩った獣やモンスターに刃を入れて採取した生皮がhide、
ハサミを入れることで加工処理工程を経た扱いになったものがleather表記されますね。
不思議と勉強になるな
なんとなく俺的には
Hide Shield 毛皮の盾
Leather Shield なめし革の盾
>>149 只今帰宅しました。SKJAの人です。
検証ありがとうございます。動作不良の原因がSKSEに有るのはほぼ間違いなさそうですね。
キャラメイクで重くなるのは文字の項目が多いせいかもしれません。
文字変換のAPIが呼ばれる回数が結構多そうなので(調べないと正確な所はわかりませんが)
SKJAってこれ以降改良されて軽くはなる予定なんだろうか
こういう of は、日本語的には下の表現が近い。
皮ブーツ(耐火)
ただし物語の中でちらっと出る程度なら、耐火性の皮ブーツとかでも不自然じゃないが、
これはエンチャントの特性として性能を記した表現だからしょっちゅうでてくるし、
括弧付けの表記の方が合うと思われる。
>>195 なめした革が革ですよなめす前は皮になります、革製品加工ではそう呼び分けています
毛が残っている状態は皮ですね、糞尿に漬け込んでなめした物は革になります
リロードしてなかったすまないw
文字数少ない方がいい
標準化した上でだけど
カワブーツ(タイカ)
今の表示問題では、SKSEが正式版?安定版?が出るまでは
完璧な解決に至るまでは難しい所が、ありそうですね
>>217 SKSEで発生しているバグは、入力とか操作関係では?
キャラメイクが重いのは、SKJAの仕様
血のバグ、誤訳や一部文字が表示されない、本読むと落ちるのは翻訳ファイルの問題
誰か本のデータ整理してくれれば大分進むんだけどね
今のところ翻訳優先で翻訳者は手が回らない状態だから
>>217 英語環境で問題が無かったら修正されないので
フォーラムに不都合が起きてるのを報告しておいた方が良いかもしれません
この手のMOD開発者は報告さえすればちゃんと対応してくれますよ
本の整理って?
書名のリストアップなら固有名詞一覧で終わってないか?
個人的には
pelt:生皮
fur:毛皮
hide:皮
leather:革
いま現在どこまで進んでる?
12月8までには完成しそう?
プリロードからやり直してskseでやってみたら字幕が0.5秒くらいで高速に流れてプレイできないけど普通?
>>220 OK
>>221 IDの一覧化と、原文の吸出しです。
元のゲーム用データからGoogleスプレッドに移植する際に、
本の原文データが全て文字数制限で破損しているので復旧する必要があります。
とりあえず原文を復旧(複数のセルで並べて表記)したらSKJAの人と変換について相談するつもりです。
>>223 日本語化は既にされてる Wiki参照
ただし機械語訳混じりで、修正全部終わるのは人手から考えて半年から一年後
半年?
キツいな
頑張ってくれ、応援しとる
>>225 シート3のID抜き出すからIDみて直接抜き出すツール作った方がよくない?
>>225 あーOKもらう前にやっちったw
固有名詞一覧のBooksと同期取れてないけどマージする?
もしかして今の翻訳作業って申請しなくてもいいの?
今簡単な英語を訳したけど普通に保存できたよ
ごめん俺の初歩的なミスでNPCがしゃべってなかったわ
なおしたら字幕も普通の速度に治った
>>228 データの吸出し自体は、Skyrimの元データをアンパックすればtxt形式でできます。
問題は、Googleスプレッドからゲーム用データを作成するので
今の変換ツールを新しい本の書式に対応させる必要があります。
その書式を決める為にも、本1冊で最大何セル必要なのか調べる必要があります。
>>230 β版開発に移行してから、実際にゲーム用になるαシート(前の作業シート)は保護がかけられました。
今はIDマップというβ版専用のシートで作業しています。
1. IDマップで翻訳する(自信がないなら黄、自信があるなら緑)
2. 全部問題なし(緑)になったら校正リストに加える
3. 期日までに校正が完了したら管理人が翻訳データベースへチェックしながら移植する
の手順を踏んでいます。
>>229 この書籍一覧は、本の新書式を決める為の検証用です。
固有名詞一覧とは同期できなくても問題ありません。
>>232 IDマップ作成シートから翻訳してシートを相応の色に変えれば申請なしでもOK?
>>233 一応確認。
・原文はUESPにもあるけど、Skyrimから吸出しのみ?
・Skill Bookは中身あった気がする。まだSkill Bookのデータ残ってるけどいる?
>>234 OK
というより既に申請は受け付けていません。(β版から必要なくなった)
>>235 Skyrimからの吸出しが望ましいです。
ゲーム中のデータと少しでも違いが出てしまうと不具合の元になります。
スキルブックの件は管理人の勘違いでした。現在は復旧してあります。
>>234 緑にするのは最低でも英検1級位の英語はわかる方だけにしてください。
それ以外はすべて修正後黄色にしてください、あとでチェック入れますので。
ーーの英語はわかる方ー>ーーの英語がわかる方
バカは手を出すなって事だぞお前ら
英語力もですが、ゲーム中のプレイ度合いも結構重要かもしれません。
そのへんは多人数で校正する事で修正できると考えています。
一応保険として、翻訳チームから専属のメンバーが1名校正リストに張り付いています。
>>236-237 OK把握した
最後に1つ質問
機械語だけをガンガン訳していきたいんだけど翻訳済みとの見分けは色以外にないの?
優先的に翻訳した方がいい文を一番下のタブから最速に選ぶ方法があれば効率的に作業できるんだけど
原文吸い出したけど、、、めっちゃ見づらい気がする。
あと、元々のファイルからそのまま抜いたのでID(Dほにゃらら)がない。
ごちゃごちゃになりそうだから、セル402の「The Lunar Lorkhan」だけやってみた。
こんなんでOKかな?
「Proper Lock Design and Construction」まで原文の貼り付け完了。
書籍っぽい書き方のがあるけど○○'s note系は判断つかないので貼ってない。
帰ってきたら、アルゴニアンメイド vol.1 から先やるわ。
A Kiss, Sweet Motherおかしくね?
pタグが閉じてない
>>245 よくわからないけどIDないとIDマッピングはできないんじゃないか?
閉じてる本と閉じてないの両方があるだけか
出かけるので簡単な手順を纏めてみる
用意するもの
skyrim_english.dlstrings.txt(Skyrim翻訳ツール.zipに入ってる。。どこで拾ったか忘れた)
1.
http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Books をから穴埋めしたい本を選ぶ(スキルブックは下から飛べる)
2.適当な1文をコピーしてテキストエディタで開いてるskyrim_english.dlstrings.txtから検索する、
長ければ2個だけ引っかかるので本のタイトルだけ確認して、最初にひっかっかった本文の所だけシートにコピーする。
ali213res_ENG_Start
ここが本文
ali213res_ENG_End
KONAMIでローカライズやってるんだけど協力しようか?人は足りてます?
Trados最新版インスコしてあるから必要ならば読んでくれ
そのTradosで機械翻訳版の修正して頂けるとありがたいです
プロ降臨キター
見せてもらおうか、業界標準ツールの性能とやらを
翻訳メモリ遣いキター
Skyrim Strings File Toolの人ですが、中華翻訳ツールの原文は、オリジナルのデータとは微妙に
違いますので、オリジナルの方を元にした方がいいと思う。
自分のツールでは16進形式のIDに対応していなかったので、今回対応してみました。
Unpackerで16進形式で出力して、翻訳シートをダウンロードして不要部分を削除すれば、WinMerge
等で差分が取れるかな。
俺もTrados使ってたけどエラーの多さに嫌気が差してやめた
でもどの会社からもTradosの経験聞かれるんだよね
最新版って2011だっけ?
Nordsとかの複数形は、どうすることになったんだっけ?
そのまま[[Nords]]?それとも[[Nord]]達 とか?
あと4日で出る日本語版STRINGSを、固有名詞だけ英語に置換した方がよさそうだな
> あと4日で出る日本語版STRINGS
> あと4日で出る日本語版STRINGS
> あと4日で出る日本語版STRINGS
>>261 たぶんどっちでもいい、単数に戻すなら[[]]達にする必要がある
固有名詞側にNordとNordsが両方含まれてれば変換はされるからモンダイないよ。あとから固有名詞シートに入れるだけで修正できるしね。
おk そんじゃそのままs付きでいっとく
日本語の「〜達」はそれ以外を含む可能性があるから、英語の複数形とは違うからな
複数形のままがよさげ。
面倒だから複数形でいいよいちいち達とかに訳す必要性もないしこの場合かえってわかりにくくなるし
「達」が適切な場合も「ども」が適切な場合もあるし前後から判断しなきゃダメだね
とりあえずそのままがよい
訳してる人はトーエックとか英会話余裕なん?
TOEICでいいスコア持ってる人がしゃべれるとは限らんぞ
しゃべれる人はTOEICでいいスコア出せるが
さくらのLotRのときも思ったんだが全部カタカナでそのままにしたほうが楽だよな
TOEICってスピーキング無いしね
ちょっと英語好きになれるように頑張る
>>273 無いけど、TOEICで高得点で喋れない人は知らんな。
英検なんかよりは会話能力が露骨に点数にでるよ。
>>275 800〜900点くらいでそこまで喋るの得意じゃない人友人に何人かいるけどそういうのは例外か
TOEFLは全部あるからより点数に現れやすいよね
cityの訳って都市?市?街?町?
guardは衛兵?警備兵?守備兵?警備兵?番人?
こういう名詞って訳す人それぞれでバラつきがあると思うんだけど、気にせず訳していってもいい?
固有名詞見たいに一覧があったらいいのだけど
示している対象の詳細を理解した上で
ふさわしい表現で1キャラの口調を統一すればいいんじゃないかと
1キャラの発言が同じ場所にあるならそれもできるけどな
今はキャラごとに台詞集めて翻訳してるよ
機械語翻訳無しは無いの?
サンキュー 最新のではないんだな
何の苦労もなく使おうなんて都合良すぎと思わん?
翻訳したところだけ使いたいなら翻訳参加するか自分で変換しろ
べつに日本語版発売してクリエーションキットもきたら日本語版字幕から作れるから大丈夫だよ
>>286 日本語化も半年くらいかかるっていうし日本語版も買おうと思ってるわ
結構進めてるけどセーブデータ互換もないんかね?
>>287 ワカンネ。過去作品のオブリとかfo3は家庭用の記録をPC上に移しても問題なかったそうだが
>>287 日本語版セーブデータを英語版で文字化けするんじゃないかな
特に日本語で作ったキャラ名は間違いなく文字化けするはず、かなり考えにくいけど起動出来ない可能性も無いわけじゃない
クエストやアイテムはID一緒だろうから問題無いと思う
まぁでも日本語版のセーブデータを英語版で使う状況があまり無さそうなんで大した問題にならないと思うけどね
SKSEと4GBパッチ併用できないっぽいんだけど、それかシェーダー入れてるからかもしれないけど
>>216 あのぉ〜すいません
これのID無し版ってありますか?
>>291 したらば翻訳スレに昨日上がってるテスト版ならIDなし
skyrimstringgeneratorの原文ママだと[[]]を取ってくれない
あと日本語化いれてから場所が日本語になったところでセーブするとロードで失敗し易いきがす
ちっとも探していないだろお前
IDくらい我慢できないのかしかし
ID:82SL4tl5
コイツが割れに100ドヴァキン
素直にα版使ってろってこったな
ID前版はプレイ向きじゃない
失速感
現在作業に参加してる人は何人いるんですか?
もともと地道な作業に何言ってんだ
くいつきが速いね
>>305 どのくらいの人数がいるのか分からないから聞いてるんですが
6秒でレスとかくいつき速いってもんじゃねえ
>>302 文脈っていってもゲーム持ってないからわからないんす
黄色にしておけば誰かが見るから間違っててもいいよね?
>>302 お!ありがたい。開発者の方Thx!
長文を貼り付けるときは気をつけるよ。
後半消えた場合は↓こんな感じってことか。
+----------+------------------------+
| ほにゃらら | "ほにゃらら本:D12345678" |
+----------+------------------------+
| | "うんたらかんたら" |
+----------+------------------------+
図のようなものは忘れてくれ、、、orz
ぶっこ抜きまで7日
オクラホマミキサー踊ってる連中居るな。
>>314 ぶっこ抜き可能だとおもってんの?w
おとなしく日本語版、もう一本かっとけ
317 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 02:24:50.66 ID:KxBbJoek
ぶっこ抜きって割れだろ?
>>317 お疲れ様です
でも固有名詞一覧シートに定義が存在しないものはエラーログファイルで吐き出してくれた方が嬉しいかも
今回のアップデート後に
「Couldn't retrieve EXE version information.」
と出てskse-loaderから起動できなくなったのだけど
他の人はどうですか?
steamの自動更新を外しておくべきだったな
skseが対応するまで待つか、アプデ前のデータ持ってるなら戻すかするしかない
322 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 03:04:35.17 ID:KxBbJoek
>>319 了解。
次回更新時に、その手のエラーっぽい挙動は、STRINGSファイル自体は生成するけど、
別途ログも作って出すようにします。
アップローダに変なの上がってるぞ
うpする奴もそうだが、DLする奴もアホだな。
何かexeから直起動でいけた、日本語化もされてるしよくわからないけどまぁいいや
Throw Voiceが和訳されてて、おいブサイク とか出るんだけど・・・
お金の巾着袋にカーソル合わせると
ください
なんかワロタ
何かロダに変なの上がってるがもう荒れたのか?
>>325 現状skyrimはパッチが更新されたらファイルの複合化をしないと絶対にexeから起動する事は出来ない
怪しいぞキミのファイルは
9aa91f62d90ce1530c33fa9920.zip
はウイルスなので触らないように
シマンテックだと「Trojan.ADH.2」扱い
F-SecureだとGen:Trojan.Heur.RP.eqZ@ayDY1Wg
手元のウイルスバスターだと検出しねええええ
>>331に追記
「(無修正)天然むすめ 2009-10-13 小西麻衣 中でだすまでキレイに撮って」と
コメント入ってるやつね
2011/12/01 03:11:34に上げられた奴
上げた奴のホスト調べてプロバイダに通報した方がいいかも
冗談抜きで逮捕だな
上げたアホ乙
大先生じゃねーか
通報ww逮捕wwwwwできねーよww
ここって学級委員ばっかの小学校かよw
>>335 あーこんなやつが捕まったあとに
こんなことで捕まるとは思わなかった
なんてお決まりのセリフ吐くんだな。
>>335 まあ悪あがきでもしといてくれ♪(´ε` )
うわーまじめキモーい(o^^o)
マジでウイルスなら上げた奴ご愁傷様だな
冗談でもやってはいけない事があるって勉強になるだろ
何日かぶち込まれるなw
マジレスするとほぼ捕まらない。というか面倒でスルーされる。
しかしロダの管理人が本気になれば有り得る。
>>334 せっかく落ち着いてるのに、いちいちあいつの名前呼ぶんじゃねえよ
カスが
>>326 >>330 え?いや、複合化は12/8までに起動するなら必ず通る道だし、そんな事わざわざ言う必要は無いと思ったんだが
もう3回目ぐらいだしな、逆に何でそんな考えが出たのかが知りたい
ゲーム内の書籍の THE LOCKED ROOM っていう本とか
他にも似たような名前の本で、読もうとするとCTDが発生する
ひとつ前のバージョンの日本語だと問題ないみたいだが
>>342 そこに考えが及ばないということは複合化しなことがないんじゃないか?
あとは、分かるよな
11/11に複合化してからずっとオフラインだわ
シャウトみたいなIDダナー
347 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 09:39:39.54 ID:T8jhK5OI
翻訳いれたらなんか落ちやすくなった。どうしたらいいか
復号な
プロバイダに通告でいいだろう
検索したら不正指令電磁的記録等作成等の罪ってのに該当するのかな。
ウイルスを作成、流布させた場合、3年以下の懲役またはは50万円以下の罰金
ウイルスを流布するために入手、保管した者も2年以下の懲役または30万円以下の罰金
だそうです。
>>351 飲酒運転の場合は、30万以上だけど
大体、そういう法律は捕まっても数万円〜15万円ぐらいかな
罪軽すぎだからね
数百万以上払わせるようにすれば良いのにね。
プロバイダのブラックリスト入りおめでとう
余裕で監視されてお手紙退会迫るんで、ソースは俺
罰金よりも社会的地位失われる方が痛いとおもうけどな。
なんの得にもならない事やってアホかと
軽い気持ちでやったんだろうな、もう手遅れだが
まだ試してないけど今回のパッチで公式にマルチバイト対応したみたいね
>>354 面白おかしく、んなアホなことする人間が社会的地位を確立してるとは思えんけどね。
学生だとしたら、まともな高校や大学なら退学・除籍ってところだろうけど。
>>356 複合化してからSkyrimLauncher.exeから立ち上げてみたら日本語化されたままだった
逆にskseからは立ち上がらないね
アップデートでオリジナルexeファイルが2バイト文字に対応したのかな?
まぁ便利になったわ!
ロード画面ででてくる「3E」の表現って日本語だと「第三紀」じゃないのかな?
361 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 13:16:09.98 ID:KxBbJoek
>>352 SKSEは、バイナリのアドレスとか決めうちでハックしてるからexeのバージョンあがると動かなくなる
362 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 13:17:06.90 ID:KxBbJoek
すげー
ZIFvK8U+が
>>340で自演してるのが笑えたw
マジレスすると捕まった奴は腐るほどいるし
その手の奴は必ずZIFvK8U+みたいに「捕まらねーよwwww」とか
>>339みたいな自演レスして心を落ち着かせようとする
んで結果捕まるってパターン
まさに死のカウントアップ、落とす人数が増えるほど
通報される可能性もアップしていくという…
>>364 いつも思うんだが少しだけ擁護もしつつ批判もすると
擁護部分だけ抽出してすぐさま自演とか言う人って少し短絡的思考じゃないか?
それに俺は捕まる可能性もあるとしっかり言ってるし。
個人の意見としてはZIFvK8U+とどっちも何処か抜けてると思う。
無修正は普通に捕まるし
ウィルスはこの間も逮捕された奴がでたばかり
アウトです
>>361 SKSEがマルチバイト対応のexeに対応したら日本語版でもSKSE使うMod入れられる可能性が出てくるというわけか胸熱
世界共通でマルチバイト対応で日本語版はボイスとテキストのみですむならMODも余裕で入るし大勝利じゃん
>>369 steamアプデしたから旧skse使えなくなっちゃったけど、これ使えばいける感じ?
>>366 それは結果が明白で擁護する意味がないのにってところがポイントだから
抜けてるのは俺じゃないよー
文頭に結論を持ってきてるところのは1番言いたいことのが見えてるじゃん
ほんと下手だわw
ウイルスの件だけど管理人がガチでプロバイダに通報したらしいぞ
冗談か何だかしらんがうpった奴は覚悟したほうがいいな
ちょっとでも罪悪感があるんなら管理人に直でメッセしとけよ
ウイスルあげるとか一線超えちゃったね
>>372 たしかに犯罪なのは明白、しかし確実に捕まるってわけでもないだろ?
そこの所を事実として言っただけ。それだけで自演とか…ね。
まぁ客観的に言う性分だから毎回同じ事言われるんだけども、やっぱり叩かれるわな。
とりあえず通報したらしいし、捕まるんならどこかで取り上げて報じてくれれば良いんだけどね、結果がはっきりして。
ここは大先生にナーバスになってるからな
超えちゃいけないライン考えないと
捕まえる方法を高めることはできるよ
お前らが実際にウイルス踏んで警察に被害届出せばいい
できるだけたくさんの奴が出せば逮捕の確率上げられる
つかウイルス上げるとか誰得だよ
やった奴に動機を聞きたいわ
面白がってやったのだろうか?
別段面白くもねーし、ドン引きだよ
2chに明らかに冗談な犯罪予告を書き込んでも逮捕されるのに
本物のウイルスをうpして逮捕されないわけないだろ
逮捕されるかどうかは、通報するかどうかで決まる
ふと思い出したけど、FONVのときは発売から一箇月でほぼ日本語化完成してるんだよな
スカイリムもそのくらいで終わるかね?
これまでにウイルス配布で確定した判例なんてあったっけ?
作成と間違えてんだよ
今なら許す、
謝れ。
390 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 16:59:10.59 ID:qkDdD382
まあISPにごめんなさいさせられて終わりだろwww
実際にウイルス踏んで損害出した奴が訴訟起こせば多少の金は取れるかもな。
予告.inとか見れば分かると思うけど通報=逮捕ってのがそもそもの間違い。
通報して逮捕されるのはほんの一握り。
しかもウィルスに至っては逮捕はされているものの検挙例が少ないってのが現状。
>>382も言ってるけど俺を叩く暇があったらこのスレ住人一人一人が通報して犯罪検挙に貢献しなさいって事だね。
面倒ってのは無しで。
>>387 作成でも日本だと罪に問える法律ないと思うんだが。
配布の時に、不正アクセスしてトロイ侵入させたとかだと、
電子記録改ざんとかであるっちゃあるけど、まぁほとんど無理だよね。
ウィルスの件で何十レスも消費しすぎだろ
いい加減に話題戻そうぜ
ウイルスアップしといて削除せず放置とか全く反省してないだろw
それともここのアプロダって管理人しか削除できないとか?
>>391 お前は真面目君だな。みんな盛り上がりたいだけなんだよ、それに水を差すような事言ったら叩かれる
ID:711CGINp はお前が自演しているって事にしたいだけ。そっちの方が面白いだろ?
本気でお前が自演しているとは思ってねーだろ、ネタで言ってるだけ
ただ、ガチで言ってるんだとしたら馬鹿なんだろう、スルーした方が良い
早くけーさつに通報しろよ Wikiの人 ◆Y0SSPwcwgmgx
嫌われ者のお前の評価が少しは上がるぞwwww
397 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 17:08:04.83 ID:gHNigeHm
>>393 逮捕なんて無理だからな
みんな止めてもらいたくて、ビビらそうとして必死
なのがまじウケるはwww
398 :
名無しさんの野望:2011/12/01(木) 17:09:57.05 ID:KxBbJoek
>>394 アップロード時に削除パスを設定してなければ管理人以外消せないっぽい
そしてこのファイルには削除パスが設定されていない
よく天邪鬼と言われるからね、水差してるのは分かってたけどやっぱり言ってしまう。
空気嫁なくてごめんねい。
馬鹿は恐がらしとけばいいのに
正論を言わないと気がすまない人っているよね
予告犯罪はそこそこ警察も動くけどな。
ウイルスうpはよほどじゃなきゃ動かないでしょ。
通報はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
>>385 それぶっこ抜きで日本語化されただけじゃないの?
さすがに一ヶ月で終わったような記憶ないんだけど
>>406 おお、まじかよ。施行もされてんのか。
んじゃ決まりじゃん。ロダ管理人も放置したら場合によっちゃ検挙される。
うpした人は通報されれば検挙だな。
新しい法律だからね
まだ捕まってる人も少ないんでしょ
2chでも捕まる人は出てくるだろうね
これはAUTOだな
この流れって誰得なの?
それなりにニュースになってても知らんやつはいるのか・・・
見せしめと周知のために、政府もここは逮捕してみる方向でいいんじゃないかな。
誰も損しないし
>>411 まいた本人は得してるんだよ。
他人の不幸でしか自分の幸せ得られないぐらいの貧しい心の奴多いからな。
翻訳スレが荒れるのもそんな理由でしょ。
他人が共同でがんばって何か進めてるのとかみると邪魔したくなるのと一緒。
逮捕とか3ヶ月〜半年たって忘れたときにくるよ
ここでうだうだ抜かしてるやつは結局まだ通報してないんでしょ?さっさとしてこいよ
通報は110番にかけろよ
普通の電話番号とかサイバー被害専用だと、面倒くさいって理由で隠蔽される可能性高いから。
何が起きたんだってばよ?
年末だから警察も動くかもな
ただこんな小さいもんでマスコミとかの報道はないから捕まったところで誰にもわからないが
なんかログ見てたけど、お前ら、相変わらず性格悪いな(笑)
大先生も大先生だけどお前らもお前らだはwww
いい加減、話題を元に戻せよ。
だはwww
――以下何事もなかったかのように翻作業訳スレに戻ります。
どさくさに紛れて、、
1.2パッチ当てたら普通に直叩きで日本語化オッケ?
1.2パッチは罠らしいよ。だから俺は当ててない
>>329 確認しましたが、翻訳関連ツールやファイルばかりで変なものはありませんでした。
経験上「わ」と「は」の混同を多用する子は関西人に多い
だからなんだと言われたらなんでもないけど
日本語でおk
ちびりそうになって消したようだな
まぁさすがに自宅からはUPしてないだろ。
自宅からやってたらアホの一言だが。
>>398って話だから管理者に消されたんじゃないの
421 名無しさんの野望 sage 2011/12/01(木) 18:37:45.77 ID:MTbjIUPZ
だはwww
――以下何事もなかったかのように翻作業訳スレに戻ります。
擁護を擁護する単発ばっかりで結局馬鹿は1人だけだったってことで華麗に翻訳の話題再開
自演なんてしてねーけど・・・?
すぐに自作自演しか浮かばないなんてどんな思考回路してんだかw
ID:711CGINpが流した本人でビビッて強がってるようにしか見えない
発明でBPOが極まれに出来るようになるのはまだかな?
日本語化したらブラッド?ブロード?ドラゴンの死体が空から降ってくるようになった。
場面が切り替わると降ってくる。
ローダーじゃなくて前からあったパッチの方を当ててるんだけどこのせい?
disableでおk
437 :
251:2011/12/01(木) 21:42:00.27 ID:srTfCjv+
>>302 具体的にどこから取り掛かればよろしいでしょうか?
無効にすると何がOKなんだ?
俺も意味がさっぱりわからん
>>438 CSで消すってことでなくて?
ていうかスレ違いだろ
コンソールを開いて消したいオブジェクト(ドラゴンの死体など)をクリックします。
↓
disableとタイプしてエンターを押します
↓
ゴミが消えています
キチガイはお前ら3人組・・・
スレ違い?
翻訳とは関係がないなw
というか日本語化してなくてもドラゴンの死体の位置が変わって
ドアにめり込んだり空から落ちてきたりするのは普通にあるがな
翻訳版を入れた所為ですか?っていう質問だからまんざらスレ違いでもない
disableでOKって一言で終わったはずがいろいろ意味不明な輩が沸きすぎてるのが問題
>>446 お前が関係ないぞって言えば済む話だったんじゃねw
問題の切り分けができない人間がMOD入れることが一番の問題。
ましてα版おw。
不具合報告ってしないほうがいいのか?
それとも絡みたい馬鹿が居るだけ?
>>449 日本語化してなくてもその症状出るから
日本語化してない状態でひと通り遊んでから不具合報告すればいいよ
>>449 というかその問題って日本語化しない状況で再現しない事を確認してから報告してる?
メモとか文字が四角になっておかしいと思ったら
Book.swf内のフォントを読み込んでいたでござる
今日からVer1.2だから日本語化はフォントとテキストファイル群の変更だけでいけるよね。
なのでゲームでの動作は英語版のオリジナルと同じになるはず。(表示される文字が英語か日本語の違いのみ)
あとVer1.1+日本語MOD群での動作報告って、今後を考えるともう有益でないような気がするけどどうだろう。
バグが嫌なんだよなぁ・・・w
コンソール開いてdisableで消してもなんの不都合解決になってないとおもうが
普通に死体放置で進めても問題ないしw
コンソールで助言する人は目先の事だけなんだよね
消せばいいとか重量無くせばいいとか・・・
そーゆー解決を求めてる訳じゃないと思うんだけどなw
解決を求めてる人は
スレタイを100回復唱して質問スレにでも行けば良いよ。
陰湿なスレだなw
>>450 >>451 日本語化したら降ってくるようになった
場面が切り替わると降ってくる
これだけじゃ足りなかったか?
あと、これとは別に
ローダーかますとシリウスって奴から受ける剣のパーツを集めるクエストで
最後に召喚されるDaedraが召喚されなかったりする。
パッチの状態ではその症状は無し
バニラ状態+アプデはしてない。
本を読むと落ちるのはローダー関係無かった。
ローダー、パッチ関係なしにスプリントのシャウトを開放できる山に居る女が喋らなくなる。
地下水路がある街で処刑された男と同じシャウトの間隔を短くする首輪つけてる女
名前が思え出せん。
>>459 それが不具合なら他の人からも報告ありそうだけど?
とりあえず日本語化が原因なら外しとけばいいよ
>>385 NVの時はGECKが速攻で出たからねー。
こっちもCKが出れば誰が何のセリフ喋ってるかがわかるから訳しやすくはなると思うよ
お前らカルシウムちゃんと摂れよ
>>459 俺は日本語化してないけど空からドラゴンやクモが降ってきたよ
他にも遠くに何か落ちたのが見えた(多分宝箱)けど発見できなかった
>>458 仕方ないよ、翻訳参加してる本当の有志はしたらば移動してるしここに残ってるのは
翻訳スレにいるくせに翻訳もしない口だけの連中ばっかりだからな
そのとおり!!!!!
はやく逮捕してみろよ学級委員どもwwww
口ばっか達者で知識も何もないハゲどもww
久しぶりに来たけど翻訳はどれぐらい進んでるんだ?
ごめんまったくです。
どれぐらいの学歴の人たちがやっているの?
恐る恐るうpデしてみたが同じような不具合はまだ確認出来ないな
アップデート後に空からドラゴンが〜と言ってくる時点でそいつも翻訳組ではないんだろ
同じような奴が受け答えしてるんだしいいんじゃねーの
特に言いたいこともなく煽ってくるだけのバカより何倍もマシでしょ
親方!空からドラゴンが!
ところでパッチで翻訳作業になんか影響出たりするのかな
どっかセリフ変えるとか
今回はそういうのは無いみたいだけど
>>471 ・不意に訪れるクラッシュも改善がなされていない様子
これ多発するようになったので1.1に戻したが
多発症状残った状態
アップデートする前はクラッシュなんて1週間に2回しかなかったのが
アップデート後は毎日3回はクラッシュ
TESV.EXE意外にもDLL群も1.1のに戻すべきなのかね
字幕ファイルって直接編集できないの?
最終的に気になる所独自で書き換えたりしたいんだけど何か方法ある?
Skyrim Strings File Toolでできる
win7 64bitで.NET Framework 4入れてexe実行してもすぐ消えて動かん
>>477 主語と述語がそれぞれ抜けているので全くもって意味不明
ウィルス上げたアホ誰だよ…
知らんぞ…
どこに?
将来的に一通り翻訳が終わって見直し再調整する時にでもキャラ付けしてほしいな。
たぶん公式もこれも全キャラ統一で「〜です」とか「〜だ」みたいな教科書文章の
翻訳になるんだろうけど、爺には「〜じゃ」とか、女ならちゃんと女の言葉使いにしたり、
荒くれ者ならちょっと下品な言葉使いにしたり、高貴な人と庶民の言葉使いも
差別化したりしてほしい。
失礼しました。すみません
また始まったよ
ここの連中の粘着気質は異常
べつにいいじゃん、隔離スレだし、俺も楽しく参加せせていただいてますよ
風向きが悪くなると本スレすら隔離スレとか言って言い訳し始めるスレはここですかwww
っていうかここの連中マジ態度悪いな
>>492 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
スルーして翻訳の話しに戻れよ。
反応してるお前らも荒らしの一員と気づけ。バカどもが。
翻訳以前に日本語不自由な奴多すぎだろこのスレw
翻訳なんていらねーよばーか
>>496 っておい、翻訳者がお前みたいな基地外ばっかとおもわれるだろ。
それとも翻訳者を装ったアンチなのか?
>>500 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
日本からこの目障りなゲームを排除する
それが俺の願い
>>501 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
なにこのスレこわい
>>503 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
>>504 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
ID変えて自作自演してるようにしか見えない
>>507 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
このスレも行きつくとこまでいったようだな。
それともまだ先があるのだろうか。
翻訳なんていらねーよ
>>510 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
こんな基地外どこにでも湧くだろ
なんだこのキチガイは
俺がそのキチガイなんだけどね
イヒヒヒヒヒッ!
ウイルス発見(=´∀`)人(´∀`=)
定期的に変なのが沸くなここ
>>459 お前に足りないのは以下の作業
・バニラで確認
・SKSEのみで確認
518 :
459:2011/12/02(金) 12:35:55.94 ID:8Z3336wP
>>517 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
名前欄に #afd と入れましょう
520 :
517:2011/12/02(金) 12:38:51.77 ID:8Z3336wP
面白くなってきたなw
怒らないでマジレスしてほしいんだけど
なんでこんな時間に書き込みできるわけ?
普通の人なら学校や会社があるはずなんだけど
このこと知った親は悲しむぞ?
現実見ようぜ
個人的には音声英語、字幕日本語が好みですが
でもFO3のラジオとかの例があるからなぁ…
どこのskyrimスレ行ってもキチガイしかいない件
>>522 世間はこの時間帯が通常昼休みなんだよw
お前こそそんなこと知らないで、この時間帯にここにこんな恥ずかしい文章晒してなんなのwww
もういいからハロワいってこいw
ところで、お前ら何歳?
カオスで買ったんだけど、その時大人の人が買ってて引いた
その年でゲームやってちゃいかんだろ
ちなみに俺は中2でつ(´・ω・`)
>>524 ここまでひどいのはskyrimの翻訳スレ関係だけ。
申し訳ないが。
本スレも酷いもんだがw
/ ./:::ヽ、 ::: \
/ /::::::::::`丶、 ^,,.. -- 、 \
ノ: /´ヾl ̄  ̄ ノ y \ ヽ
ノ: ノ::.r'7^ 〈 〉 .l :|
!: ゙y´ :{ ___ / ヽ_________ | :|
!: {l N-‐''゙ ____ ヽl :|
!: リ、| ,.-‐-、. `Y:| ィ::::::::ヽ リ :|
|l: / ヽ_イ::::::_ノ |:l ヾー┬''゙ ヽ :|
|l ∧ ``T´______人_____ _,」 | :|
}!. { l', ゙r Ш レ''"`7! :}
|. l ドf ̄`ヽl ,_,. ===-、, ,' ::|
|: } ト-゙、 {l::r'"`:i:'"`lリ ノ .:|
|: | !::::::ヽ ヾ、__,〃 ,イ :|
|: |l:::: :r=辷_\ `二二´ /_」 :|
|: |{ |:::: :ト---:\ ,ィ'゙二.|. :|
|: |`ー':::l:.:.:.:.:.:.:.:.:.、`''''''''.:.:.:.:.:.: /| :ヽ
|: |`ー、::|:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:..:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.| :|
|: |ヽ l{く_:.:.:.:.:.:..:.:..:.:.:.:.:.:.:.:.:_/:| :|
|: ''"|ノ`ー.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:..:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.| :ヽ
|: |.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.::.::.:.:.:.:| :ヽ
_
| \ _|_|_ ┼ ┐ | \ _|_|_ |____/_ /
| | | __) _|_ |__ | __) / | / ヽ /⌒ヽ
.レ | |_| __| | ヽ_/ヽ ノ __ノ
>>526 小学生の頃からゲームあった世代がいま40弱で、
いまだにゲームが娯楽の人は多いぞ。
お前らの世代も40ぐらいなった時ゲームやってる奴はさらに増えるんじゃね。
>>526 お前とお前の糞家族がミンチにされる夢を見たwwwww
そりゃもう見てるだけで快感だったはwwwwwww
まぁお前みたいなゴミとお前を育てた糞以下の親だったらしかねーはなwwwwwwww
数日後に日本語版が発売されるというのにお前らときたら。
ついでにいうとexeもマルチバイト対応になったというのに先走ったお前らときたら。
>>530 それコピペ
って突っ込むのも面倒になりつつある今日この頃
家庭用ゲームならオデッセイだろやっぱ、とか言ったら終わりだな
すんませんでした。
もう二度としません。
許して下さい。
ゲームやるよりここ荒らす方が面白いわ
このままの流れで1000までいったら神w
次スレもたたんかもしれんw
したらば完全移行でいいんじゃねって勢いだもんな
この状態でもしたらばは嫌なんですなんて言う翻訳者はさすがに居ないだろ
OK
したらば荒らしてくる
やっとおさまったようだなw
荒らしは本スレ行ったよ・・
わけのわからんコテまで召喚しやがった
>>541 カビとかいうやつかwww
まあ翻訳スレは荒らしても面白くないから来ないだろうな。
今って翻訳参加してる人何人くらいなんですか。
少なければ手伝うかも。
何人か知らんけど少ないよ
メモとか日本語で表示されるswf必要?
流石したらば、静かなもんだw
したらばを荒らす根性なんぞあるまいて
おまいらも、翻訳アンチのしたらばあったら書き込む勇気ないくせによくいうよwww
>>548 別に荒らさないなら書き込んでも怖くないだろw
遮断されたらされたでサヨウナラでいいし
>>548 「日本語化妨害プロジェクト」とか板作るのか?
そこまでやったなら尊敬するけどね
スルーしようぜ
すんませんでした。
もう二度としません。
許して下さい。
<丶`∀´>絶対ニダ
なんか勢い落ちてきたね
後6日かー
wktk
ウィルスアップ
逮捕通報
キチガイがファビョった
以上今までの流れ
固有名詞シートを時々編集しているんだけども
後から候補訳追加するのはいいとして、追加分を第一候補にわざわざ割りこませてる人はどういうつもりなんだ?
特に、個人的な感覚では行き過ぎた意訳のものにそういうのが多いんだが……
編集合戦になるのは嫌なのでされるがままにしてるけど、正直萎えるわ
じゃあやらなきゃいいじゃん
固有名詞って後回しなんじゃないの
キャラのやれよ
緑にすればいいじゃん
全シートへのアクセス権がGoogleアカウントお持ちの方、
よかったらジェネレータで今日分の後ID付きのストリングデータ吸い出してもらえないだろうか
そんなことよりAMDが敗北宣言しちゃったぞ
インテル一強とかどんな世界になるか判らん 殿様商売やってCPU1つ10万の世界が来るかもしれんぞ
スレ間違えたわ EXVSたのしいです
>>563 SkyrimStringGeneratorで吸い出すなら特に権限なくてもGoogleアカウント持ってれば吸い出せるよ
>>566 いつも思うんだけど
お前事務的で丁寧な文体を装って
中身が全然見当違いなことがよくあるんだよね
わざとなのか、頭悪いだけなのかは知らないが
議論の種になりうるものを「問題ありません」で一蹴するのはやめろよ
見ず知らずの人間をお前お前って
なぜそんなに偉そうなのかこれが分からない
>>570 現時点で固有名詞の統一、管理にまで人手を割けません。
仮に統一を行ったとしても、一個人が訳を変更すればご破算です。
編集合戦を防ごうと思えば、
以前シート1〜2で行ったような「登録制」か
今αシート全体で行っている「管理人以外編集禁止」
の2択になりますが、翻訳者がIDマップの翻訳にかかりきりな現状、
登録制に移行すると固有名詞をチェックする人間が限りなく0になります。
ここの管理人はダメだよ。
有志翻訳者にヨイショされてるだけで管理能力とかないから。
なのでいちいちレスしたって意味ないしほっとくか、静かに立ち去るかのどちらか。
負け犬の遠吠え
俺が作業見るから任せろの一言で済むけどな
β2以降の作業予定を今更言われても困るだろ?
文句だけ言うやつのレスも要らないけどな
管理人代わってあげればいいよ
読解力と理解力は違うのだよ。
此処のバカどもはそれがわからんのです。
単発IDの擁護が急に沸いて参りました
不思議不思議www
>>572 だからなんでそうなるんだよ
問題は
>>566のコレだろ。
>追加分を第一候補にわざわざ割りこませてる
>編集合戦になるのは嫌なのでされるがままにしてるけど、正直萎えるわ
たとえばルールとして以下を設定してわかり易い場所に書いておくとかさ
・明らかな誤訳でない限り、第一候補の添削は現段階では禁止
↑をわかり易い場所に書いておくとかさ
管理人はいい加減このスレ捨てた方がいいよ 糞しか居ない
カーソル行ったり来たりで文章書いてたら
おかしなことになってしまったゴメンネ
久しぶりに見てみたら相変わらずでわろた
擁護も批判も単発ばっかりだからな
そんな気色ばまなくても普通に改善提案とかしてあげればいいのに。
完全無欠のスーパーマン望んでも仕方ないでしょう。
ってこのスレ立てたの管理人だったのか
機能してないしアホしか居ないしもう次スレ要らないよ したらばで十分
また面倒くさいコミュ障に絡まれているのか
泰一候補が埋まってる場合は第二候補へ、
両方埋まってる場合は備考欄に追記する、又は明らかに変訳の場合はその旨を書いて修正する。
それよりも今は未訳の固有名詞を翻訳する方を優先する。
こんな感じのを固有名詞シートのトップに書いておけばいいんじゃね
したらばに引っ込め。
前スレからそういう流れだったのにきにスレを管理人が立ててた。そしてこの荒れよう。
>>580 ルールを作るだけでは実効性がありません。
以前のα版翻訳時も「誤訳の修正については後にする」という方針を繰り返し表明しましたが、
管理側でシート保護をかけるまで守られる事はありませんでした。
(誤訳が気になるのはわかりますので、致し方ない面もあります)
そういった翻訳者の要望(修正したい)とMOD開発の都合を刷り合わせた結果が今のIDマップです。
このIDマップの管理コストの為に、他の作業時間はほとんど廃止 or 削りました。
管理する側が1人しか居ない以上、これ以上の対応は難しいのが現状です。
管理人が増えてリソースをが追加されるか、翻訳が一段落つくまで固有名詞の管理は難しいと言わざるえません。
>>584 その改善提案前のネタフリで
管理人から頭ごなしに一蹴されたら萎えるだろ
やり方に従う従わないの問題じゃなくて
ご機嫌取りしろというわけじゃないけど
萎えて人が去る
どうせ否定されるからと意見が出なくなる
そんな流れは絶対作るべきじゃないだろ
補佐の管理人にとして立候補者がでればいいだけのはなし
俺? やるわけ無いじゃんwww
結局甘い汁すいたいやつしかいないんだよ
したらばが出来た時から
ここは雑談スレ。
だがあった方が良か。
新たな職人が来る可能性があるからだ。
もちろんしたらばへ誘導。
ただsteamで買った人は、あと6日で日本語で出来る可能性が出てきたから訳すの馬鹿らしくなって一旦止めてる人もいるかも。
いや知らんけどな。
作業が進まない。人が減ったんなら
この原因が大だろう。
糞翻訳でもなさそうだし。
ここで喚いてないでしたらば行って堂々と批判してくればいいのに
管理人はもうこっちくんなよ
したらばへの誘導目的でスレ立てたんだろ
荒らしと混ざってgdgdじゃねーか
>>589 それでもルールがあれば、それを止める人もいるだろ
α時の誤訳の修正については後にする方針は
俺は禁止としては理解していなかったぞ?
誤訳に注力する暇があれば新規訳頑張れと受け取っていたが。
で、新規訳するほどの気分じゃないときに
他の人の翻訳を眺めがてら訳文を修正することもあった
それを理由にルールの実効性云々は少しずれてないか。
誰が現段階でキッチリ管理しろっていった?
こういう問題があるから、こう対策してはどうですか
それでもダメなら仕方ないですね
程度の話だろ本来は。
こういう流れを見てると本当に飽きないし面白い^^
自分は英語版と日本語版、両方手に入るので
gdgdだろうが、どーでもいいです(´・ω・`)ノ
>>ID:cgKyIlwy
やる気があるのは結構だけど相手に対して「お前」とか「頭悪い」とかないわ
ほんとに話聞いて貰いたいならそれなりの口の聞き方ってもんがあると思うけどな
話の内容以前の問題で損をしてる気がするよ君は
>>598 そうだな確かに口調が悪かった
常々思っていたことを発散してしまったんだ
スマンネ
どうせいこれ以上議論にならんだろうから
最後に捨て台詞
>Wikiの人
お前は自分で思ってるほど頼りにされてねえよ馬鹿
リーダー慣れしてない奴が無駄に責任感持って頭固くなってるように見えるから気をつけろ阿呆
>>593 548 名無しさんの野望 sage 2011/12/02(金) 14:12:25.59 ID:sDb01Kjs
おまいらも、翻訳アンチのしたらばあったら書き込む勇気ないくせによくいうよwww
固有名詞一覧シートのトップにルール書いたシート追加しといた。
オブリ日本語化wikiの名詞和訳Project2の項目からそのままコピペ下だけなんで
だれかうまく修正してくれ
少数派の意見も聞いてあげてねかんりにんさん ^−^;
ID:cgKyIlwy
スゲェな、最近のチンカスってしゃべるんだ・・・
荒らしも暇だなw
ID:cgKyIlwy
議論とか言って結局反論されてむかついてるだけだなこいつ
典型的な議論のできない日本人だわ
ごめんもう一個
お前らもっとwikiの人褒めてやれ
俺みたいなのに絡まれて
批判されてばかりだとかわいそう
やだ、翻訳スレの人達キモいwww
>>607 あれだけ言っといて今更何を言ってるんだ
やっぱただの糞ゴミだったw
>>601 お疲れ様です。
ローカルルールの制定については、管理側で制定した
システム的なルールと矛盾しない範囲で自由に作成していただいてかまいません。
○ 作成した和訳を修正しない
× 訳文での固有名詞の書き方を[[固有名詞]]から変更する (変更すると変換できなくなる)
>>602 意見は常に募集しております。
リソースの範囲内で対応できる事は対応します。
管理人のスタンスとしては、したらばに一本化しなかったように
少数派の意見も応えられる範囲で応じるつもりです。
>>607 リアルで火炎瓶でも投げられない限り気にならないので問題ありません。
またのご意見をお待ちしております。
タフだねぇ、惚れてまうわ(*´ω`*)
果汁グミってグレープが一番旨いよね、ミカンは甘すぎて不味い
>>611 さっきと言ってること変わってないか?スタンスが。まあいいけど。
そりゃあ
おっぱいきたおー\(^ー^)/
むっは〜(^_^)v
とパンツ抜いたんだろ
おっ
大先生こっちに逃亡しちゃだめだぞ
ところで最初に居たたまねぎの人っていつの間に消えたんだ
さすがにいつまでも大先生大先生いってるおまいらがキモい件
ここも隔離スレらしいから荒れていいんだよ
したらばは静かなもんだ
大先生って何ですか?ずいぶんお詳しそうですね
>>615 長文になりがちで誤解されるかもしれませんので、今北産業風にまとめるならば
こっちができる範囲で要望には応じるよ できない事は無理と言うよ
手間の関係で面倒見切れない部分はユーザー側で何とかしてね
可能な範囲で選択肢は増やすよ
最初から現在までこの方針で運営しております。
>>618 たまねぎの人は翻訳に専念してるかやめた。
したらばで呼んでみて反応なければいないんじゃね
有志翻訳+機械語訳 版 を導入すると台詞の前に数字がでてくるんですが
数字がでないヴァージョンありますか?
196 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2011/12/02(金) 23:17:56.82 ID:K+zrJSh3
ぶっこ抜きMODは有志翻訳より違法性が高い(キリリッ
北米版を翻訳すると権利が消滅して合法になる(キリリリリィッ
wiki管理人様のお言葉
>>624 今上がってるのは翻訳作業用なんでIDが付いてる
古いバージョンのID無しが以前上げられてたことあるんで探してみたら
628 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 01:49:50.66 ID:ZFG+1El9
>>567 おー、ほんとだ。シートに一回もアクセスしたことない2垢目つかって変換できた。
今度から説明文書き換えときます。
ログインしないとプログラムの権限が物凄く限られちゃうんで、ログイン自体はまだまだ必須です。
大先生は文章がいつも同じだからすぐバレるのにな
こーゆーとこでしかストレス発散出来ない可哀想な人なんだろ
たまねぎさんは現管理人に消されたよ(マジ話
たまねぎさんはかぷかぷ笑ったよ
ぶっこ抜きまで5日
>>627 >>621でいってることと矛盾してね?
手間かけて嫌がらせしてるだけじゃね?
使わせる気がないならアッピルいらなくね?
抜きも何も8日からはDLすれば日本語じゃん
上書き云々で文句はいわねーだろw
たまねぎさんは翻訳参加してるはずだろ、勝手に殺すなよ
>>629 批判コメだけならまだしも意見や疑問まで提示してた連中まで手当たり次第に大先生認定して散々煽ってた連中が、文章で分かるとかw
この荒れように苦しくなってきたかw可哀想になw
いじめだけが取り柄だもんなw
ここ隔離スレなんだから荒れたってどうでもよくねーか
>>638 そういうこと言うと荒らして良いと勘違いするアホが増えるからやめとけ
おまえら元気だな
力抜けよ
641 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 06:27:53.63 ID:82y+a1Eb
ウイルスいつアップされた?
ロダ管理してる人はWho is で検索して
時刻とIPをプロバイダに提出、110番も受け付けてくれるよ
ウイルスどこ?おれ集めてるんだけど
>>641 Who isで検索とか知識ないのがモロばれですよw
643 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 06:32:50.76 ID:82y+a1Eb
>>642 お前何言ってんの?w
プロバイダ名と電話番号すぐ出てくるだろ
例えプロキシ挟んでいても、サーバーの管理者に連絡すればいいだけじゃん
ジャリの臭いハンパネーなwww
イーストエンパイアカンパニーが東ローマ帝国株式会社になってる件
ローマとゲーム関係ないよ
既に誰かがネット通報しているだろ
ウィルス配布は犯罪扱いなので誰が通報しても警察が捜査するので
まあ、あれだ
警察の捜査が始まっていなければ自首による減刑は可能だろうが
既に捜査始まっているなら自首は無効なのであきらめろ
どちらにしても前科が付くのは決定だし、初犯ならどちらも執行猶予付くだろう
その代わり、メディアで大々的に取り上げられるだろうね
そして一番大事なのが
この手の犯罪は警察が捜査終わってもすぐに逮捕される訳じゃ無く
一斉検挙予定が入っていればそこに回されて逮捕先送りが定番
なので半年先や1年先もよくある
冗談であげたつもりの犯罪者君は
2年程度はがたがた震えてろ
こんなくだらんことで人生棒に振るとかあほとしか言いようがない
2chにしょーもないこと書き込みして逮捕されたやつとかもう今まで育ててくれた親とその金が全部ぱぁよ
自分のちんこ一枚うpして捕まった奴
ネタで小女子云々かいて逮捕されたやつ
スカイリムの翻訳用アップローダにウイルス貼って逮捕されるやつ
アホですわ・・・
>>646 大長文www
大先生がどうとか言ってられませんねー、これはwww
あ、でも有志翻訳者さんは有志翻訳者に優位なコメントには肯定的ですもんねw
有志翻訳者様は通報したあとでもいまだに怒りが収まらなく本スレでストレス発散なさってらっしゃる。
本人が見てると思っているのかな。
何日前の話題だよw このしつこさは大先生以上w
ということで、否定と煽りよろwww
お前ら自身で荒らせよw
初めてMODいれたんだけど文頭に:S000〜って出てくるんだけどこれは一体・・・
いれかたミスってるのかな
>>650 ID確認用の番号、いまだ翻訳&確認中って事さ
犯人は
愉快犯、家ゲ住人、反日思想の人
どれかだろうな
>>651 thx!
過去ログ調べてきたらそんなような事書いてあった、すまんね
翻訳者さんありがとうございます使わせてもらいます
もう結構完成した?
日本語化modは配布されてるのかな
状況が良く分からんなぁ
wikiくらい見てこいよ
このスレ機能してないし放棄したほうがいいんじゃないの
無いほうがいろいろ平和だろ
ああ、次スレは誰も建てれないようにしてくれよ
リバーウッドの犬の名前が切り株になっててワロタw
>>655 α版は完成してるのか
今はβ版の段階なのね
試しに導入してるわアリガトン
>>658 あいつ本当に「切り株」って名前なんだよな
キャラ背景的にもそれが適当っぽいし。
Stumpやスタンプって名前にすると
ゲーム内のユーモアが殺されてしまって
どう翻訳すればいいか悩みどころ。
まあ全部嘘だが
ウソやめーやwwwww
よく考えると可愛い名前に聞こえてくる
日本語化するのは自由だけど日本語版と一文でも一緒だったら盗用になるから覚悟して翻訳しろよ
既に著作権を無視してる上に盗用したらマジで逮捕されるかもな
もう正式に切り株でいいよw
>>663 このファって音階俺が先に使ってんだから訴えるぞってレベルだなw
機械翻訳で名詞が翻訳されるせいで色々酷いなw
私はしてください、その事あなたに正しい、思う。
「Dremoraのしみったれ」が好き
えっ若者?
「悩む」
翻訳スレって名を冠してるけど
結局8日の日本語データをぶっこ抜きデータをもらおうという乞食の集まりだなここ・・・
今回はぶっこ抜かなくても自分でやれんだろ
少なくとも今英語版でやってるヤツはバックアップ取ってから8日に日本語化
あとは好きに選択できるじゃん
ここの存在意義はMOD翻訳
英語版と日本語版両方選択できるってことは両方買えるんだよな?
ファイル差し替えとか面倒なことしねぇで買っちまえや。
たかが$59だろ?
>>673 ん?ゲームID同じっぽいから2つは買えないぞ
わざわざ2つ買わないでも切り替えればええやん。
アイテム名とか地図の地名(孤独とか)とか凄い目立つ部分はそろそろ直して欲しいなぁ
訳すのが大変ならとりあえず英語に戻すだけでいいんだけど
クエストで英語Wiki参照しようとすると面倒すぎて・・・
自分で直せるツールそろってんだから自分でやれ
つか参加しろ
気になるならな
677 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 12:48:05.91 ID:PLaVKpVL
英語まったくわからない俺でもα版ならメインと3大ギルドクエおわた
(´ω`)気になったのがNPCが女なのに「俺」とか「僕」とかその反対とか
がありました。俺も修正に参加しようかな…
アルゴニアンのメイド本翻訳されてたのはgj!!
>>677 英語わからないならやるな
迷惑だから
応援してくれるのは有難いが
早く8日になんねぇかな
こんな糞modとはおさらばだぜ
絶対翻訳完了できねえだろこれ
日本語版のほうがぶっちゃけクソ翻訳よりクオリティ高い
スチーム字幕をwikiにアップロードする奴は現れるのだろうか
台無しだな、そうなるとw
6Mのファイル上げれられるだけで成果台無しか
胸が熱くなるな
日本語版出るのに何で日本語化やってんの?
「日本語版の訳が気にいらないから自分たちで訳す」ってならわかるが、まだ日本語版すら発売されてないのに
つ日本語版でMODが使えるのか
英語版で末永く遊ぶための日本語化作業だろ
俺は箱で買うけどさ
>>684 SKSEが日本版で使えるかわからないからな。
英語版は1.2でマルチバイト対応したのにも関わらず、日本版は別exeらしいから
もしこれで日本語版でもMOD可能だとしたら
これまでの作業は無意味ですね。
12/8に日本語になるんだろ?
日本語ファイルからテキスト抜いて、英語環境で使えるようにすればいいじゃん
翻訳している人は、スチームじゃないの?
まあ俺はどっちにしろ、8日になればこのMODともおさらばさ
690 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 15:31:42.02 ID:kar2LCx6
ぶっちゃけ日本語版から字幕データぶっこ抜けばいいじゃん
裏でやる奴間違いなくいるし
十中八九日本版もMOD可能だろうねえ
無理だったらskyrimの長所が無くなるわけだが
開発側もそんなことさすがにしないだろう
テクスチャやメッシュかえるだけなら日本版でも問題なくできるだろうよ
問題はSKSE使った大型MODが使えるかどうかだろうな
てか、日本版ぶっこ抜きたいやつは勝手に各自でやればいいのに
がんばってる人の見てるところでそれをコケにするようなことわざわざ書かんでもなあ
このMODの目指す道は最初から日本語版を超える日本語化じゃねーの?
でも日本語版がでればモチベDOWNしたり代理店のバイトや代理店信者のクレームで放棄されかねないけど
ぶっこぬきとか言ってる奴は何で翻訳してるか分かってんのか
ゼニアジが翻訳したところでギャグみたいな翻訳にしかならんだろ そんな翻訳こっちから願い下げ
たとえば海外ユーザー作成のシナリオMODとか出た場合に、テキスト部分を日本語表示したいとするとどうすればいいか考えたことありますか?
なんか後出しジャンケンで勝った負けたの話をしてるみたいに見えるのは自分だけだろうか。
まともな翻訳内容ならまだしも、翻訳状況を見てみるとあまりに酷すぎて…。
まぁ、有志翻訳の大半が、機械翻訳頼りの翻訳じゃ仕方ないですね。
とりあえず、未翻訳を埋めて後々修正すればいいって言う
Wikiの管理人もアレですが…。なんていうかオブリの翻訳と比較すると
かなり効率が悪い気がします。管理体制等の作業環境も適切とは言えませんね。
これじゃ技能ある人も来ませんよ…。
まぁ、質より量ってとこですかね。無能力者の巣窟ですな。
日本語音声どこで落とせますか?
>>697 まだCKが出てないのに効率も何もあるかよ
お前どうせCS出た後のob翻訳しか知らないんだろ?
8日以降にggrks
うpされるかなんて知らんけどな
8日に間に合わせる必要な言っていってたのに機械翻訳で急ぐ意味って何?
スルーしすぎて批判レスしかないとかw
>>695 素人が連携取らずに適当に作ってる有志()訳の方がよっぽど低質でギャグだけどな。
お前の言うクオリティの訳になる事は間違いなく無いよ。今回は既に日本語化されてる物が有るんだから。
>>702 どうせShareとかに上がるだろ
おとなしく待ってろよ
てか、有志翻訳が気に入らなければ、日本語版やればいいだけだろ
ぶっこ抜きの方が良ければ各自でやればいい
オンライン上でみんな一斉にやるわけでもないのに、有志翻訳にかみつく理由が分からん
SKIDROW待ちって事ですか???
まあ、後一週間後には沢山の人が日本語化買うんだから
翻訳は好きにさせてやれば良いじゃん。
今の翻訳は普通に使える代物じゃないっぽいし
ただ日本語出るの判ってて、日本語化出す翻訳者達も
ある意味面白い
ID無し版の一番新しいのってどれ?
>>710 それは、そのゲームのスレで言うべきだな
良ゲーだろうが、興味の無いゲームの翻訳など誰もやらんよ
skyrim本体をver1.2にした場合、日本語化はフォントとテキストのみでOKになると
聞いたのですが、既に有志翻訳を導入済みの場合、なにか元に戻さなきゃいけないものとか
ありますか?
自分でツール使って字幕ファイル作ればID無し版もすぐ作れるのに…
今からでもツールDLしに行って、ID無し版作ってファイル上書きするまで5分もかからんぞ
ぶっこぬいて自分なりにカスタマイズでFA
固有名詞の扱いが気に入らない程度だし
702 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/12/03(土) 16:27:10.75 ID:bB6qJiVl
>>688 割れですが何か?
ワロタwww
公式の気に入らない部分カスタマイズするのに、もっと使いやすいツールが必要だな
魂石なんかはすぐソウルジェムに変えたいけど、Skyrim Strings File Tool微妙だし
なんかいいのないのかね
>>708 この馬鹿は初めから今の形の日本語版が出る事知ったのかすげーな
はよw
720 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 17:39:27.94 ID:53jl0gp4
え?ソウルジェムって魂石みたいな翻訳なん?ひでえな
Stumpはキリカブだろ
「コイツ、いっつも木の切り株の上で寝てるんだ、だからキリカブって名前つけたんだよ」とか言ってそう、子供が
>>695 機械翻訳に頼ってる時点で日本語版の翻訳より良くなるとでも思ってんのかよw
あ、それ上手いな。カタカナだと動物の名前に見えるし。
日本語版を超える日本語化w
有志の皆様は吹き替えもなさるのですね
頑張ってくださいw
まあ公式翻訳は既に完成済みだが、有志翻訳は時間がかかるだろうが未来がある。
たぶん公式翻訳も不満点だらけだろうしな。グレーゾーンの有志翻訳と違って
さすがに公式翻訳改造はブラック確定だし。
継続して改良し続ければ1年後くらいには有志翻訳のありがたみが身に染みだすかと。
必死にID変えて荒らしてないでしたらば行ってみたら?
日本語版後5日かー
wktk
2chのスレが無くなってしたらばだけになったら凄い静かなんだろうな。
何とか先生とかいうのは毎日自演してまで無能な勤勉ぶり。
>>727 548 名無しさんの野望 sage 2011/12/02(金) 14:12:25.59 ID:sDb01Kjs
おまいらも、翻訳アンチのしたらばあったら書き込む勇気ないくせによくいうよwww
誰が好きこのんで地雷原に飛び込むんだ、あほか
単発ですいませんw
翻訳はよw
んで有志翻訳のどこが問題なんだい?
>>729 誰でもかれでも何とか先生に認定して煽って(いじめて)いる有志翻訳者の皆さまには負けますw
>>726 ロクな人材がロクに残ってないのに未来があったのか
へーーー
>>733 別に名指しはしてないんだが、反応したお前は心当たりがあるんだな
>>734 つまり煽りたいだけってことでよろしいか
有志訳にメリットこそあれデメリットの無い奴が大半だと思うんだが、どうしてこんなに荒らされるのか
>>740 他のゲームでも翻訳スレで似たような妨害している奴が居るんだそうだ。
同一愉快犯じゃないかって話もあるが、詳しくは知らない。
>>740 努力してる人間の邪魔するのって最高に楽しいじゃんw
俺みたいなクズに妨害されるのってどんな気持ち?ねえどんな気持ち?
つか、したらばだけ見てれば特別何もないように見えるけどな
>>738 本来守るべき翻訳者がちょっとした意見をしても、気にいらないとすぐに先生に認定して、スレでしかも大勢で一人を叩いていらっしゃったじゃないですか。それで嫌になって離脱した人もいるよね。
そりゃ嫌にもなるよね、翻訳してたのによってたかって攻撃したんだから。
頻繁にやられている方が今さら冷静を装って心当たりがあるんだな?なんてコメントしてもね。
そっちがお心当たりありそうですね。
>>740 荒らされるのは翻訳スレの有志翻訳者の問題
>>744 先生認定してるのが翻訳者であるとは限らんだろ
俺みたいな野次馬かもしれないし
まず荒らすって目的があってあとから理由つけてるようにしか見えんよ
>>744 そう単発IDで同じ事を何度も言わなくても。
脳内ソースで翻訳妨害する意見だけ毎日毎日垂れ流してれば嫌がられると思うよ。
ここは翻訳するスレなんだからさ。
翻訳待ってる乞食だって良く思わないだろう。
妨害発言の人が翻訳しているかどうかなんて分かりはしないし。
まあ被害者ぶって
「翻訳チームが悪い!」
という作戦なんだろうけど。
有志翻訳版を必要としていないのにこのスレに書き込み来てる奴は
大半が煽り目的だからな。その割にレスされたら
>>744みたいに被害者面してるし
意味が分からない
>>745 仮に有志翻訳者じゃなかったとして、そういった問題が最初に起きたとき、まだしたらばはありませんでした。
でも、有志翻訳者も管理人も誰も守らなかった。
いずれにしても同じことだろ。
日本語版字幕MODは著作権的に、他のMODとなんら変わらないってことに反論しないで、ダイセンセイガーと
ファビョるだけの低脳
荒らせば確実に管理人に対策されるしたらばに斬り込めない時点でお察し
>>740 >>742 翻訳スレってほとんどこれだろ。業者も稀にはあるのかもしれないが
実態はほとんどこの類じゃね?
他人の不幸でしか、自分の満足得られないぐらい荒んだ人がほんと多いのだよ。
>>748 加害者意識があれば、何度も大先生大先生しないよね。
ないからするんだよね。
>>749 なんで翻訳者が荒らしを守らないといけないの?
意味がわからない
>>749 俺が苦しんでいるときに通行人は誰も助けてくれなかった!
あの時の通行人はみんな死ね!
ってか?
どんだけ自分勝手な理論なんだよ
まあ、内容が気に入らなくてもわざわざ妨害する理由はないからなー
>>749 おまえを守ってやる義務や義理なんか誰にもねーよw
そもそもコテハンすらつけてない名無しのくせに馬鹿じゃねーのこいつw
758 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 19:20:07.45 ID:53jl0gp4
ID:tLmgYn8Hがキチガイっぽいな。
アホみたいな翻訳してないで真面目に翻訳しろよ。
人間gな翻訳して機械翻訳レベルってwお笑いかとw
>>753 荒らしが叩かれて被害者面してるってだけで
なんで翻訳者が加害者になるんだよ
意味が分からない
まぁこんなことは一度でも有志翻訳関わったことある人は知ってるはずなんだけどね。
そういう意味では、いつまでも2chスレなんか使ってたのは管理人は不手際だったとは思う。
入り口がーとかそんなこと言ってる間に、最終的には中の人減っちゃうからな。
>>758 俺は翻訳には何も関わってないぞ。成果物のDLすらしてないから内容も知らん。
ここでの荒らしはよく見てるけどなw
同じ翻訳者なのにね。
これが有志翻訳者の本性。
ではw
>>758 こういう煽りたいだけでここをわざわざ覗いて書き込みしに来てる奴にレスしたら
ID:O/vl90A/からしたらこっちが加害者になるんだろ?
しかも守ってくれなかった翻訳者が悪いとか何言ってるんだかさっぱり分からんな
翻訳してないのに翻訳者とはこれいかに。
参加したいなら素直にそういえばいいのに
>>760 たしかfo3のDLC翻訳もそんな流れだった。
案の定荒らされてしたらばへ避難。
>>726 >さすがに公式翻訳改造はブラック確定だし。
そんなわけない
字幕修正MODとなるだけだろ
例えばOblivionのUOPは、オリジナル字幕(英語)の様々な間違いを直している
英語の人にとっては、音声セリフと字幕が食い違っているはずだが、
支持されているところを見ると、それでいいんじゃないか?
やはり、公式日本語版の字幕を修正というのが一番完成度が高くなるだろうな
今度はぶっこ抜き君が来たか
こんな所におらんで作業にもどるんやw
さ、はよw
ネタを使い分けてそうだけどな
>>763 大先生扱いしたのが有志翻訳者だった場合。
煽って翻訳者の仲間を潰した。
大先生扱いしたのが有志翻訳者以外だった場合。
煽られてる翻訳者の仲間を煽られるまま放置して潰した。
(その時、したらばはなかった)
以上
>>633 IDなし版については、配布を禁止している訳ではありませんので利用者で随意作成願います。
アップローダーも利用していただいてかまいません。
私が言及しているのは、「少数派の翻訳者」であって利用者ではありません。
今公開しているα版は、CKが無い状況でIDをチェックする為の「翻訳作業用」です。
あくまで、使いたければ一応プレイにも使えますよというレベルでしかありません。
>>771 大先生って言ってたのは有志翻訳者だっていう妄想が根拠かい
そして>煽られるまま放置して潰した。
放置で潰すとかかっこいいな、最強のスルースキルもってただけじゃないか
774 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 19:32:13.79 ID:53jl0gp4
つうかさ、反応しすぎだろ?
2chに常駐してないで、早く翻訳しなよ
管理人さんのプレイヤーの種族教えてー
「煽られるまま放置して潰したのが悪い!」って言い分もすごいが、
煽りごときで潰れるってのも笑いどころだな。
どんだけ打たれ弱いんだよとw
でも荒らして妨害してた事実は敢えて書かない
作業を妨害する奴は仲間じゃないだろw
早い話が次スレは要らん
荒らしにレス入れた有志翻訳者は悪で
荒らしにレスしなかった有志翻訳者も悪なんだ
荒らしの脳内では荒らしは絶対無敵の存在なんだな、通りで荒らしが尽きないわけだ
>>778 自称仲間だったんだろw
翻訳参加者の管理はしてないみたいだし。
こちらのスレ「だけ」を利用している翻訳者の方は、どの程度居ますか?
ご覧のように、こちらのスレも維持しておりますがログが流れ過ぎて利用が困難な状況です。
異論もあるかと思いますが、したらばの本スレへ合流願います。
ログ流れの速度が現状のままである場合、次スレは立てない予定です。
したらば見てるんでこのスレはもういいですわ チンカスしか居ない
724 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/12/03(土) 18:21:16.44 ID:CLRD40zX
日本語版を超える日本語化w
有志の皆様は吹き替えもなさるのですね
頑張ってくださいw
725 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/12/03(土) 18:22:17.90 ID:kX70IhQy [5/5]
>>724 頭いかれちまったか
ここのくだり今日のNo1
次スレをどうするかはあんたの一存で決まるもんじゃない
脅されて一存で全部ぶち壊した管理人がいましたねw
Wikiの人も正直あまり信用できないね…。
過去スレの彼の言動を見ると良く分かるw
あ?このスレ無くしたら本スレ荒らすぞコラ
お前らさあ
荒らしの相手してないでさっさと翻訳してくれないかな?
お前らマジ何の為に存在してんの?
翻訳しないならチンカス以下だぞ?こっちはもう1ヶ月近く待ってやってんのに
次スレは立てない予定ですって・・・
勝手に立つだろ
どの立場で、もの言ってんだよ
荒らしが荒らしのために次スレを立てるのか
胸が熱いな
もう病気だろそれw
年内には頼むわ
出来ないならやめちまえ役立たず共
もしも、日本語版でもMODできるんだったら
翻訳者達顔真っ赤になりそうなんだけど あんま見たくないな
それで変な言い訳しだしたら荒らし以下なんだろうけど
日本語版がMODつかえないのなら、ありがたく使わせてもらうから安心して
翻訳作業して^^
頑張って吠えまくってればいいよ^^
誰かしたらばのスレを潰してくれる勇者はいないものか
もうすでに日本語版字幕MODは違法とか大嘯いてファビョってるからな、有志翻訳(笑)とやらは
公式と有志、出来の良いほうを使えば良いんだよ
翻訳とか面倒臭いことはここのアホ共が勝手にやるんだから
出来が悪ければ使わなければ良い
にわとりちゃん達が荒らすためだけに次スレを立てる展開になりそう。
なので、次スレは要らないに一票。
>>800 そうなった場合、次スレ以降は当プロジェクトの管理・サポート外となり無関係です。
Wiki のリンクも消しますし、管理人も常駐しません。
802 :
名無しさんの野望:2011/12/03(土) 21:07:28.74 ID:53jl0gp4
>>801 だから3スレ以上前に2chはスルーしろっつってんだろ。馬鹿が。
2chが気になって、必死にレスすることがメインになって、翻訳のペースを落とすってにわとりより頭がわるいんじゃあねえのか?()
俺は次スレ立てるに一票で
8日までは必要だとおもいます!!!!!!!!!!!!!
このスレつまらんからもういらんは
>>801 少し判断遅いな
自分でクレクレの相手しちゃいかんし
管理人があんなんじゃあ絶対翻訳なんて完了できないな
もうやめちまえ
見ての通り、これ以上2chにスレを立てる必要があるとは思えませんな
前スレのラストでも同じ事言ったような気がするケド
もうほっとけばいいんじゃね。参加してるやつだって心のどっかじゃ公開された日本語版の
吹き替えも結構良かったし字幕だって仮にも公式のがもう出るのに
本編を日本語化する意味あるのか?って思ってんだろ?いまさらやめましょうなんて
引っ込みがつかなくなってるだけでさ。これはMODの為ですなんて言ってるけど
そのまま日本語版で使えたらそれこそ今やってることなんて無意味だしな
>>801 管理人も含めて翻訳してる人はいい加減来ない方がいい。
何もいい事無いよ。
そしてスレはどうせ先生が立てて罵声は継続。
>>805 したらば設置時に、こちらを利用したいとの声もあった為一定期間様子を見ました。
その後、こちらでの誤訳・翻訳報告もある程度こちらでありましたが、
現在はしたらばへ一本化されたようですので閉鎖を決定しました。
2chのスレに閉鎖もクソも・・・
ゼニアジ工作員が沸きすぎてかわいそう
それがよろしいですね
こちらは終了
次スレたてる人はいるでしょうが
翻訳とは無関係ということで
というわけでWikiの人のスレは終了しました。
早く加速して次スレ立てようぜ
管理人はとりあえず黙れ
したらば立てといて次スレいらんのにこのスレ立てたのお前だろw
荒らしの人格破綻が酷すぎて笑えない
ここは一体何なんだ・・・
管理人釣ろうと必死
>>810 違うよな。したらば立てたときに
>>783で書いていたようにすればよかったのにあんたはそうしなかった。
有志翻訳者に不利になってきたから閉めるだけ。
これまで有志翻訳者が他人をボコってた時は涼しげなレスでこのスレを進行していたくせに。
自分達が叩かれ始めたら都合のいいように理由をつけて次スレを立てないという。
卑怯者が。
完全に逃げられそうだから必死
俺たちみたいなクズに荒らされてスレ潰されるのってどんな気持ち?ねえどんな気持ち?
ま、管理人は今後一切こちらでレスする必要無し
次スレもないし、後はしたらばで頑張ってくれ
>>819 したらばでIP出して苦情も言えないようなへたれチキンが卑怯者とか言ってるwwww
なんのギャグだよwwww笑わせんなwwww
匿名じゃないと何も言えない典型ですがなw
自分達が叩かれ始めたらって、何も叩かれてないだろw
荒らしはただの愉快犯で内容も何も皆無なんだからな
>>820 あんなクズが消えても何とも思わんなw
さっさとしたらばに移行したらいいwww
悔しいと思わせたくて必死なんだねw ごくろうさんw
***** 翻訳チームを先生がIDを変えながら延々と罵倒するスレになりました *****
本スレはどんなネタで荒らしてやろうかな
そもそもPC版自体がいらんからな
コンシューマー版だけあればいい
大先生連呼厨が一番気持ち悪いという事実
マジ基地だわ
妄想に取り付かれてる
MODゲーでコンシューマとか有り得ない
MODは日本では違法だよ
MODなんか使わんからいらんわ
日本語でたあと固有名詞だけ英語に戻したMOD出たら翻訳チーム行き場ねーな
メロメロメロメロメロメロメロ
>>834 行き場が必要か?
日本語版で万事解決しようがしまいが、日本語版に何かしらの不都合が出た時の選択肢の一つとして準備されただけだろ
プロジェクトが終わったらそれで、お疲れ様 で終わりだよ。結果論でザマァなんて言っても無意味
日本語版の70人の声優の中に
FONVの時みたいな素人がいるんじゃないかという恐怖がいまだにあるわ
俺の疑りすぎであることを祈る
管理人が糞すぎてワロタw
有志翻訳を潰す気なら
日本語版でSKSEが使えることが確定してからにしようぜ
最低限の損得計算ぐらいは出来るようになってくれ
>>487 指定されたページ、またはファイルが見つかりません
だってよ
>>810 宣言もいらんてw
遠いところから応援してますよ
時間掛けてでもじっくり頑張ってね
てーか、有志翻訳が潰れても自己満足にしかならないのによくやるよな
それとも、俺は有志翻訳を潰したんだぜ!とか他のスレに自慢にでもいくんだろうか
>>839 ゲーム自体はやらんからどうでもいい
ゲームに何十時間も費やすぐらいだったらその時間を荒らしに費やしたほうがいい
見たまんま荒らし方がゲハ民臭いな・・・暇なんだろう
日本で作品の名が売れたせいか、変なのが沸く確率が前作の比じゃないね
聖戦なんだろうな
あらゆる意味で上位互換のPC版が目障りでしょうがないんだろ
この齢になると新作のRPGなんてやる気が起きない
掲示板荒らしてた方が簡単に楽しめていいわ
無駄な作業をして
途中で放棄w
おつかれっしたw
家ゴミ厨にはこまったもんだはwwwwwwwwwwwwPS3と箱で煽り合いでもすればいいのにwwwwwww
ぶっちゃけ、PS3信者でしょ荒らしてるのw
この荒らしは一体どこから湧いてきてるのか疑問だったけど
家ゲから来てたのか、納得いったわ
家ゲー版はスレは、むこうはむこうで定期的にゲハ住民が沸いて機種論争で荒れるんですけどね
このゲームのスレはどこ行っても荒らしばっかりで本当にうんざりする
荒れる原因は自分達なのにどこまでも他人のせいにする不思議w
アンチが多いってことはそれだけ人気がある証拠ってな
ほんと妄想激しいなこいつら
精神病だろ
社会のゴミは早く死んでくれないかな?
文句があるならしたらばのほうに書き込めよ腰抜けめ
実際のとこ、家ゴミ信者の嫉妬だということはみんな薄々わかってはいたが、
>>829が思わず憎しみをポロっと漏らしてしまったので総ツッコミ。
したらば荒らしてほしいけど自分ではできないから、
逆の陣営装ってるのかな?
ゴミは死ね早く死ね
>>847 しかし、現実はしたらばを荒らすこともできないので、逆に泣き叫んでいる荒らしたちであった
PS3のあのフレームレートでゲームやる奴いるのか?
PS3とか一体なんのスレになってんだよw
有志翻訳(笑)キチガイが今度はPS3を仮想敵にして妄想を始めました
したらばに行けない荒らし達の悲痛な叫びがこだますスレ
>>863 おまえ昨日「煽ってるのは精神状態が寂しいクズ」だとか言っておいて自分が煽ってんじゃねーかw
>>842 今回はどうだか分からんけれども、
日本語版というのは売値一つとってみても、
割高ということで、ローカライズにある種の独占的な状況が存在するのであれば、
それは本来好ましくはなさそうですな。またそのような状況が存在する限り、
融資翻訳等は、あった方が良いかも知れませんな。
まあ個人的には、アルファベットを読むにしても、アー、ベー、セー、
という感じなので、融資であろうが何であろうが、日本語の方が有り難いですな。
あえて、融資翻訳は好まないというのであれば、無視すれば良いだけなので、
特に口撃等を加えるというのは、何かしら含むところがあるのでしょうな。
>>866 なんというゴミスレ
なんかあれだなゴミ箱の底にガムとティッシュが一緒にへばりついてて
いつもゴミ出しのときに入れ忘れる残りカスみたいな存在のスレだな
どこのゲームでもユーザーが翻訳すると必ず妨害が入るからな
日本人を恨んでる民族が嫌がらせでやってるんじゃないかと疑いたくなるレベル
> この齢になると新作のRPGなんてやる気が起きない
ちなみに、この手のゲームは根気が無くても出来てしまう可能性もあるという。
「ワシは現実世界では非常に疲れておって精神を病んでおって、
ゲーム上とはいえ、ストーリーを追っていく気力等が足らないし、自ら闘うのも骨が折れてしもう」
というので、
手軽にズルをして、NPC同士の大規模市街戦等を観戦するだけというのも
一応アリでしょうな。
ということで、最早一線から退いた還暦やら古希を過ぎた老体でも、対応は可能ということでしょうな。
週末は暇人多いんだな〜
匿名の安全地帯でしか吠えられない荒らしの方はなんでしたらば行かないの〜
どっちがカスなのかな〜
管理人さんはもうここには来ないほうがいいよ
どうせしたらばじゃ何も言えない腰抜け共だからw
>>872 だな
やっぱ荒らしはチョン認定でいいな
もっとファビョるぞw
MOD使わせてもらおうと導入したんですが、
手順1で起動すると自分のスカイリムのヴァージョンが新しいって出るんですけど・・・
それで最も古いバージョンを使えってことなんですけど、スカイリムをアップデートしちゃダメだったんですか?
>>875 それが理解出来てない時点でまだ使うには早いかもな
自己責任で使える奴だけだ
まだ正式な物じゃない
いま翻訳ファイルを更新しようとダウンロードさせて頂いたのですが、解凍しますと『前』『後』とフォルダ二個が出来てくるのですがこの二つの違いってなんなんでしょう。
と言うことは使えることには使えるんですね
したらば覗いたら平常運行でわろたw
次スレ立とうがここはもう用済みだな
お前ら使うならwikiくらいしっかり読め
話はそれからだ
>>880 だって、ここの荒らしはしたらばを荒らす度胸なんてないからな
884 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 01:11:54.40 ID:/bN2gUa1
おう大先生が来てやったぞ
これからは本スレも隔離でいいんだな
意味のない勝利宣言は良いからとっとと翻訳しろよ家畜共
2ちゃんにレスしてる間に1行くらい訳せるだろ
どれだけ待たせる気なの?馬鹿なの?
886 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 01:46:54.91 ID:/bN2gUa1
>>885 さっさとSteamで買っとけよ
あと数日で日本語版遊べるんだから待つ必要ないだろ?
知能に障害でもあるの?授産施設とかで働いてるの?
>>885 親鳥がエサ取ってくるのを口開けて待ってるヒナみたいでかわいいね
こういうやつは100%割れ
889 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 01:51:16.78 ID:/bN2gUa1
割れ厨どもは知能に重度の障害抱えてるからクレカも作れないし
コンビニATMから払えるサービスもあるけど働いてないから払う金もないもんな
世間に迷惑かけんようにはよう死ねようっとうしい
>>886>>887 分かったから早く翻訳作業に戻れカス、この糞スレ見てる間にいくらか翻訳できるだろ
中途半端なもん作るんじゃねーぞ
>>889 まだ居たのかよ・・・
早く翻訳してくださいね
892 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 01:55:15.62 ID:/bN2gUa1
買えよ割れ厨
>>892 おいおいwいつまでここで油売ってんの?w
てかやっぱお前頭悪そうだから翻訳すんな
出来が悪くなると困るし
このスレいるの?
895 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 02:00:34.79 ID:/bN2gUa1
>>893 すぐにでも日本語でやりたきゃ日本語版以外の選択肢は無いのに
なんでここにいるの?どんだけ馬鹿なの?
897 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 02:03:27.20 ID:/bN2gUa1
馬鹿っつーか割れ厨の池沼だろ?
ちなみに翻訳MODはSteamコミュ配布になるから割れ厨は貰えませんw
>>895 わかったわかった、お前はもう用無しだからさっさと死ね
>>896 選択肢は多いほうが良いだろ?分かったら早く完成させてね?
899 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 02:05:44.21 ID:/bN2gUa1
てか御覧の通りアホが翻訳サボるから次スレ立てんじゃねーぞ
901 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 02:09:29.96 ID:/bN2gUa1
買えよ
>>901 一緒にスレ埋めようぜ、無能なお前にもそれくらいできるだろ?
903 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 02:10:46.50 ID:RUtR/6Yu
割れ厨共
yuPlay.ruで買えば1300円くらいだぞ
買えよ
905 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 02:11:14.54 ID:RUtR/6Yu
糞スレ埋め
日曜だしペース上げろよカス共
埋め __ノ \〈:::::||::://::::::/" __ 三、 .. :.: ::::/::/::,イ
// >=ゞ:::||/厶ー'゙ / }:::::::::::/:::/:/:::l
レ /:::::::::rー''" / 彡/::/::/::/:::::::::! いいな!全部隊に徹底させろ!
/ /::://:/ / ,.ィ≧ュ、 `ァ〃イ^ヽ::::::::::/ 全力をあげてうめるんだっ!
. { ゝく〈_ヽ 、 // ,〃 ィ之ノ _.´ ∨ L }::::::/
ゝ_ >ー 〉::ト=ミュゝヾ彡=´ ̄ ̄´ 〉 ,'::::∧`ヽ
ヽ__/::/ ィ圦フ} `ヾ´ ̄ ゝ/彡'::/ } \
-=ニ二ノ|::ヽ  ̄ノ ┬' ∨ / ヽ
|::::l く 、 { / / \
|:::::', ヽ __,. -ー- 、 l / /
l:∧\ くr=' フ´ ̄ ヽ ノ / /
!::∧ \ ', / / , ' /
\::ヽ /\ ∨__ / / r─//
_\∨ ∧ ー─ / / // _
__ -ー ¨´ / ` { ∧ ,.イ__ / 〈 \ { r'
/ ヽ\` ̄「`Y´ 人_/ \ \! |
ゝ 三ミ{ | { / }\ ヽ|
割とマジで割れ対策のためのsteam登録だから
今後急にうpできてexe改変とか大いにありえる話だから
クレカ買えない情弱とか割れ厨は大変だと思うよ
>>901 全然大先生じゃねーぞ?
まともすぎるw
>>909 日本語が変ですよ
人と余り話してないのでしょうかね?
結局、1,1しか翻訳に対応してないんだよね?
インスコすると強制的に1,2になるんだが、1,1で留めておく方法ないのでしょうか?
LANケーブル外すとインスコできないし、そもそもインスコ終わっても起動exeないんだけど、アップデートダウンロードで起動exe落としてないか?
1.2からは2バイト文字対応したので翻訳テキストとフォントだけで
いけるようになったとか聞いた。
もういらないものまで使ってるからダメなのかもよ。
荒らしがチョンとjは限らないだろ
正義の有志翻訳を邪魔する奴は適性国民っすかwwwww
チョンみたいなやつってだけだ
>>906 何でお前が仕切ってんの?
次スレ立てられないように必死なんだなwww
翻訳当初(現管理人体制時も)、割れ厨も利害の一致で翻訳に参加してくれるとありがたいっていうことを有志翻訳者は言ってた。
管理人自体は言ってないけど否定もしないので黙認だった。
中華exeは割れ厨にも配布することになるので廃止して正規ユーザーだけのものにしたいと訴えた有志翻訳者は他の有志翻訳者にフルボッコにされた。
これが有志翻訳者のモラル。どっちがチョン並みか。
>>917 自己レスだがフルボッコにしたのは、もちろんそのexe使わないと当初は翻訳作業できなくなったから。
管理人は言わないだろうけどそれこそ大先生だかに煽られて別の方式に変えた。
なので割れ厨がどうとかいう前に、実は割れ厨寄りで割れ厨に加担してた。
翻訳のためには手段は選ばない有志翻訳者。
Steam配布も結局やらないって管理人が断言してたな
日本語版があと数日で出るのに独自翻訳に拘る理由は
やっぱり割れ厨が大半を占めてるからなんだろうな
>>914 先日SKYRIMを再インストールしてセーブデータ以外まっさらの状態から始めたが
確かに2バイトデータファイルだけでいけた
Steam実行プログラム自体は1.2になってUnicode対応したとかなんだろうね
高橋族って珍走団でも作れよ
___
,;f ヽ
i: i
| \ ノ |
| [丶]^[´ ]
(. < ノ、_ヽ、} パペピプ♪パピペプ♪パペピプポ♪
,,∧ヽ !-=廿- |
/\..\\`ニニ´i\
/ \ \ ̄ ̄/,/ \
\ \ /,/ \
管理人が割れ黙認などと勝手に言われていますが、翻訳と無関係なのでスルーしていただけです。
むしろ中華exe版の廃止で割れは一定の防止ができたと見ています。
割れの対策はベセスダやゼニマ等の販売・開発会社がする事で、
1ユーザーでどうこうできる問題ではありません。
どうやって割ってるのかよく知らないので、対策しろだの言われても対策のしようがございません。
そういった要望は、お門違いですからベセスダかゼニマにお願いします。
いい加減スルーしとけよ
マジで
翻訳管理人は全能であり聖人でなければならないんだよ
わかってるのかねまったく プンプン
>>923 最初その中華exeで一生懸命翻訳してたよね。否定もせずに手段として。
何が廃止して一定の効果?うまく利用しておいて都合よくクリーンですと言い張るの?中華exe使わなかったら言えるだろうけど。
フルボッコにされた有志は最初に正規exeでやりたいと言った人。管理人は別にその有志の擁護してない。結局steam認証の関係とかでまたしばらく中華exe使ってた。
今は使ってないからって否定するとかできないよね。
対策の話しとかじゃないです。割れ厨でも翻訳してくれたらありがたいと他の有志翻訳者に言わせてる環境で翻訳してた事実を言ってるだけ。
割り方の話しとかしてませんからね。
はあそうですかすいません
終わり
>>926 正確には中華exeそのものではないから問題ない
過去ログ1から読みなおしてこい
そしてそれでも疑問があるならしたらばへ来い
おまえの質問に答えてやる
>>923,926
割れ対策は販売・開発会社のする事ってのはその通りだけど
中華exeの廃止ってのはちがうんでない?
単に使う必要がなくなっただけでしょ?
まるでつかわなくていいように努力したかのような書き方には違和感ばりばりだわ
またexeがマルチバイト非対応になったら使うんじゃないの?
有志の好きな言葉
大先生(先生)
基地外
したらばに来い
隔離スレ忘れてるぞ
だからここの連中は相手すんなってのに・・・
有志の好きな言葉
大先生(先生)
基地外
したらばに来い
隔離スレ
だからここの連中は相手すんなってのに・・・
意味の無いレスで煽るしか手段ないのか
やっぱチョンじゃんw
なんというブーメラン
>>923 スチームコミュ限を何度も拒否した理由は確か人が集まらなくなるだったよね。ならもういいじゃん。したらばに移動したわけだしスチームコミュ限にかえよ。
>>938 わざわざ抽出ありがとう
暇人なんだなーw
チョンだからやることないの?w
なんというブーメラン
こっちでも荒らしてんのかよお前は
>>930 中華exeなんて初期で使ってただけで、
SKSE出てからは有志作成の日本語化プラグインだけど?
公式が2byte対応する前に中華exeなんて廃止されてるよ
チョンチョン言っていた雀逃げた?
中華exeなんて初期で使ってただけなので問題ない!!
3日以内なら完全セーフ
有志らは余裕で3日以上使ってたがなw
普通に割れ厨なら日本語化なんてしないで割れ日本語版使うだろ
日本語版の割れなんて流れないだろ
exeクラックしなおさきゃいかんし
割れはexe改変のせいでSKSEが使えなくなるのがなぁ
訂正しよう。5日以内ならセーフだ。
中華exeはFO3の時はFOJPができるまで使ってたわ
CTDしまくって大変だった
本当に大変だな割れな人等は
顔真っ赤やがこれw
ところでセーブデータってどこに保存されてる?
日本語版入れたら最初から、とか悲しいのでバックアップしときたい。
HDDの何処かだろ
管理人は割れ容認派だったのか
だからあんなに反応するんだね
煽ってる側の論理が破綻しすぎてるから、見ててもつまらないんだよね
中華exe使わないように努力したのか→した→そもそも使ったのが悪い
簡単に説明すると M16を短くした M4A1カービン。 ルーツはSOCOMが ベトナム戦用に 作っていた武器デザインとも 言われている。 M4A1はアメリカ軍のほぼすべての特殊部隊で使用されており、 イラクや アフガニスタン等の 市街地でも 幅広く活躍している。
>>956 ???
中華exe使って割れ厨容認までして翻訳してるのが悪い→使わないように努力した。→いやいや努力とかじゃなくて中華exe使って割れ厨容認して翻訳してたことが悪いからw
論理破綻以前に理解していないやつはもう黙れ
お前のアタマがそもそも破綻してるんだろうが
>>958 だから、そもそも
>中華exe使って割れ厨容認までして翻訳してるのが悪い
この論理が分からない
どこがどう割れと関係あるんだ?
にわとりちゃん達だから、意味がわからないレスするのは仕方がないかも。
煽る内容がループしてて、なんか見ててかわいそうになってきた。
>>958 俺こそが正義だ、このスレの良心だとでもいいかねんな。
割れだったら良いなレベルの願望で無理矢理だから破綻するのも仕方がない
お前らの糞modもあと4日でお別れか・・・
そろそろ次スレか
有志翻訳なんて始めっからいらんかったんや!
埋め
次スレなんか要らん
単発IDにて連発有志擁護コメ連発www
ていうか有志翻訳者がそもそもクソやんかw
クソなんだからなに言われても仕方ないやん実際。。
次スレも立ったようだな
擁護っていうか普通に叩いてる側の意味が分からないんだけど
どういう点で叩いてるのかまとめてくれよ
埋め
次スレなんか要らん
8日になれば日本語でインスコして日本語字幕ファイル抜き取り本体削除
英語版で再インスコで日本語字幕適用。
でいいんじゃね。
梅
次スレなんか要らん
埋め
次スレなんか要らん
976 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:10:33.88 ID:4M+3md1P
膿め
次スレなんか要らん
宇目
次スレなんか要らん
産め
次スレなんか要らん
生め
次スレなんか要らん
埋め
次スレなんか要らん
981 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:15:43.26 ID:4M+3md1P
膿め
次スレなんか要らん
982 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:16:44.48 ID:4M+3md1P
梅
次スレなんか要らん
983 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:19:12.10 ID:4M+3md1P
埋め
次スレなんか要らん
984 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:20:13.47 ID:4M+3md1P
宇目
次スレなんか要らん
986 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:21:27.43 ID:4M+3md1P
産め
次スレなんか要らん
俺鼻から膿が出た
988 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:22:28.35 ID:4M+3md1P
梅
次スレなんか要らん
989 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:23:29.93 ID:4M+3md1P
埋め
次スレなんか要らん
990 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:24:37.58 ID:4M+3md1P
宇目
次スレなんか要らん
991 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:25:43.89 ID:4M+3md1P
992 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:26:45.37 ID:4M+3md1P
産め
次スレなんか要らん
やりすぎると巻き添えで規制されるがなw
ほなどんどんいこかw
994 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:27:46.24 ID:4M+3md1P
梅
次スレなんか要らん
995 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:28:47.40 ID:4M+3md1P
やりすぎると巻き添えで規制されるがなw
ほなどんどん埋めよかw
996 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:29:48.20 ID:4M+3md1P
埋め
次スレなんか要らん
もうすぐや
産め
次スレなんか要らん
999 :
名無しさんの野望:2011/12/04(日) 16:31:54.25 ID:4M+3md1P
もうすぐや
1000なら有志翻訳頓挫
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。