1 :
名無しさんの野望 :
2011/11/24(木) 18:30:27.29 ID:zJ5dp/5a
2 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:30:54.38 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
3 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:31:06.28 ID:zJ5dp/5a
4 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:31:16.34 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
5 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:31:20.18 ID:p32a+eFM
日本語出るのに翻訳するとかw
6 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:31:21.08 ID:zJ5dp/5a
7 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:32:00.96 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
8 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:35:54.52 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
9 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:37:32.39 ID:QU6ns8zB
>>1 乙
なんかいきなりあぼんだらけなんだがww
10 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:39:08.96 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
11 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:39:41.38 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
12 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:39:41.63 ID:zJ5dp/5a
>>9 気になるなら水遁してもらいに行くと良いよ
NGで対処しきるなら黙ってNGで
13 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:40:17.59 ID:AcKUGa9F
がんばって荒らしてる変なやつがいるだけ このスレ荒らしたってあんまり意味ないのにな
14 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:41:00.61 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
15 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:41:12.76 ID:FA/MNEa5
透明あぼんの方がスッキリして良いな
16 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:42:59.88 ID:DQeP5Otm
皆をNG登録して、AA貼りまくってるので迷惑かけます。 ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
17 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:43:23.97 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
18 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:44:29.03 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
19 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:47:14.65 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
20 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:47:54.59 ID:V571uqpc
なんか名詞の間に半角スペース入れない翻訳の人増えたなー。 一応訂正はしておいたけど@シート2
21 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:49:58.02 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
22 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:50:56.97 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
23 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:53:04.72 ID:QU6ns8zB
スプレッドのトップページすら碌に読まない方々が多すぎるわ
24 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:53:52.91 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
26 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:55:11.91 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
27 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:55:31.24 ID:b/xc7se5
おつやなあ、掘られんのかな
28 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:55:55.04 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
29 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:56:14.52 ID:QU6ns8zB
30 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:56:20.99 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
31 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:56:31.85 ID:jMnJDa/Z
>>5 Q. 公式で日本語版が出るのになぜ翻訳するのか?
A. そこにロマンがあるから
32 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:56:53.23 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
33 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:57:05.96 ID:uZMv9yq0
NGID or NGWordでキレイサッパリw マジアホスw
34 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:57:21.42 ID:QU6ns8zB
>>5 Q. 公式で日本語版が出るのになぜ翻訳するのか?
A. みんなの汗と涙でプレイしたいから
35 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:57:27.51 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
36 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:57:51.17 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
37 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:58:15.28 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
38 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:58:36.68 ID:DQeP5Otm
◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆☆☆☆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆☆☆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆◆◆☆☆◆◆☆☆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆☆◆◆◆◆◆☆☆◆☆☆☆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆ ◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
39 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 18:59:30.93 ID:jMnJDa/Z
まぁこんな事言えば後から何か言われるのはわかってる
40 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:01:40.94 ID:/ZbxxqbQ
山田善樹が荒らしてんのかな
41 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:02:04.19 ID:1Zw/X5Hs
>>20 そういうの簡単にできるんで無視しても大丈夫
>>20 今の訳は、あくまでα版のテストプレイで読めるレベルであれば問題ありません。
最終的にβ版で全部修正が入ります。
43 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:06:01.81 ID:YvFlPbfQ
早く作って流せよ
44 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:06:46.56 ID:XzlECAXL
NGIDでスッキリになったw おかげでスレ消化早いから、人気があるスレにみえるw
45 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:10:49.27 ID:YvFlPbfQ
とにかく翻訳奴隷の人には頑張って貰わないとね がんばだおーーーーーーーーー
新規参加者も減ってきたので、 次スレあたりから したらば へ移転しましょうか。
47 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:18:23.35 ID:j8RTQcek
荒らしてるの朝鮮人みたいね 日本人が海外ゲーム翻訳すると優位性が崩れるとかなんとか あの国自体がキチガイなのか本人がキチガイなのかよくわからんが あぼ〜んしとけば問題ない
48 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:19:00.59 ID:DpT7v+MH
50 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:23:15.70 ID:tFpFgM4I
スレは存続、定期的にしたらばへの誘導があれば助かるかな 2chは規制で書けないって人もいるだろうし
51 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:24:21.53 ID:DpT7v+MH
2chしか閲覧してないもので、作業の確認もここでしてますし 専ブラでしたらばも見られるそうですが、そういう使い方はしてないもので
52 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:24:52.38 ID:4PkTFALJ
しらんがな
53 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:25:04.35 ID:cEnRx7n9
何も問題は無いわ、ぶっちゃけ此処数日このスレはまともに機能してないし
54 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:25:09.71 ID:DpT7v+MH
>>50 先週だっけかまで巻き込まれ規制で書き込めませんでしたw
55 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:25:18.63 ID:7qNwiQia
勝手すぎ吹いた
56 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:25:38.73 ID:QU6ns8zB
したらばのがいいかもネ。 賛成
57 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:26:01.57 ID:q77lYSZy
ここのたいていの住人がdownload板出身だろうからむこうのスレでやれば?
58 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:26:32.52 ID:cEnRx7n9
その提案に反対するのって荒らし位しかいないんじゃねぇの?
59 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:27:48.51 ID:7qNwiQia
このスレを誘導用にしてもう移動初めてもいいレベル
60 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:28:02.79 ID:YvFlPbfQ
別にさっさと作って配布してくれれば どこでやろうと知った事じゃないのが 本音
61 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:28:04.39 ID:DpT7v+MH
JANE STYLEでしたらばへの見方がわからないでげす そのままURLをJANEに放り込んだら、板欄の「したらば」の項目に出るんですかね?
62 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:28:07.80 ID:QU6ns8zB
そもそも荒らしてるのはダウソ板住人でしょ 別にこちらはこちらでやればいいのでは? どうせ煽ってしかこないし
63 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:29:08.52 ID:QU6ns8zB
64 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:29:18.40 ID:DpT7v+MH
>>61 板欄じゃなくて「板一覧」の「したらば」の項目でした
今「したらば」クリックしても何も起こらない罠
65 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:29:37.10 ID:QuGL/xKz
したらば移転に1票 進捗率も連続して張り付けられるしね。
>>61 今試してみましたが、Jane StyleならURL直張りで問題なく表示できます。
67 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:30:27.91 ID:PfsKOKUe
すごいな。 どこの板住人かが分かるなんてどこのエスパーですか?
68 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:31:55.46 ID:cEnRx7n9
何かとしたらばの方が都合良いな、つか最初からしたらば使えれば良かった
69 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:32:07.14 ID:DpT7v+MH
>>66 なるほど、了解です
板一覧の「したらば」のフォルダに何も表示されてないのがわからないのですが、何か設定いるんでしょうか
取りあえず、移動したら誘導お願いいたしますです
70 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:33:02.85 ID:2WgSfz0M
前スレ先に埋めろよ
71 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:33:23.59 ID:QuGL/xKz
したらばにすると、新規参入者が減りそうって懸念があるくらいかな
72 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:33:52.12 ID:tFpFgM4I
日本語化を反対する板があるならそこの住人の仕業だろうけど やる気を削ごうとして荒らすのはただの気が触れた人だと思うよ どこにでも沸く
73 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:35:42.08 ID:cEnRx7n9
このスレ見て新規参入者が来ると思うか?
74 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:36:16.10 ID:zSJM/EmS
どうせこのスレもずっと落ちないだろうし。 ここで誘導案内すればいいよ
75 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:39:42.67 ID:YvFlPbfQ
日本語化反対板なんてあるのかよwww
76 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:41:02.89 ID:gxrYrWs6
>>42 まあでも、気づいて修正してくれる人には感謝しなきゃね
77 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:41:38.59 ID:DpT7v+MH
日本語化プロジェクトあるところ、絶対に出てくるよね SACRED1 GOLDの日本語化スレにまで現れたのはびびったわ
78 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:41:43.39 ID:34gX7IgR
翻訳してたらガマンできなくなってきた 英語版買っちゃおうかな 様子見のはずだったのに
79 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:42:21.68 ID:A7uZ+pvc
修正含めず完成度は25%
80 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:43:25.10 ID:tFpFgM4I
>>75 そんな板ないよ
○○板の仕業〜みたいなレッテル貼りして無意味な敵を増やす必要ないんじゃねって言いたかったのよ
本当に日本語化が欲しいやつが「翻訳奴隷はよ」とか言わないだろうし一部基地外の一人なんだろうなと思った
82 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:44:50.78 ID:QuGL/xKz
83 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:44:51.60 ID:IMft4ew+
25%のうち修正のいらない訳は5%ぐらいだね
84 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:44:54.40 ID:cEnRx7n9
85 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:45:47.43 ID:DpT7v+MH
>>81 乙です
URLクリックしたら、そのまま専ブラで移動できました
86 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:46:06.18 ID:AcKUGa9F
お疲れ様です
87 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:46:15.75 ID:2WgSfz0M
どんどん閉鎖的になるのね これ以上人が集まるのは期待できないか
88 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:48:23.34 ID:gxrYrWs6
>>87 コピペ荒らしまで出始めましたからね。
翻訳プロジェクトの存在もそれなりに知られてきたようなのでそろそろ移転時でしょう。
90 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:49:27.08 ID:DpT7v+MH
>>85 追記
板一覧の「したらば」フォルダに自動的に追加されました
91 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:51:47.04 ID:XIKmH9BR
ここからは 私の日記として活用させていただきます
92 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:53:40.61 ID:e6WsNPR6
したらば移動しない翻訳スレの方が珍しいだろう どのゲームもどういう訳か、例外なく謎の荒らしが出てくるからね 胸糞悪い2chのスレ監視しなくて済むのは、かなりありがたい
93 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:55:47.71 ID:IMft4ew+
ここで続けたい人は続ければいいんでない?
94 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:56:14.33 ID:pwSgSwNX
今から新規参加者の大幅増は期待できないでしょうし潮時でしょうね コレで業者?が荒らしても完全に無意味になったwwwwwww
95 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 19:58:01.34 ID:WnowbdMi
まぁ本気で妨害したいなら、スレ荒らしたり煽ったりするより、 参加して故意的に誤訳混ぜたほうが意味あるだろうしな
>>95 α版は元々誤訳でもOKというスタンスで翻訳しているので問題ありません。
β版になると、今編集しているシート本体は編集できなくなります。
別のシートでクエスト単位の翻訳を行い、
誤訳がないか、口調は統一されているかチェックした上での反映になるので問題ありません。
97 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 20:18:08.60 ID:AwIkzxPs
したらば行くのならたるいから抜けるよ
98 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 20:19:25.84 ID:qRYXK6/e
99 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 20:20:01.97 ID:t8hfI3fE
>>97 行きたくなきゃwikiの更新情報とシートの更新情報チェックしながら続けたらいいだろうに
>>97 こちらのスレは維持しますし、連絡事項は両方で掲載します。
元々こっちのスレはチェックされなくなってきていたので今までと変わりありません。
>>99 その手があったね
でもいきなりしたらば移転とか言い出されると一気にやる気失せる
ただ単にNGいれりゃいいだけだろうに
単発のネガキャンに反応とかどうかしてるぜ
あれ?翻訳なしと翻訳済みのタブ消えた?
>>101 こちらの利用者が多ければ、自然とこちらの利用が増えるはずです。
したらばを利用する人は、規制や荒らしを避けたい人なので住み分けすれば問題ありません。
>>104 こっち消して移転するかのように読めたんだ
専ブラがしたらば対応してないから焦ったんだよね
>>101 俺みたいに普段2ch見ない層からすると、
しょっちゅう荒れるスレ常時チェックする方が胸糞悪くなるしやる気も失せる
したらばって選択肢増えただけでもだいぶありがたいけどね
このスレ消滅する訳でもないし、あくまで「選択肢が増えた」って考えでいいんじゃないかな
したらばは管理者の主観が出過ぎて極端な規制とかになった前例けっこうあるんで嫌がる人が多いのは確か Lneage2板が一時機ものすごい独善的な酷い規制かけてたんで、物凄い揉めた事あるんで嫌がる人多い 2chから避難してきた板なのにしたらばリネ2避難所なんて板も出来たぐらいで、一部の基地外のために規制かけて 巻き込まれた人に吐き捨てるように管理人が返答したので大荒れになった ちゃんと使えば現状のこのスレよりは有意義に使えるとは思うけど、物凄い嫌な思いしている人が居たと言う事だけは理解してほしいと思う
>>101 全然いきなりじゃないじゃん。
選択肢が増えることはいいことなんだから好きな方でやればいいじゃん。
もちろんやめるのも自由。
>>108 坊主憎けりゃ袈裟まで憎いってか?
さすがに言いがかりレベルだろそのたとえ
>>108 それは理屈としていかがかな?論点逸れてる
>>112 そう関係無いんだけど、板の趣味に関係ない第三者が管理する2chの方が主観で管理されないのでマシだと思っているんですよ
だから嫌がる人にとっては興味のない第三者以外が管理する掲示板は全部同じ末路と思っちゃうわけです
したらばが嫌いな人はこういう理論なんですよ
私もしたらばは上手く使わないと独善的な管理になりやすいので注意が必要とは思います
ですが今回の場合、そこまでこだわるよりしたらば使う方がメリット高い部分が多いですからしたらば移行は歓迎しますよ
>>116 管理が必要な共同作業をやっているのに、雑談で使う板の話と混同しすぎだよお前。
まぁ1つの意見としてはいいんじゃね だから何だって話だし、本人もどうこうしようって訳じゃないだろ
>>116 2chのスレも維持してるので、お好きな方でいいですよ。
餌と思ったらなんにでも食いつくからなここは^^
やりたい放題される可能性も内包してて嫌う人もいるって言いたかっただけなんだろう。
良いか悪いかは別として、1日くらいは置いておくべきだとは思ったけどね
>>108 流石にMMOの板と比べるのはおかしいでしょ
ネットゲームは仮想敵作って掲示板で戦う人間が多いから荒れるけど
翻訳板の場合、争っても不利益にしかならないからね
どっちもおなじにしかみえん
現状スレタイも読めない単発ばかり湧いてるからな
【P2P】PCゲーム総合スレ Vol.290【Warez】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/download/1322068817/ 208 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/11/24(木) 20:43:42.90 ID:kw9p0pn2O [4/4]
スカイリム、日本語音声動画上がってたがやっぱり良いな。
字幕と音声で1GBくらいかな?
購入厨も多いし出回らんやろか?
そしたら有志のいらんし。
しかも今年中に完成するか怪しいし。
210 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/11/24(木) 20:51:15.35 ID:wQJOgBjM0 [5/4]
有志のはもともといらんだろ。あいつらは自己マンでやってんだから
アプデしたら日本語化できなくなるとか日本語版から抜くのは違法だから無理とか
緊縛プレイもいいとこだろ、あいつらほんとドMだと思うわ。しかも内部分裂しててワロタ
まあ両方見てれば問題ない
スレがどこに行こうが俺は翻訳を進めるだけだ(キリッ
まぁ犯罪者には言われたくないよな
英語音声で日本語字幕をしたいから翻訳しているというだけなんだけどな わかってないんだろうな
動画ってそれか、とっくに見たが、悪くはないが目だって良いとも感じなかった、海外紹介の吹き替え版 てっきり、実プレイ動画でも上がったのかと思ったのにつまらんね
134 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 21:18:58.51 ID:x5yERuf2
>>49 翻訳乙です。2chのレス読みやらどうでもいいことに力を入れずに、翻訳作業をお願いします。
吹き替えは吹き替えでいいと思うよ 選択肢がないのが問題なんだよね
すっごい単発率だなw したらばでもその勢いで吠えてきたらw
こんなとこに張り付いてる方が問題だろう
棒読みかと思ってたけど、そうでもなかった。 吹き替えもいいね。
吹き替え切り替え可、独自仕様、発売日やDLC配信遅れの可能性さえなけりゃなぁ
140 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 21:25:19.24 ID:x5yERuf2
>>116 2chはキチガイが自作自演で多数派を装って主観を押し付け、
したらばは自演せずとも主観を押し付けってだけだ。
大差ねえよ。
>>133 なんだ吹き替えされたゲームの動画じゃなくて紹介動画の吹き替えの動画なのか
吹き替えもアリだがmodまでは面倒見てくれないからな
>>139 俺はローカライズがそこそこ良い出来なら多少の不都合さは全然おkだな。
本にしたって何にしたって日本語にするのは、欧米言語の数倍労力食うからな。
このぐらいの出来でやってくれるなら全然不満ないわ。
したらばじゃここで荒らすようには行かないから 逃がしたくないだけだろ 必死
日本語版ってOBSEみたいなのが出たら対応できんの? 俺は日本語版発売されても1年は様子見するわ
解釈版も日本語版もどちらも期待しておりますよ。
メインストーリーとかの部分はわかりやすくしているだろうけど 本とかまで正確にしているか実際にやらないとわからねぇ
>>144 したらば行って貰った方が
さっさと進めてくれるだろうから
隔離して、集中して貰った方が良いだろうよ
吹き替え聞いてたら「nice!(ナァイス!)」って英語音声入ってないか?w トレイラーくらい徹底しとけよwww
ああ、英語版プレイ動画見せながら日本語音声を編集で載せてるのかな、それなら納得。
別にどっち使っても良いんだからめくじら立てる必要もないんじゃない? wikiの人もこのスレはチェックしてるんでしょ? なんかあれば連絡も今までどおりできるなら問題ないんじゃない?
後は、翻訳マニアに任せれば良いだろ ホモ以外帰れよ
>>151 荒らし以外は誰も困らないよ
翻訳欲しいだけの乞食も両方ROMしてれば問題ない
ここで強気の人は、なぜかしたらばにこないね
やべぇ、チョコレートが食いたくなってしょうがない・・・
あ…まい…
お菓子だからね(意味深)
したらば静かすぎw ワロタww 荒らしざまぁwww
進捗クンもいなくなったしこのスレもいよいよ・・・
wikiワロタw したらば嫌いな人ってw てかなんでしたらばを嫌うのかが意味ワカンネw 荒らしですって宣言か?w
落ち着け
とっとと完成させろよ
>>162 そりゃ、したらばに移行されたら手も足も出ないからなw
作業してる人はもうほとんどココ見なくなるだろうし
荒らしも諦めて消えるんじゃね?
久しぶりに覗きに来たらしたらばに移転って したらばの管理ってwikiの管理人がしてるの? そうじゃないならまた荒らしの人が管理人してて無駄にIPさらされたりするかもしれないが
何言ってんだこの人
/ ./ /| こちらスネーク _|  ̄ ̄ ̄ ̄.| |___ 糞スレへの侵入に成功した / |_____.|/ /  ̄ ̄~ |し |  ̄ ̄ し⌒ J
こっちは雑談しようぜ!
提案なのですが、日本語版のデモも来たことだし 今回は名詞に限って日本語版と同期するってのはどうでしょう? 本スレやMODでもその方がお互いに分かりやすいと思うのですが
>>166 Wikiの人=したらば管理人です。
Wiki、アップローダー、ドキュメント、したらば、は今のところ私が管理しています。
>>171 日本語版の方から許可が出てないので短い単語でも無理ですね。
あ、読み直したらwikiの人がやってるみたいね 昔翻訳スレじゃないが管理者が逆切れして反対意見書き込んだ全員のIP晒したこととかあったからな きちんとした奴が管理するならいいがそれこそ業者とか変な奴が管理してると大変なことになるから
>>171 ねえよ
名詞も糞翻訳してくるんだから日本語版は
至高のオーバーロードみたいな酷い奴以外は 合わせたくなくても合っちゃうんじゃないの 例えばリディアさんとか木の扉とか、他に翻訳しようがないし
My stick is hard... if you know what I mean. というような文で、 私の棒は硬いです…おわかりいただけるでしょうか。 という風にしてもいい?それとも 私の棒は硬いです…。おわかりいただけるでしょうか。 と間に句点を入れるべき? 要は、…のあとはかならず句点にするべき? あと、…は訳文に合わせて使わなかったり2回使ったりしてもおk?
おわかり頂けただろうか・・・
>>178 句点よりスペースの方がいい
棒よりスティックの方が味がある
>>181 俺のスティックはハードだ…ユーならわかるだろ?
こうですか?わかりません!
オブリの方でも、しとしん版と公式で大分違ったからなぁ。 スキングラードとスキングラッドとか、グラアシアとグラルシルってな感じで。 どっちの表記も間違ってないんだが、まぁ判れば良いんじゃないの。
>>181 スペースがしっくりきそう
半角でいいかな?
厳密にやろうとするとね どうしても衝突するしなぁw みんなが分かればいいんじゃね レベルで進行すればすげー楽なのにw
統一感がないと違和感があって没入感が損なわれる感がある
>>178 そこより訳が気になるがw
この会話的には、お分かりいただけますでしょうかとか堅苦しすぎるw
言ってること分かるよな、ぐらいでいいよ!
>>187 だから気になる人は自分で修正すればいいじゃん?
192 :
名無しさんの野望 :2011/11/24(木) 23:40:03.00 ID:x5yERuf2
両方ROMったら作業効率落ちるだろ?
見ない、見ないと言ってる奴って必ず見るからな。
>>172 みたいなのがw
日本語はよ
>>192 管理人は見ないとか言ってないだろ
基地外なの?
映画とか見ないの? 字幕に句点とかありえない
感感俺俺
名詞については、公式版と合わせない(無視する)方針です。 街や村落の地名ぐらいは合わせるかもしれませんが、今の時点では白紙だと思ってください。 調整していたら時間がいくらあっても足りないからです。
下手に準拠すると、やっぱり著作権敵問題があるしなー
>>195 元の文章に句読点(つかカンマとピリオド)が入ってるんだから、
別にゲーム内字幕に句読点があってもいいと思うが
字幕の世界だと 英語はカンマ、ピリオドは省略しちゃいけない 日本語は句読点付けない っていう習慣があったはず
基準にしようが、合わせようが合わせまいが、無視しようが 被るところは絶対被るだろう ニンジン、キャベツ、トマト、扉、壺、ドヴァキン、ドラゴン 避けようがない。
ストレンジャーを馳男と訳すような石頭翻訳じゃなければおk
>>204 まぁ、そう言う生活系名詞や現在使用されてるファンタジー名詞(オブリ系)も含むは仕方が無いと思う
そういうレベルの話じゃないだろアホなの
荒らしのアホワロタw
かまわん、絶対に日本語版なんて買わない
今週中にα版出来ちゃいそうじゃない? 期待しちゃっていいですか? ((o(´∀`)o))ワクワク
したらばの 会話ID報告スレにキャラごとのIDを載せてみました 主人公の選択枝を付けたので会話の流れは少しだけ見えるかも
StringsMergerがうまく使えないな orgに翻訳ツールのオリジナルtxt入れて tsv_sysに翻訳004のST_00000-00999をテキスト形式でダウンロードしたものを入れて merge_sys.batを使っても全部0%のままでマージできないんだが
ID書式が変わったから使えないんじゃね?
IDの書式って何故変わったの? 過去のali213res_No.00000000は使えない?
さんくす どうりでできないわけだ… 16進数版のIDtxtはどこかあるの?
キチガイはもう消えたん?
書物系やってるけど詩的表現をどう日本語に訳すかつらいなぁ。 頭韻とか脚韻ふんでる文を訳すなんてプロの領域だわ
こっちは使わなくていいだろ
こっちも使うよー
キチガイ隔離用のトラップスレとして使える まじめに翻訳してる人はココもう見なくていい感じにしていくんで
どちらを利用してもかまいません。 告知は両方でやります。 ただし、利用者の大部分は したらば へ移動しました。
そもそもパッチ以降の日本語化のめどは付いてるのか?
代理店死ね。
基地外=代理店が雇った工作員
>>205 あれはちゃんと理由があってその理由聞いたら納得できたけど
どんな理由?
:☆: ..::* ◎.。 ..::彡彳*‡:*.. .:+彡*★:ミ:♪:ミ。:., 完成したら起こしてね .:彡'゜‡,※゜.◎::▲:ミ,::.. .,;彡*;▲彡゜*★::.ミ~:ミ+:.. ..*彡゜◎.从♪.:ミ,☆,゜〓:ミ:,, .:彡★*..☆,彡.:◆.ミ.+:◎,ミ。:.. .:゜:彡彡彡彡彡彡ミミミミミミミミ::. .,,,;┃┃;,,,. _,,..,,,,_ ;■■■■; / ⊃ヽ-、__ ■■■ l ,' 3 / ヽ ..;■■■;... /`'ー-/____/  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
翻訳内容見てると同じ人物のセリフのはずなのに人称系と口調がバラバラなのが気になるなぁ あとyouとかiみたいな訳す必要のないところの主語を律儀に訳してる人がいて違和感が凄まじい 修正作業は膨大すぎて無理だけど
そら訳してる方は同じ人物の台詞だってわからんのだから仕方ねーべ
でもさ、村名は被ってもしょうがないだろ インドの国だったら何てつけるのよ そこまでするんじゃ やっぱ、日本語版に期待かねえ。
吹き替え悪くないからスチームで買っちゃったわw
まだ今のバージョンの日本語表示パッチないのね
シート5について、前まで「固有名詞」だとか「一括変換候補」だとか 備考に書かれたのがかなり消えてて和訳されてるのがちらほらあるな 随時新規翻訳者入ってくるから消すと和訳されてしまうと思うのだが 原文についても . が消えてる物もあるし
散々固有名詞について言われてるのに備考消してまで和訳するとか荒らしじゃねーの
英語能力は高くても人間性に問題ありそうなのが 居るっぽいな
238 :
名無しさんの野望 :2011/11/25(金) 08:54:20.64 ID:9pEgfpmg
荒らしやろ ブロバイダに通報すれば契約解除通告してくれるよ
したらばに移転する意味は?
omaenoyounakasuyarougauzaikotokonouenaikarana
>>238 1回目はないんじゃね。
でもなんか2chは謝罪文と、もうやりません的な書類を出さなきゃ解除しない
らしいから、そのやりとりでとても恥ずかしい思いをするらしいw
2chは別に大手プロバイダ規制しても何とも思ってないからな。 もちろん賠償請求求めるわけじゃないけど、プロバイダ側は 他の客から2ch使えないよってクレーム来て、 ひどいと離脱されるから放置できないわけで。
>>244 2chが使えないと、プロバイダ辞める人も
少なくないからね。
でも、大体アク禁になっても
他の人がぶち切れて、結局使えるようになる。
>>235-236 固有名詞コツコツ検索しては入れてた人が怒ったんじゃない?
> 95 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/24(木) 22:56:33 ID:vJfzYM0Q
> 一括に処理させれば済むのに手作業でやりたがるのは何故なのだろう
> 気になって仕方ないからなんだろうか
固有名詞一覧が完成した時点で、プログラムで翻訳シートの備考欄に対して
一括で固有名詞と入れてしまうか、固有名詞のみの場合はシートから抜いとけば済むことなのに
現にそうしたらどうかというレスも読んだ気がするしね
それでも、手作業で入力してくれって言われてコツコツ入力してた人は
これ読んでどう思っただろうね
【お知らせ】
シート5が一部を残して翻訳完了であった為、翻訳済みシートをロックしました。
翻訳者の皆様お疲れ様です。
ゲーム用ファイルの変換ツールが公開されました。
現状開発中により、こちらでの質問は受け付けません。
------------------------------------------------
88 :名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 22:28:04 ID:ozlS44Hw
Excel2STRINGS.exe v1.2 (とりあえず、こっちにも貼っとく)
新書式(※ID変更完了※)版の翻訳データに対応
(A列:ID_8桁の16進数 B列:原文 C列:日本語テキスト)
ttp://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/62/Excel2STRINGSv1.2.zip 使い方は今までと同じです
詳しくは同封のテキストをご覧ください
v1.2 で変更/追加された機能
・[ID付き]が指定された場合、8桁16進数のIDを付ける仕様に変更しました
・Skyrim_English.STRINGS ファイル向けに
「原文が40文字以下には IDを付けない」 という機能を追加しました
続き
開発者の一人が中華exeとは別のSKSE(Fallout3のFOSE、OblivionのOBSEのSkyrim版)による
日本語化MOD開発に成功しました。
なお、現状テスト版ですので不具合などが発生する恐れがあります。
テスト版ですので、Readme.txtと以下のレスを読んで理解できる方のみご利用ください。
------------------------------------------------------
5 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 05:16:34 ID:E4tfJnYQ [1/2]
Skyrim日本語プラグイン v.0.1
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/67/skja_v0.1.7z 何とか出来たので公開します。
起動にはskseが必要です。
7 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 09:51:58 ID:NRzg1zFc [2/2]
>>5 試せてないんだけど中身見たらplugin[s] sがなかったっぽいから試す人はs追加しないと駄目かも
11 名前:名無し翻訳者さん[sage] 投稿日:2011/11/25(金) 11:38:31 ID:E4tfJnYQ [2/2]
>>7 \(^o^)/
アーカイブにする時にミスった。次の版は修正しておきます。
プログラムわかる人ならソース見てもらえばわかるけどかなり強引なことしてます。
TESVのプログラムメモリ領域全検索かけて書き換え対象を発見したら書き換えミタイナ。
なので文字コード取得処理の部分さえ変更がなければバージョンが上がっても大丈夫なはず。
それよかSKSEの方の更新が必要になるかと。
>>247 したらば移動したんだから、したらばで書けば良いじゃん
こっちにも報告はするって書いてたろ いちいち突っかかるなよ
おお乙です ちっと最新版確認しつつ作業しまっす
> なお、現状テスト版ですので不具合などが発生する恐れがあります。 > テスト版ですので、Readme.txtと以下のレスを読んで理解できる方のみご利用ください。 ここの部分は絶対読めよ 声出して読めよ 約束だぞ
中華に頼る必要なくなったのか、ええことや
また メモリ領域全検索かけて書き換え対象を発見したら書き換え かよ!!! どうせ糞重いんだろうが 一度それが出ちゃったら、ちゃんとしたものがリリースされなくなる可能性が0なんだから 置き換え型は死ぬべき
sitarabadehoetekitarawww
>>256 『どうせ』ってまず試してから言えよ
大体『ちゃんとしたもの』は無視出来ないほど重たかったりしないだろ?
つまりお前が言うように糞重たいなら満足出来ないやつが必ず出るし、
そうなればその『ちゃんとしたもの』とやらを出してくれる可能性も普通にあるってことだ
結構荒手な方法だね…。 今後の更新に期待。
もう日本語化できますか? まだ翻訳25%といったところです。 11月18日に翻訳が始まったばかりなのでお待ちください。 ここだけでも更新して欲しいわ 現状何パーセントなの?
どうせも何も随時メモリを監視して置き換えるモノが軽いわけないだろうが ただでさえスカイリムは重いソフトなんからパフォーマンス食う日本語化とかアホかっつーの 勤勉な無能ほど厄介なものは無いというが、まさにそれだろ 今後中華がバージョンアップされてもバイナリ書き換えパッチを流してくれる人間が出てくる可能性は60%まで低下するわけだから。 中華仕様の日本語化そのものの仕様が変更されて、今ある翻訳データの一斉置き換えスクリプトなんかが出てきたらもう絶望的 こんなこというと割れ厨発狂とか言う奴が出てくるだろうが俺は置き換え型はFO3で懲りてるんだよ
>>262 ごちゃごちゃ言わなくてもいいよ^^
使わなければ解決^^v
>Readme.txtと以下のレスを読んで理解できる方のみご利用ください。 大多数の人間はここすら見て無いのが問題なんだw
ID:HK3zJv/Q 爆釣で笑い止まらんだろうな とりあえず4,5時間動かしてみるか、落ちないといいなー
こういうプロジェクトにおいては、悪貨は良貨を駆逐するんだよ 理解できる方のみ〜とか予防線張って批判レスを免れたいだけだろうが どうせこのスレも見てるんだろうから、作者よ まともな良心回路がついてるならば今後更新はしないでくれよな メモリ監視置き換え型で幸せになれる奴なんて誰もいないんだよ 大人しく中華の更新待っとけ
HK3zJv/Q プギャーwwwwwwww
主張は理解できる
sitarabatosurewakesiteseikaidattana kokohakasunoatumaridakegatamarukusosuretokasita sonnnanityuumonnarunarasitarabadeittekoiyotinnkasuga
>>267 だから何度言わせるんだよ
俺が使うかどうかとか、もはや、そういう次元のミクロな話じゃないんだよ
中華は割れうんぬんモラルうんぬん法律うんぬんという
もっともらしい理由付けで日本語化標準規格としてメモリ置き換え型が内定しちまったら どうするんだアホ
こういうのは早いうちに作者のやる気を粉砕しとかないと後で本当に手遅れになるからな・・・
したらばに書き込んだほうがいいよ 管理人もうここ報告のときにしか書き込まないし もう見てないから
荒らしの徒労が笑えるw
sitarabadeieyokasuga
>>271 やる気粉砕とかいうと本当にただの荒らしに見える
実際パフォーマンスがどのくらい低下するのか
FPSで検証して客観的データだしてみれば?
そうすれば見てる人も少しは納得する
なぁ…長いんだが できれば3行以内にまとめてくれないか?
ただでさえ少人数なプログラム系日本語化作者のやる気を『粉砕』してどうすんだよwww そこはせめて『誘導』だろwww
とりあえずどのくらいfps下がるのか検証しないとな 本当に60きるようになるようなら報告必要だし
> なお、現状テスト版ですので不具合などが発生する恐れがあります。 > テスト版ですので、Readme.txtと以下のレスを読んで、≪理解できる方のみご利用ください。≫ ここの部分は絶対読めよ 声出して読めよ 約束だぞ
:HK3zJv/Q だから何度言わせるんだよ 俺が使うかどうかとか、もはや、そういう次元のミクロな話じゃないんだよ (キリッ
だからな、無能な勤勉って本当に怖いんだよ 謎のエネルギーに突き動かされて 俺っちのメモリ監視置き換え日本語化を標準規格にするぞと言わんばかりに精力的に更新し始めたらもう手遅れだぞ その時になって 「あぁ、あのとき翻訳スレに沸いてた若干、頭のおかしそうだったあの荒らし 彼は一理あった・・・」とか 回想しても手遅れなんだつーの あと、俺がしたらばスレに乗り込んで糞を垂れ流してアク禁になるのは容易いが ここで糞を垂れ流してたほうが効果はあると判断している
何処でもそうだけど『何も"出来ない"人』ほど声だけは大きい 気に入らなければ自分で作ればいいんだよ?
ねえよ 管理人ここ読んでないし
>>281 ここでは日本語化有志の「社会」みたいな感じで成り立ってるから
君がここで何を言っても無駄。反発的な奴は徹底排除みたいな
集団心理になってるから、荒らしとみなされるだけ。
他行った方がいいよ。
ああ無能な勤勉って本当に怖い、というか面倒くさいな 今俺の目の前にいるわ
まぁ強引な方式は最初だけじゃないの
287 :
名無しさんの野望 :2011/11/25(金) 14:12:31.80 ID:a96xlFqw
低スペ野郎が暴れてると聞いて
skjaの作者を無能な勤勉と言うなら ID:HK3zJv/ は有能…かは知らんがとにかく怠慢だな なら俺は実際に動いてるskjaの作者を支持するわ
HK3zJv/Q 糞垂れ流すなよwww汚ねーなwww
そういう事は自分で作るまではいかなくても、自分で動かして ソース見て中身を理解してからほざけばいいと思うよ
次のスレはこのままのスレタイで立てるの? もう本スレじゃないし作業してる人たちはみんな向こういったんだから変えたほうが嵐来なくなっていいと思うけど 翻訳経過報告スレとかにしたほうが
新しく出てきた表示方法の一つを試そうとしてるだけなのに、なんでここまで・・・ 問題があれば改善していけばいいだけなのにねぇ
FO3とFONVもメモリ監視型じゃね
>>281 それじゃお前が作って今の作者よりか
有能って所見せれば?
何も作ってないお前が言うべき言葉じゃないだろ、消えろ
>>291 違う方式で翻訳しようって輩が居ないのならもうこのスレ要らないだろ
翻訳『作業』スレにする必要はまあないな 経過の報告と新しく来た翻訳したいですって人の誘導だけでいいと思う それを何スレと呼ぶのかは分からんが
だな とりあえず2chのスカイリム翻訳作業は打ち切りってことでいいのかな?
いらないような…
FO3の日本語化が重いって何のギャグだよ C2D/rade5750/メモリ2Gの旧PCでも余裕でできたわ どんだけ低スペなんだ
HK3zJv/Qはどうでもいいけど、間違った理解が広まると作った人に 悪いから書いとくけど、 「メモリ置き換え」の意味が違うから。。。 skjaのソース読んでから書き込みなよ。
起動するとクラッシュするわ
>>299 昔の中華exeのままだとか思ってる情強様だから気にすんな
FO3の中華exeはやばかったからな スペック良くても、クラッシュばかりだったし
今度はこのスレなくそうって工作しまくってんのか必死だなw
fps低下は3〜4fpsってとこだな>メモリ置き換え Dragons Reach出てすぐに踊り場 演説男にカーソル合わせた状態でそれくらいなので 会話ダイアログに溢れる人ゴミでは5〜7fpsは落ちるだろう 「なんだ5とか7fpsかよ そんなんで発狂しててうぜー」と思われるかも知れないが 今後大型MODを導入することを考慮すると、このfps低下は致命的 大型MODは入れるだけでスクリプトがアホみたいに走ってfpsが低下するうえに NPC追加MODを導入するとなるとMODによる10fps低下+メモリ置き換えにおける5fps低下で15fpsを損失することになる もっともこの数字は2600K+HD6970における数字なので、これを下回るスペックでは想像を絶するfps低下が待っている
FO3中華exeはすごかったな 30分CTDしなかったらすごいくらいだった
>>306 どうすれば落ちないんだろうって考えたけど
結局どうしようもなく、我慢してクリアしてfojpに避難したけど
また落ちるんじゃないかと思って、冷や冷やものだった
>>305 まだアルファですらない暫定版なのに何言ってんの
Fo3は厳しかったがnvのは軽かったよね たしか このα版使うならアプデ適用しなきゃだめなのかな?
荒らしはしたらば行ったら、規制以前に色々とバレちゃうから行けないんだろうなぁ
ためしにDxtory入れてFPSみてたら 吹雪いてる雪山はどうってことなかったけど町中でFPS下がりまくって笑った SKSE日本語化と旧exe日本語化問わずにな! 設定落としてくるわ… あ、ちなみに両者で特に会話中のFPS低下の差異とかは感じられなかったです
妙にデジャヴるとおもったらちょっと前に沸いた大先生に似てるんだなコイツ(ID:HK3zJv/Q) 偉そうに正論言うけど結局何もしない 自分じゃツールとか作れないから、どんなもんであれツール製作者にはひたすら感謝しかできねーわ ツールで重くなるなら自分のPCのスペック上げて対処するし ぶっちゃけ、ID:HK3zJv/Q みたいなののせいでツールがないって状態が一番困る
>>305 まだ開発途中の物に粘着して楽しいのかな
完成品で使えないものだったらまたおいで
独り言はもういいよー^^
入れてみたら平均温度が3度あがった 日本語パッチは毎回アプデ毎に作り替えろよ
2600k 6970とか低スペもいい加減にしろ
>>315 こういう無知なのにしったかするのが一番要らねーよ
pcでゲームする層としては平凡スペックな ID:HK3zJv/Q であった
上の二人はどんなスペックで遊んでいるのかスクショでも見てみたいものだ まぁ画像のアップなんて出来ない負け犬の単発クンだろうがな
321 :
名無しさんの野望 :2011/11/25(金) 15:51:27.65 ID:FTpujb+P
翻訳データを変換してプレイしたけど、ひどい翻訳だった。 クソみたいな翻訳なんだから毎日リリースすりゃいいのに、 更新速度が遅いから人が減ってんじゃねーの?
画像UPした後のお前の反応は予想できるのにする馬鹿がいるの?
誰も翻訳してる奴がいないここで吠えて、したらばは穏やかであった 本当に滑稽だな はやく来ないの荒らしちゃーん?
したらばでは粛々と翻訳が続き 2chでは荒らしが賑やかに暴れ回る
325 :
名無しさんの野望 :2011/11/25(金) 15:59:02.03 ID:FTpujb+P
もう日本語MODできたの?
適当な理由つけて絶対にSSをアップしないからねこういう輩は ゴミスペ乙 ↓ じゃあお前の見せて ↓ お前の反応は予想できる&無意味だ&嫌だよバーカ&何でそんなことしなくちゃいけないのか いきなりベンチマークを張り出して勝ち誇ってるヴァカもいるし XPの糞マシンにムチ打ってひーひー言いながらスカイリムやってるのは想像に難しくないな
君の主張は終わったの? なら出ていきなよ 荒らしの仕事が終わったのならね
無能な働き者w
もうこのスレは死んだスレ 機能の全てはしたらばに移行して あとは義理として経過をめんどくさそうに貼られるだけの死んだスレ 俺のような輩が糞を垂れ流しても何ら問題もない 自慢の総額30万PCのSSをアップできないのなら早くしたらばに行きなさい ここは俺の便所なのだから
さすが大先生は勤勉ですなあw
俺達のだろ?
荒らしなんかに構ってないで早く翻訳なりしろよ・・・ 翻訳やらないならお前らの存在価値なんてゼロなんだからさあ
いやー働き者ですなーw HK3zJv/Q
君がしたらば行ってメモリ置き換え型やめろー!って言ってこればいいじゃない 一回しか書き込まないのなら規制も何もないでしょ?
毎日うんこ製造に勤しむ 無能な勤便
相手してるほうも暇人だな
他人をクソスペ扱いするが自分は一枚も画像をアップできないわ 翻訳なんか登録数をただ埋めるだけで一行も参加したこともないわ そのくせお客様体質丸出しで翻訳にケチをつけるわで 確かに「俺達」の便所だな 屑の集まりだこのスレ 絶対したらばに行かないからこいつら 翻訳に参加するつもりなんてカケラもないからな
有志の翻訳がねーと困る割れだから必死なんだよ
>>338 お前屑の集まりって今まで知らなかったのかよw
したらば書き込んでホスト晒してきたらお前の言うことに同調してやるって言ってんの なんでここまで言わないとだめなの?
そんな便所に首までつかって糞をする大先生がみんな大好き
俺に対してしたらば行って荒らせと言うが 自分は絶対にしたらばには行かない矛盾 なんでこんな死んだスレに未だに常駐しているのか・・・
でも、fv2yucEaのスペックどのぐらいか見てみたい気もする
したらばまで追いかけられない無能な糞漏らしに mod待ちの暇人乞食が石を投げて遊ぶスレ
見事な釣り堀だな
大体あってるが俺は翻訳もしてるからな シート4だけどね 俺はHK3zJv/Qはしたらばに書き込まない理由を知りたいね 「効果がある」以外で
ID:fv2yucEa ちゃんのPCスペック OS Windows XP(32bit) CPU E8400(定格) VGA 4850(リファ) MEM 2G(バッファロー) 電源 450W(動物) 口癖「クソスペ乙」「お前の反応は予想できる(アップしたら笑い者ににされる)」
2ちゃんじゃなく個人的にやってるしたらばの方に荒らしに行けってアホなの?
翻訳してるならここに来ない方がいい キチガイの相手は乞食の仕事
エゼリオンの野郎はDAの翻訳途中で投げ出したクズだぞ
給料もらって投げ出したなら屑かもしれんが 趣味でやってたなら飽きたんだからしょうがないだろ
知らん間に随分と荒れてるなぁ…したらばとの温度差が凄い; このHK3zJv/Qってのは何をそんなに頑張ってる訳さ?
トイレで踏ん張ってる
ID:fv2yucEa よりは ID:HK3zJv/Qの方が学歴は高そうではある
学歴の問題なのかー そうなのかー
warota
fv2yucEa は、ただの煽り馬鹿 HK3zJv/Q は、意見を言って文句言われたから切れてる人
IDもまともに貼れないなら黙ってろってw
結局パッチの中に日本語データ入ってたじゃねーかww
したらばでも良いけど進捗状況だけは書き込んで欲しいんだが…
なんか進んでると思ったらバカが暴れてるのか・・・
364 アンカーぐらいまともにつけてくれないと見づらいし。 だろ?
初めて翻訳しようと適当に開いたシートの、更に適当にバーでクリックしたのが本で、長文だったがやってみるかと 題名見たらTHE ELDER SCROLLS だった件
おいやめろ
おいおい俺の日記帳でけんかしないでくれ 11/25 今日はとても寒かったです。 とっても寒かったので、会社帰りにあつあつのラーメン食べてきた おいしかったぁ
ここはみんなの日記帳
醤油
業者どもが本腰をいれてきたな 安心しろ絶対に日本語版は買わないから
数ヵ月後、失明してチョンマゲ姿の369が Cheydinhal北の山地へ消えていくのが目撃されたという…
>>353 それちがうし。嘘広めるな粘着クズ。
DAOはCitizen Gamerってやつが日本語化プロジェクトやってただろ↓
ttps://sites.google.com/site/jpmoddragonageorigins/ エゼリオンさんはフォントは作ったけど当時はまだWitcherプロジェクト未完だったから
DAOは翻訳プロジェクトにフォントだけ寄贈してあとは関与してないだろ
彼が途中で投げ出したプロジェクトは無いはずだが、いつも粘着されて
>>353 みたいな
嘘を書かれて迷惑被りまくりでブログとか個人サイトとか閉鎖しちゃったんだよね
いまだにWitcher1の日本語化MODもきちんとホスティングしてくれているし
お前のような嘘つきは氏ねばいいよ
荒らしはしたらば行ってこいよ あー下朝鮮人業者ってばれちゃうから行けないのか^^^
そういやEthelion氏がDaOの翻訳プロジェクトに参加しなかったのを 逆恨みして粘着してるのがいるって、DaOの日本語化スレに書いてあったな 実物が見れると思わなかったぜ
スレチのくせにおもいっきり内情に詳しいとなんか気持ち悪いよね こういうのを本人乙って昔の人は言ったんだろうなぁ
そもそもDAOってなんだよ ここでやることなん?
英検3級程度が手伝えるか聞こうと思ったら有名な翻訳者が居たみたいだから需要無いね
そもそもEthelionって誰だよ 個人のツイッターかってに貼ってる奴は そいつを叩いてほしいのか?
内情に詳しいの当たり前だろ、俺らみたいな野良翻訳者なんて 数々の翻訳プロジェクト渡り歩いてるしな これ以上はスレチだから翻訳シート1と格闘してくるわ
個人崇拝は本人に損させるだけってばっちゃが言ってた
英語ヘタクソだけど参加してもいいのかな 間違っていても誰かが直してくれる?
>>385 みんな、自分がわかる文章だけ訳してたりてる
ID:HK3zJv/Q ここでしか荒らせないので必死w したらばもこっちもカキコしてるけど?w >自分は絶対にしたらばには行かない矛盾 とか妄想やばいよw 入院したほうがいい >なんでこんな死んだスレに未だに常駐しているのか・・・ お・ま・え・が・い・う・な
有志達まじ神!!
有志翻訳頑張ってくれ 俺はここで全裸待機してまってるから
割れ厨どもが応援してるぞー 翻訳がんばれよ^^
がんばれー^^
単発wwwwww しかたないから右手貸してやるぜ?
荒らしの勢いも随分衰えたねwwwww 以前はあんなに酷かったのに
まだ立ち上げてから1週間しか経ってないスレに以前も何も無いだろ
反応しちゃった☆
BELL
面白くないのでやめてください
IL進捗 19日 3352 9.7% 20日 3927 11.4% 21日 5440 15.8% 22日 8617 25.0% 23日 9498 27.6% 24日 10598 30.8% 25日 11514 33.4% 1日3%進むと仮定した場合のα版完成予定日 12月17日
もっとペースあげろや
>>400 おいおい意味ねえな
吹き替え版のクオリティ高いし日本語版予約してこよう
まあまだまだ期待してるがな
まだまだ掛かりそうだな 日本語版より後とか・・・ 日本語版よりクオリティを上げれば使ってやらんこともないがなあ 有志の翻訳は文字が変なとこで改行されてたりするからそういうのもしっかり調整しとけよ
週末で一気に上がるから心配すんな
12月8日に日本語版か(´・ω・`)
今思うと初日の10%が驚異的だな、人が減るのは仕方ないが最初の三日あたりでどんどん訳せればな… 同じシートにほかの閲覧者が47人とか居た時は心強かった
日本語音声が嫌なやつは、この翻訳つかうしかないと思われ。 英語版かって、音声上書きくらいか。
日本語ぶっこ抜きが出回ればここに用は無いヤツが大多数だろうからな まぁ日本語ぶっこ抜きしてくれる人が現れるかどうかは知らんが
でも日本語ぶっこぬきって一応割れの範疇だろ? 割れ嫌いの翻訳家のみなさんが使うのかねぇ?
ここでぴーぴー言ってるのみんな割れじゃんw
ウィッチャー2かRAGEか忘れたけど割れ字幕か音声みんな落としまくってたな
>>406 初期は一般公開していたから、誰でも気軽に訳せたのが大きい。
妨害者がいなければもう終わってたカモね。
ちなみに翻訳対象は他にもあるから、これは全体進捗ではない。
>>400 乙です。応援してます!!
>>401 難しい英文まで訳せるような人材は多数はいないんだからペースは落ちていくよ。
なんだかんだで日本語版が公開されたらゼニアジの翻訳も参考にし始めるだろうからそこからペースはあがるんじゃないか。
>>402 >>403 >>406 401へのレスでも書いたけど日本語版が公開されたら翻訳家の皆さんがゼニアジの翻訳を参考にし始めるからペース上がるんじゃないか?
ゼニアジの翻訳をいくら貶めたところで、多数の有志の翻訳能力の限界もあるし有志全員が愚直に翻訳するとは思えんな。
いくら有志がゼニアジ参考を否定しても、そこに使える訳文があって、ゼニアジより凄いって優越に浸りたいんだからそうするだろう。
クオリティアップも図ると思うから最終的には上がるように見えるんじゃないかね。掛かる期間は知らないけど。
>>410 みんな、有志に期待してるんだろ、多分。
出来がよければ俺も有志使うよ。ただ、発売して数ヶ月も経ったら分からないが。
BF3の日本語ももの凄い数ダウンロードされてたな。
415 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 03:20:54.01 ID:PwD+3Syk
公式翻訳利用するのは流石にまずいんじゃないか
MODだと言い張ればいいw
418 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 03:37:52.13 ID:nJEpqi1O
>>416 公式翻訳を利用するのはむしろセーフなんじゃないのか?
だって公式のゲームデータなんだし
>>418 正規に購入してるならそうだろうけど、
有志翻訳に組み込むのはアウトじゃね
>>418 アウトです。
公式の翻訳は、翻訳を行った会社に著作権があって二次利用には許可が必要です。
>>409 が言っているのは、そういう事ですね。
ある程度同じ文章ができてしまうのは仕方ありませんが、丸々コピペすると違法です。
今開発中の日本語化MODでは対応させません。
421 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 03:43:37.17 ID:nJEpqi1O
つまり、日本語版ではMOD製作が制限されるってことなのか? 吹き替え音声は銭味に著作権があるからエフェクトかけたりしたMOD上げるとアウトか わけわからんな
うん、ちょっと法律を勉強しよう そんなに難しくないよ
423 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 03:58:12.43 ID:nJEpqi1O
銭味憎悪から言ってるんじゃなくて本気で言ってるってこと? じゃあ日本では本筋変えちゃったりイベント変更するMODは出せないってことじゃね? 翻訳権には翻案権もセットでついてくるんだろ?日本ではMOD製作が大幅に制限されるってことなのか
>>421 ゲーム本体の著作権は、米ベセスダ+etcにあります。
こっちは、MODの開発・公開を禁止していません。
日本語版の「翻訳文」と「吹き替え音声」の著作権は、ゼニマアジアにあります。
これ等の二次利用は、今のところ許可されていません。(私が知らなければ申し訳ない)
アウトかもしれないってのが、正確なところだろうけどな。 Modについては全面的に認められてるけど、それが銭についても適用されないってなら 日本語版でMod使うこと自体がアウトになっちゃうし。 逆にいえば銭販売のものでもModがOKということなら、ベセと同じなんだから 会話いじってもいいってことになる。 どっちかっていうと白に近いグレーだとは思うけどね。 英語版のオリジナル言語データいじるのが明らかに白なのと比べればさすがにグレーではあるが。
>>421 海外だと日本人声優の音声は人気だから、日本人がやらなくてもNEXUSに普通に改変したファイル上がってくると思うよ
NEXUS側の判断だとSkyrim用のMODでSkyrimのリソースを使う場合、リソースを一部上げなければいけない場合もOKとしてる
なんでリソース無改造でも上げて良い事になるかと言うと、
ファイル自体はリソースそのままでもフォルダ構成変えてMODとして違うディレクトリにしなきゃいけない場合があった
NPCフェイスアンロッカーとMAOというMAD等がこれに該当するんだけど、MODとして必要なファイルなのでOKとしている
今回の吹き替え音声の場合、追加種族作って新規フォルダで音声リソースそのまま追加した物だとNEXUS的にはOKとなる
まず間違いなく出てくるのでその時にゼニアジ側がどう対応するか見て判断するしかないね
>>420 なんか、wikiの人を登場させるようなこと言って申し訳なかった。
俺も、丸々のコピペはアウトだと思ってる。ただ、参考にはするんじゃないかと思ったんだ。
そして、全員がそれをやらないとは言い切れないわけだし対策も出来ないような気もする。
そもそも参考にはしない方針なのか?
有志には公式を超えるものを期待してるのはもちろんなんだが、それなりにスピードも必要だと思っていて
参考にはするんじゃないかと思っていた。
ちなみに日本語発売後に、アウトな公式の翻訳がコピペされてないかどうかはDIFFでも取れば分かると思う。
素人的な判別方法だが・・・。
>>427 参考程度ならいいですが、丸々コピペされないよう「原則認めない」旨、宣言しています。
また、β版に入ったら翻訳用の元データは管理人以外直接触れなくなります。
β版の翻訳作業は、現在作成中のIDマップで行う予定です。
(別シートで翻訳して問題ないと判断されたものから、データベースに移植>最終版へ)
自前で翻訳するのが基本だろ いろいろ面倒な事になるから関わらないっていう方針だったはず
毎日仕事帰ってから翻訳に2〜3時間くらい費やしてるけど中々進まないもんだね
もともと文章が大量にあるのと進むに連れて難しい文が残ってくから
>>428 そうか、、、原則認めてなかったのか。
その後の工程のこともよく分かった!ありがとう!!
乙です!!
433 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 04:24:09.44 ID:PwD+3Syk
sage忘れたorz
どうせ自前で訳すなら古典小説みたいな雰囲気にして公式との差別化を図れば面白そうだが ボリューム的にむりか
>>428 議論スレにも書いたけど物故MOD違法説がマジなら
順当に考えて有志もアウトだから、一度銭味にお伺い立てるべき
今まで権利が本社にあると思ってたけど銭味にあるということなら
MOD自体の作成が許可されていない可能性がある
割りとマジで
>>436 ゲームの権利は本社じゃないでしょうか?
ゼニアジに権利があると言っているのは「訳文」と「吹き替え音声」ですよ。
こっちは、英語版を日本語化するMODを開発していて、訳文は全てオリジナルです。
ゼニアジの翻訳とは無関係ですから権利に抵触しませんし、
米ベセスダはMOD開発OKと言っているので問題ないはずです。
USEPの著作権規約から転用した著作権項目があるので、Wikiトップページ下部をご覧ください。
>>437 ひとつの著作物の権利は基本的に分離しない
おそらく北米版は本社のみの権利になっていて
完全日本語版は本社と銭味両方に権利があるはず
発売されたら必ず銭味へお伺いを立てるべきだろう
俺はあんただけの判断で断言できるような問題じゃないと思う
>>438 我々が翻訳しているのは、その北米版ですよ。
更に言えば、英語版を日本語化するMODの訳文が完全オリジナルだからセーフというのもおかしい 翻訳権はどこいったの? そうなると公式ぶっこより有志のほうが法的に危ないだろ
>>440 トップページにベセスダが告知すれば公開停止する旨、書いてありますよ。
基本OblivionやFallout3の翻訳の時と同じスタンスです。
権利なんか契約でどうにでもやり取りできるのに 何で下流の会社に聞けとかトンチンカンなこと言ってんだろうな
こいつわざとに言質とって挙げ足とろうとしてるから 無視していいぞ、Wikiの人
>>442 いい加減相手するなって何回言えばわかるんだよ
北米に住んでるの?なんて頓珍漢な発言から煽って何か言葉を引き出そうとしてるのが丸見えだな
翻訳権の侵害を申し立てる立場にいるのは銭味ではなくベセスダ社
>>442 つまり銭味ベセ両公式にお伺いを立てるつもりはないってことか?
それは結局のところ、認められなければ黒確定なことを自覚してるんじゃないか
告知すれば公開停止すればいいってことなら日本語ぶっこ翻訳と変わりはないのでは?
その現実を踏まえた上でぶっこのみがアウトってどういうことなの?
あんたの主張の中だけでもこんだけ矛盾があるんだけどどういうことなの……
したらばに議論スレ建てて隔離しろよw
こちらのスレを見ていた本題に戻りますが、ただいま未訳を機械語訳で修正中です。 IDマッピング作業の為、有志訳+機械語訳のα版公開が前倒しになりましたのでお知らせいたします。
>>448 君のは結論ありきの単なる言掛かり
>告知すれば公開停止すればいいってことなら日本語ぶっこ翻訳と変わりはないのでは?
これなんてすごい飛躍してるよ
ベセスダの持つ翻訳権が銭味に譲渡されてるんだから銭味にお伺い立てて許諾を得なきゃダメでしょ 大体映画でも本でも前者だと思うんだけど、ゲームは違うの? マジでお伺いを立てるつもりなしに黙ってれば分からんだろって姿勢で作ってたのか 真っ黒ですやん…… 英語音声日本語字幕の頼みの綱がこれかよ……
そして手前勝手な結論に持ち込む あからさまですな、大先生
毎度のことながら、自分で聞けばええやん ここに銭の人いないよ、お前はどうかしらんけどw
457 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 05:13:27.68 ID:nJEpqi1O
>>455 割れ厨扱いされる理由がようやく分かったわ
>>453 変わって答えてあげるとゲームは違う
詳しく知りたければミレニウム法をじっくり読んでくると来るといいよ
人に聞くのではなく自分で読むんだぞ、MODとFansubの違いとかもあるしね
公式からお咎めがあったら辞めるってスタンスなんだから スレでギャーギャー言ってないで公式にメール出してクソして寝ろ
お伺いを立てられたゼニアジがどう反応するかもちょっと興味あるなww 普通に考えたら本社の意向に沿う的な回答になるだろうけど、斜め上がきそうで
っていうか、むしろこいつがゼニアジの関係者じゃないの? 本当にお伺い()たてられたら明確に拒否できないから、こういうゲリラ的な方法でないと 日本語版の価値を守ることが出来ないと勘違いしてる一社員 吹き替えは吹き替えで十分価値あると思うのにね
wikiの人は構うなよ 俺らで構うから
>>463 私も気にはなっていたので、あとGoogleスプレッド先生が返事してくれなくて暇です。
まぁ程々にw 大先生は我等外野にまかしてw
>>464 どんなもんであれ、いくら開発元が認めてるとはいえ
MOD自体がかなりグレーな部分があるんだから
権利者の意向に左右されるのは当然すぎるほど当然
それを今更気にしてもしかたないし、今更槍玉にあげてどうするって話だ
>>466 まぁ、その通りですね。
今回ゼニアジが噛んで日本版は強制日本語だとか謎仕様のせいで
今いちベセスダの意向がわかり難いんですよね。
公式告知で禁止される以外の理由で開発は止めないのでご安心ください。
まあいずれにせよ俺は完成を心待ちにしてるぜ! 12/8に完成できなくても、長くSkyrimを遊ぶならいつかはお世話になるわけだし、 無償でがんばってくれてる有志のみんなには頭が下がります。
日本語版だとクエスト名が日本語になっちゃうのか〜 youtubeでわからないところ見たりするのに手間だな
高橋名人:RPGゲームを買ってきてまず一回は自力でクリアしないと。
英語だから話の流れがわからないだけで 日本語版になれば自力でとけるようになるのかな
おいwikiの人 訳文ちゃんと送ったのになんで俺が申請拒否されてんだよ。 しっかりしろや
なるんじゃないか?FOにしろオブリにしろクエストで困ったことがないぞ 翻訳スレでいうことでもないが、日本語版PCゲーム市場拡大のためにも日本語版を買うという選択肢を消さないで欲しいところだ 一番いいのは全世界同時発売日にストレスなく日本語でプレイできることなんだしな もちろん、有志日本語化をなんら否定するものではないけど
>>472 mil*****さんですか?
同じアドレスで2つ来ていて、片方だけメールが有効化されてなかったので
届いていた方だけ通してもう片方拒否しましたよ。
IDの末尾に数字つけてた方でログインしてみてください。
>>472 お前が馬鹿だから要らないって事だよw
ワロスwww
翻訳職人さんたちがんばってくださいだお
社蓄ども早く完成させろや
スピードが上がらないのはわかる気がするわ 昨日誰でも編集できるところ20か所くらい翻訳してきたがどこが終わっていてどこをやっていないのかが全然わかりにくい しかもまだ手つけてないような長文を翻訳するには登録が必要なんだろ(フリーでもいちいちアドレスとるとかめんどくさいしそこまでして手伝おうとは思わないしね) バックアップもとってるみたいだしスピード上げたいなら長文とか進んでない部分をもっと公開してもいいんじゃない?
>>478 職人達に任せてお前は黙ってれば良いかと
昨日のキチガイ大先生 ID:HK3zJv/Q の人かな
_____ _,,:-″│ │ ` - ,r'" │ │ `ヽ. ,/" .____| .|___ ヽ / ゙\ | _____ ___ \ .| /_;;-==ェ;.| | ,,,,,,,,,,,,,,,\ | | l "-ー:ェェヮ;:|___|f;;_-ェェ-ニ| | / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ | |"::::''  ̄.::;i, i `'' ̄ | | | .| l ::. ...:;イ;:' l 、 l, | | 皆ナーバスになっているんだ。 .|_ ヽ;:..:: / ゙'''=-='''´`ヽ. /i ノ < \| ::゙l ::´~===' '===''` ,il" .|'/ | .{ ::| 、 :: `::=====::" , il | \________ /ト、 :|. ゙l;: ,i' ,l' ノト、 / .| \ゝ、゙l;: ,,/;;,ノ;r'" :| \ '" | `''-、`'ー--─'";;-'''" ,| \_
こりゃあ無理だな
おせーんだよカスども すちむーセール終わるまでに終わらせとけよクズ
Witcherの翻訳みたいに公式のお墨付きもらえるくらいになれば立派なもんだがな まあSkyrimは公式の日本語版が出ちゃうんだから法の網目をすり抜けてコソコソやるしかないんだろうな
wikiの人も含めてここには来ない方がいい。 意見の類も荒らし君でなければしたらばでだって出来る。 案内リンクだけどこかのスレに貼って、ここも埋まれば終わりに。 このスレで頑張りたいのは荒らしだけだし、このスレは役目を終えた。
あれ?朝あたりでまた仕様変更しましたか?有志機械翻訳欄が追加されてるのは かまわないけど、変更可の翻訳欄が入力を受けつけない。
w;
>>482 すちむーすちむー....φ(・ω・´ )
skyrimよいませんか?
364 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/11/26(土) 12:00:57.87 ID:ssAVa9sg アンインストールしてインストールし直してポルトガルVPNで複合化したら日本語ファイル落とした 日本語ファイルは既にsteamにあるんだな
>>453 基本的には同じだよ。
ただし、ベセスダに関してはMODについて公式に全面的に許可している。
とはいっても、著作権やら放棄してるわけではなく、放棄になるのはMOD製作者側。
あらゆるMODの配布の自由は認めてるけど、その代わりにMODに関する著作権は
放棄して、ベセスダにあるものとする、ってのが条件。
だからベセスダに版権があるTES5については、MODも含めて、英語会話文も、
訳して配布しても問題にならない。会話データの加工が駄目で、映像データの加工がいいとか
そんなはずはないしね。
けど、ゼニが販売する日本語版については、それが同じように適用されるかが不明なところがある。
というのがグレーとなってる部分。
非日本語版を使い、ゼニマの翻訳にしない限り、ベゼスダの規約で問題ない
荒らしはいつも朝まで起きてて、今頃は寝ているんだな
ニートってのはそんなもんだ、午後に起きて早朝に寝る。マジキチ
自己紹介乙w
海外ローンチを見事に成功させ、日本語版リリースも目前に迫るBethesdaのTESシリーズ最新作「The Elder Scrolls V: Skyrim」ですが、
本作がアメリカの若者達の健康や倫理に大きな問題を引き起こし、重大な心理的ダメージを与えるとして、
オバマ大統領に販売の禁止とコピーの回収/破棄、プレイヤーの起訴を求める誓願書名運動が開始されたことが本日明らかになりました。
これはホワイトハウスが今年9月にサービスを開始したオンライン嘆願サイト“We The People”にテネシー州在住のB Stephensonさんが投稿したもので、
当記事執筆時点で残り24,930の署名が集まればホワイトハウスが公式なレスポンスを行うことになります。
http://doope.jp/2011/1120784.html どうやらこの嘆願を行ったB Stephensonさんは熱心な保守系キリスト教原理主義者である様子で、訴えの内容はもはやネタとしか思えない以下の様な内容となっています。
オバマ政権へ
アメリカの若者達における安全の為に非常に悪劣なビデオゲーム「SkyRim」の発売禁止を求める。
ビデオゲームをプレイすることは全年齢層の人々に対して社会的、倫理、健康に関する問題を引き起こす事が判明し、
性的な逸脱と同性愛はアメリカ国家に確立されたキリスト教の基礎を破壊する恐れがある。
そんな状況の中、他のどんなものにも勝って十代の若者に心的/霊的ダメージを与える新しいビデオゲームが創造された。
私たちアメリカ国民は今日あなたに依頼する。
Blizzard Entertainmentが製作した「SkyRim」というビデオゲームの即時発売禁止
既に発売され市場に出回ったコピーの全回収と破棄、及びインターネット上からその存在の全てを削除せよ
「SkyRim」プレイヤーに対する、法律の範囲内で可能な限りの起訴
十代の行動をより一層監視可能にするため、ビデオゲーム用アバターと“ユーザー名”の全国版データベースを作成せよ
Dia3スレでも見たけど、オイオイwだな
まぁいつも通りだな ベセスダも織り込み済みだろう
アメリカのキチガイはレベルが違う
565 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/11/26(土) 10:40:25.05 ID:uZW36lrn0 (PC)
購入厨死亡
233 :名無しさんの野望 [sage] 投稿日:2011/11/26(土) 10:32:07.02 ID:ScovnaSj
ttp://store.steampowered.com/app/72850/ お知らせ: Japanese version available only with Japanese language.
んで、言語から日本語が消えてる。
どういうことだ?
583 名前:[名無し]さん(bin+cue).rar[sage] 投稿日:2011/11/26(土) 11:50:20.91 ID:T/uMQsDc0 (PC)
skyrim日本語版隔離ワロタ
これで割れ厨大勝利がまた確定的になったな
なあに、Steamでは日常茶飯事。
で?
海外版をすでに購入してしまっているやつらの日本語化MODの需要が高まったということや
>>503 日本語表示可能なフォントの導入をせねば
>>505 ああ、フォントが無いのか・・Wiki見ただけじゃ導入無理なんだね
ありがとう
>>499 それ、韓国から猛抗議があったからみたい
フォントもwikiにかいてある
ホントだw 日本語化wiki見たけどFONTセット導入は一切書いてないんだなww
>>507 なんで日本語の問題で韓国が抗議するんだ…?
フォント(ホント)だwww
はい次の患者さーん
マ●コ「誰だ!」 胎児「おしっこです」 マ●コ「よし、通れ!」 胎児「ぶりぶりいいぃぃ!!」 マ●コ「あっ!お前!!」
>>510 なぜ日本語版がsteamで発表されて韓国版が発表されないのか、skyrimの起源はうんたら
通常のSkyrimに日本語版を入れるという位置づけじゃなく日本語版は別物扱いということになったのだな
まだ翻訳中だろうし 後1週間待とうぜ
MOD使えなけりゃ産廃もいいとこだわ
つか、実はいまだに揉めてんじゃないの?
正規に購入してくれてるユーザーを蔑にする様な事ばっかりだなこの会社
もともと日本語無しの予定だったんだろう そこにゼニマが日本語作るよ!ってアプローチして各種DLサイトにJP表記がついた まーただ働きするわけ無いから利益が出るように独自仕様に 一昔前のパッケージ主流の時代なら問題はなかったんだろうけど 一番迷惑かけられてるのはsteamだな
翻訳手順の所に置いてあったファイルでインターフェースの日本語化はできた 過去ログにあったマルチバイトパッチがCRC不一致で適用できなくて会話などの文章の日本語化ができない
skjaつかえ そしたらパッチいらない
>>499 もう随分前から、日本で購入のものは別商品、発売日も別って分かってたんだから
驚くもんでもないだろ。表記が紛らわしかったのが正常になったってだけじゃん。
あは
ネトウヨ キモチワルイ
>>523 入れてるんだけどだめなんだ・・
入れたファイル(全てwikiに載っているのも)
skyrim →skse_loader.exe skse_1_1.dll skse_steam_loader.dll
skyrim\Data\Interface →fontconfig.txt temp.swf Translate_ENGLISH.txt
skyrim\Data\skse\plugins →skja.dll
skyrim\Data\Strings →Skyrim_EnglishのDLSTRINGS ILSTRINGS STRINGS
海外パッケージが強制日本語化されてexe改変が一番怖いわ
>>528 fontconfig.txtひらいて上から3行の中に font_japon.swfとか書いてないか?
書いてあるってことはそのフォントファイルが必要なんだろうが、それがフォルダに入ってないとか?
>>531 それは自分がアップした物でwikiのリンクとは別物
VPNでIP変わってしまった。
>>533 =自分です
なんか昨日からID変更作業中とかで翻訳作業できん… skjaってv1.2でも使えるん? 怖くてまだv1.1のままなんだけど
>>536 そうだね、暫く本来のまま遊ぶよ
皆ありがとう
658 :名無しさんの野望[sage]:2011/11/26(土) 12:12:30.31 ID:GH8cTKc8 家庭用のOBLIVION日本語版(音声日本語)は口パクと日本語合ってたん?
Interface_Font_v3ってのあったけど消えてるね これで今現在日本語化できてるんだけど
Nexusにある”east asia font”でもいいんじゃない?
早く翻訳完成させろよ まじ使えねぇな こっちはずっと全裸待機して待ってるってのによ
うげ、すぐ上で再うpされてたのか恥ずかしい
>>545 催促なら したらば いってしてきたらどーよw
>>539 >>549 俺も普通に動いてるな
旧exeに日本語化パッチ直当てした上からSKSE経由での日本語化とかやっても普通に動く。
動かないやつも居るみたいだけどなんでだろうな
SKSEのバージョンが違うとかかな…
>>545 今の時期風邪ひくからネクタイしめて靴下はいとけ
したらば見てきたんだけど、なんか状況がわからなくなってて束縛されないで翻訳をしたい俺はもうお役御免だった あっちに書こうと思ったんだけど、ネガティブいらね状態だろうし部外者が反論をだしても微妙。 ただあまりにもあまり効率良さそうじゃない。見てくれる人もいるだろうと思ってこっちに書いとく。 「訳してる時に誰が喋ってるか分からん」からIDうんたら始めたんだろと思うけど、無駄だと思う NPCひとりずつ抽出とか現実的じゃないよ 今現在でのstringファイルで実際にテストプレイして、違和感感じた所を修正。メモ欄列を増設して喋ったNPCを追加([リディア][男][老婆]とか) TES4と一緒なら、どうせセリフかぶってるんだ。中性的にせざるを得ないセリフもある。どうしても嫌ならセリフ追加するしかない。 クエストの進行に関してはCKまち。クエストIDでソートすれば分かるし。もうそろそろだし。
553 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 19:42:01.93 ID:AE3zPEzk
英語版も日本語化されるってこと?
どうせメインクエとか除けばNPC一人に100も台詞あればいいほうだろうし 意味が分かる程度に全部訳してあって語尾とか語調の調節だけなら別に非現実的ではないと思うが まあ正直状況が分からんのは同意する。 あとα版最終で未翻訳全部機械翻訳かけたらしいのは正直イミフ いらねーだろあれは
>>554 なに、機械翻訳全部かけたの?
超意味不明になるじゃん…
まだ英文の方がマシだよ
機械翻訳かける意味わからなかったね 英語だけのほうがまだわかりやすい
>>552 こっちは荒らしと翻訳参加してない暇人しかいないからそれこそ無駄だと思うけど
そも、既にガイドラインが決まって翻訳者達が動いてるところに部外者が口出したって
何を今更?としか思われないんじゃないかな
なんでガイドライン決める時に何も言わんかったのよって
>>554 未翻訳部分に機械語訳突っ込んでα版は締めるらしいよー
テキトーでも一通り訳してからβ版で細かく修正するって方針に則ってるんじゃないの?
α切るの早くね?とか機械語訳突っ込む必要無くね?と思うのはわかるけど
その辺はβ始まってから機械語訳の所を優先して修正すればいいだけだし
テンパってるなぁ 焦る事無いだろうに
α〆の前倒しも前倒しのときに機械翻訳突っ込むよっていってたのも知ってたし 〆の前倒しはちょっと早いんじゃないか、機械翻訳はしなくていいでしょって意見もしたけど マジにやられると『えっ』って感じにならざるを得ない。 特にβは前々から翻訳チーム(登録手続きした人)から絞るとかどーとか言ってたから 翻訳率8割9割いってるならともかく半分程度の現状じゃβ辛くなりすぎるんじゃねーの いやそりゃこんだけ人数居ると統制できないってのは分かるけどもさぁ、それにしてもさぁ っていう愚痴。
>>557 そりゃただ使いたいだけの人は、
基本的に今すぐ使いたい、今すぐ使うのに不都合なんだから入れるな、
っていう考え方だし、相手にしなくていいかとw
今ココ見ておかげさまでふんぎりついたわ 私も翻訳おりるわ
確かに今更か。24時間ネットべったりじゃないもんで、したらばもさっき見てきたから仕方ないか。 一体感と頑張ってる人たちがいるから手伝おうと思ったけど余計なお世話でしたね ごめんなさい。
何もしてないのにお疲れ様です^−^
降りるもなにもβからはα登録者の中で翻訳力のある人間に声をかけ直して作業するんじゃ?
スプレッドシートって誰が翻訳力あるとかわかるの? とりあえず400行くらいはやったけど…声かけられても断るなぁ。
編集履歴は残ってると思うから IDと登録時の訳文、編集履歴を照らし合わせて判断するんじゃね
あと、残りはほとんど長文だから長文の翻訳みて決めると思う 量じゃない、だから俺もたぶん声はかからんw
週末だし2日ぶりに翻訳作業に力を入れようと思ったら 何か状況が大きく変わってるっぽいね 流れだけでもいいから誰か簡単に書いてくれると助かる
SKIDROW安定
機械翻訳かけるなら、今までのすっ飛ばして最初から今の方法でも良かったよね。 その方が会話の流れも分かるし。 でもこれからどんどん作業する人減っていくんだろうな
未訳部分に機械翻訳ぶっこんでα版〆 今はα版最終を弄り回して、IDマップの作成とかそれに従った翻訳、つまりβ翻訳の前準備してるとこ …でいいのかな まとめると二行になったが正直ごちゃごちゃしててわかんね
12/8に日本語版きたら人数減るからさっさと前倒ししたかったってことみたいだな 機械翻訳にしたのは原文ではなくあえて雰囲気ぶっ壊すような訳を導入することで、ゲームにのめりこませずにIDマッピング&翻訳に専念させる、とか考えてるのかもしれんが 正直未訳部分については『絶対に機械翻訳でなければならない』<<<『絶対に原文でなければならない』がだろうし 人数減る流れ加速させてんじゃねーのと思う。 まあ愚痴ってるだけで結局出来る限り参加はするんだがな
また単発が翻訳者を装ってるぞー! 次は、そう思うなら勝手に思っていてください、私は本気で参加してたけどついていけないので降りますって言うのかな? それともあっちで言っても無視されるのでこっちで書きましたかな?
字幕はCK出てからでもよかったんじゃないかなぁ 1-2を一時止めてシート3-5の本以外の未訳と固有名詞判別を埋めてからCKでクエストID探った方が効率よさそうだが
機械翻訳混ぜるって翻訳者のやる気削ぐだけだよね しかも事前に相談して賛成0だったじゃん 何考えてるんだろホントに
ここまで来て仲間割れかよ
そりゃ独断で機械翻訳混ぜられてんだからやる気削がれるわ 賛成多数で導入するってんならわかるけど、違うし
そう言えばたまねぎだったかの人っていつの間に消えたの?
いまは機械翻訳で試してるだけのテスト段階=α 何も問題が無ければ融資翻訳を混ぜる=β ほんと馬鹿な糞早漏DTが多いな
先走りにも程があるわ
全部機械翻訳で上書きしろ
CS機の信者か業者なのか知らないけど、ええ焦りが伝わってくるスレですね。
たしかに最近たまねぎの人見なくなったな
仲間割れっつーか、そもそもここダミースレだしなぁ
ここに仲間はいないからな 外野同士がけんかしてるだけさ
こんなアホどもが翻訳してんのか 信じられん
>>579 α:翻訳工程
β:修正工程
だから機械翻訳を修正しろって事だぜ?
実際機械翻訳混ぜられちゃってるし
まぁ本当にテストだけで機械翻訳混ぜなかったら混ぜなかったで
α、βに分ける必要なくね?って事になるんだけども
ここはキチガイ隔離スレだからな 荒らし()はしたらばいってこいよ^^^
>>563 ホントいらっとさせる。関わらなきゃ良かった。
wikiの人強行すぎてもうついていけないわ。 したらばで反対意見多数でも間違いを認めない。 お前らがんばってな
wikiのフォントのDLリンクってもう死んでる?
>>589 まだ関わってすらないんじゃ、というツッコミは置いといて
wikiの人が精力的に下準備とかしてくれてる以上、余計な口出しはかえって勢いを削ぐと思われ
それが効率化の低減だったとしてもね
となると流れに乗るか離れるかしか無いんだから、やめとくという選択はありだと思うぞ
機械翻訳と原文の2バージョンつくればよかったんじゃ
機械翻訳とかどうでもいい。問題はそこじゃない 今のIDシート制で大丈夫なのか? 前のままシート1〜3を編集してった方が良くない? IDシートにキャラ登録、文章移植の労力やばすぎるだろ
なんだ普通のもあるじゃん
都合悪いこと言われるとなんでも荒らし扱いするもんな
まずは日本語でひと通り遊べるようにしたほうが良かったのかもね そういう満足感なり達成感なり、何もない内に次の作業じゃモチベーション保つのも大変だろうとは思うよ
修正するα版にあれだけ訳すなっていわれてた名詞が訳されていてワロタ 機械翻訳の巻き添えだろうけど、あれ見ればそりゃあ萎えるわ
英語できないから機械でも有難いんだけど、ID付きで配布するのやめてくんないかな… 自分でシートからパックしようと思っても、昨日からシート3、4、5には行抜けがあるみたいでパックできん
603 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 21:18:35.07 ID:d6vd6F/U
機械翻訳とかIDとか割とどうでもいい。とりあえず翻訳させて欲しいかな。 プレイして訳おかしいと感じてるから直したいけど出来ないし・・・ 仕事を途中で放り出すのは性に合わない
>>587 まぁ管理人さんも何かしらの意図があってやってるんじゃん
本当に気になるなら本人に直接聞いてみるといいかもな
とりあえずα版はテスト段階ってところだな
すげーgdgd感だな…。 管理人しっかりしろよ…。 新しい技能ある人に任せた方が良いんじゃないですかねぇ…=w=;
>>602 オリジナルに毎回流し込んでるが問題ないぞ
>606 マジで?1,2は問題ないけど3,4,5はダメなんだよなぁ… ツールはExcel2STRINGSv1.21だよね?
とりあえず導入してみた。今まで観光だけしてきたけど これならなんとか理解しつつストーリーを進める段階に入れそうだ。 マジありがとう。
>>605 かなり前から募集してるけどSKJAの人ぐらいしか来なかった件
元々私は Wiki の管理だけだったんですけどね
代わる人が居ないのでやれるだけやっています
>>603 IDとか無視で普通に翻訳してればいいんじゃね
今はロックされてて無理なんだっけ?
結構な量を翻訳してきたけどIDを使った翻訳って具体的にどう変わるの? 今までどおり原文を読んで翻訳ってかたちじゃなく何かツールを使わないといけなくなるの? したらば読んでも意味がわからなかったから誰か教えてほしい
>>592 訳してたのに俺か関わってなかったのかよ…
悪かったよ俺が勘違いしてた
あ
離脱するなら黙って離脱するがよろし おつかれさんでしたな
これより効率の良い方法があるなら検討するので提案してください。
少なくとも以前のやり方は、誤訳を修正しようとして発生する
無意識的な編集合戦を防げないという問題があるので廃止しました。
>>612 今説明書をまとめています。
IDマッピングされたシートの訳文を手直しするだけで問題ないですよ。
したらばに誤訳報告スレが欲しいな IDとできたら誰が喋ったかの報告か、プラスして新しい訳文乗せるスレ
>>615 ほいじゃ、のんびり待ってます
手間の上に外野からのヤジの相手までほんと頭が上がりません
しかしWikiの人は実によくまとめてくれる 五臓六腑に染み渡るでほんとに
行大杉で2レスに分割投稿。 IDマッピング改正案(叩き台) 前提として、私が考えている今後の翻訳手順。 ・IDマッピングと翻訳作業は並行。 ・最終的には、IDマッピングシートを見ながら そのIDを追って翻訳シート001-005を編集。 --------------------------------------------- 1.機械翻訳入りをα最終版とせず、英文混じりの並行版として「明確」に表示し、利用者の選択制とする。 2.IDマッピングシートは、 翻訳シート001-005を一纏めのファイルとした「ID検索用シート」を別途作成。 その際「シート番号」列を新設する。 (シート番号がわかればIDに「I,S」を付記する必要はないが、どちらが良いかは意見求む」 追加して A案「原文訳文を、IDマッピングシートと翻訳シートで完全に同期」 B案「シート番号、ID、発言者(他状況項目)のみとし、原文列訳文列は削除」 3.シート001-005は今まで通り翻訳継続。 同シートに「IDマッピング」列を新設。 この列には、「IDマッピングシート」のタブ名を挿入。 複数の状況で利用されているIDがあれば、その分だけ設置。
--------------------------------------------- 1の理由 翻訳者によっては、機械混じりであることで会話の状況がわかりづらくなっている。 2の理由 手作業でコピペの労力が甚大。 自動化できたとしても、翻訳シートと同期がとれていなければ編集合戦の原因。 3と併せることで、IDマッピングシートに原文訳文を表示する必要がなくなる。 3の理由 モチベーションあるうちに翻訳進行するべき。 編集合戦になってしまうなら、別途解決案が必要。 IDマップがわからない状況でも、翻訳作業は無駄にならない、 (口調統一などはβ2での作業ですし) --------------------------------------------- 焦りで作業を進める前に フォーマットや手順の確立をしたほうがよいかと。 もちろん問題が出るたびに修正は必要ですが。
すれ間違えた。 行ってくる。
実際使って見てるが現状でも結構出来いいからクエも捗るね スキル成長時に文字化けで%が%上がったみたい表示になるのと 本にカーゾル合わせたときに「読んで」となるのが気になったが本の方は可愛いからいいか
なんでもいいけど末端の翻訳者はとりあえず何をすればいいのか明確にしないと 分かんなくなってもういいや、が続発するぞ
>>624 説明書作成中らしいから俺らは翻訳の準備だけでもしておこうぜ
>>613 ほんとに参加してたかなんてわからんけど
最初の書き込みで「翻訳参加したいんだけどなんか入りにくい雰囲気」と感じてる人なのかと勘違いしてた
すまんかった
シート4,5はロックしたままでいいんじゃないかな?訳すとこ殆どないだろうし シート3は全然訳されてないし訳していきたいのでバックアップとってアンロックして欲しいかな。 訳が荒らされてたら自分が訳した所だけはバックアップからコピーするけど。
IDマップ作るって大変だな
>>628 シート3は、正直扱いに困っています。
かなり厄介な本のデータ(そもそも原文のデータが途中で切れている)があったりしますし、
シート3に含まれる主人公の選択肢の訳文が変更されるとID追跡ができなくなります。
今はシート1〜2のセリフ翻訳で決定稿を作れる体制作りへ移行していっているところです。
>>630 補足
主人公の選択肢は、文字数の関係でIDが表示できないものが多い。
その為、表示されている訳文からシート3で検索をかけてIDを逆引きする必要がある。
11/26(土曜日) 今日もとても寒かったので、休日だけどずっと家ですかいりむやってたです 明日も休みだけど、明日はどっかに出かけようかな せっかくの休みずっと家にいるのも、もったいないしね さーてともう寝るかな
633 :
名無しさんの野望 :2011/11/26(土) 22:36:52.24 ID:DFYtXKgg
453 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2011/11/26(土) 05:09:21.02 ID:nJEpqi1O ベセスダの持つ翻訳権が銭味に譲渡されてるんだから銭味にお伺い立てて許諾を得なきゃダメでしょ 大体映画でも本でも前者だと思うんだけど、ゲームは違うの? マジでお伺いを立てるつもりなしに黙ってれば分からんだろって姿勢で作ってたのか 真っ黒ですやん…… 英語音声日本語字幕の頼みの綱がこれかよ…… こんな馬鹿しかもうここにはのこっていないのね><
ん?大先生沸いたの?
本はクエ関連以外は後回しでええやないか シリーズ既出のはまとめサイトみればええで
大先生いないと盛り上がらないね。
そろそろ活動時間だろう
したらば言った方が妨害になるのにw
大先生タイムでーす
ここが翻訳隔離スレになったからあっちは大先生隔離やな^^
大先生のエネルギーはどこから来るんだろうな
しばらく翻訳参加出来なかった間にα完成してたのか・・・メンバーにだけ参加しておいて何か申し訳ないな
MOD是非議論スレに降臨なさってるじゃないか
686 名前: 名無しさんの野望 投稿日: 2011/11/27(日) 00:29:02.68 ID:oySJBnlS
>>676 高い、低いってのが何を根拠にしてるのか全く分からん
そもそも翻訳権って著作権の一部なんだけど分かってるか?
公式日本語版ぶっこ抜き日本語化MODも
有志翻訳版日本語化MODも根本的には同じで
ベセスダとゼニマ双方の著作権をそれぞれ侵害してるわけ
英語版のMODを作っているから、UESPの規約に沿ってるから
などというwiki管理人の主張はハッキリ言って全くの意味不明
公式プログラムデータである日本語テキストの一部を改変してMOD化しようが
公式プログラムデータである英語テキストを有志翻訳してMOD化しようが
同じベセスダの著作権を侵害していることに全く変わりない
wiki管理人の脳内ではゼニマックスによって日本語化された時点で
完全日本語吹き替え版で改変されたデータはゼニマックスの著作物になり
ゼニマックスの著作権だけは(何故か)侵してはならず
ベセスダの著作権はいくら侵しても構わないってことになってる
実際には一部譲渡されているであろう日本語独占翻訳権を侵害しているので
ゼニマックスアジアの権利を侵し、更にベセスダの著作権も侵しているわけで
理論上はぶっこ抜き日本語化も有志翻訳日本語化も等しく両社の権利を侵害してる
別にコピペはいらん
645 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 02:34:37.45 ID:D5f3GPcl
さっさと日本語化終わらせろや!! 遅い事は誰でも出来るんやで!!
∧__∧ ( ・ω・) いやどす ハ∨/^ヽ ノ::[三ノ :.、 i)、_;|*く; ノ |!: ::.".T~ ハ、___| """~""""""~"""~"""~"
385 名無しさんの野望 sage 2011/11/21(月) 06:12:08.37 ID:jGXxCw0O 翻訳スレはもはや宗教じみているね。 翻訳の方向性や疑問などは、業者の煽りとみなされたりちょっと精神的に程度が低いように感じる。異常というべきか。 自浄効果を失って暴走している。 言ってしまえば民主党政権みたいなものか。 自浄効果のないプロジェクトはどこかで破綻する可能性が高い。 速度を重視して、後の修正と言ってはいるが、管理者は大規模プロジェクトを手掛けたことがないんだろうと思う。 口で言うのは簡単だが、実際はそんなに甘いものじゃない。 修正に関するメンバーを厳選すると言っているが、厳選したメンバーが残るかどうかは、管理者の「期待」に過ぎない。 従って、実際には、完成までの過程である程度の品質を保持しなければ、その後の修正作業に対する目処は全く立たないこととなる。 一度でも「一段落」つけば作業者のモチベーションは下がるだろうし、離脱者も大勢出るというリスクを考えていない。 翻訳スキルの高い人間が、その後何ヵ月もかけて、下手すれば年単位で真剣にクオリティアップに貢献するかは不明。 これは仕事ではなく、プライベートだから。 結局は、銭味の翻訳を越えられないのではないかと残念に感じています。 銭味の翻訳はよくはないが一応「遊べる」翻訳にはなっている。これは、訳の品質のことではないです。 @固有名詞の統一 Aある程度の意訳の中における名詞や言葉遣いの統一 Bダメな訳でも、場面によって訳の品質に大きなバラツキがない といったようなことです。「ダメでも一応遊べる」。 このラインを目指すのは、単純に翻訳しているだけでは到達できないものだと思う。今回は量も多い。 しかし、今回は速度重視。管理人は12月8日は関係ないとは言っているものの、そこの意思統一が図られているわけでもないですね。
386 名無しさんの野望 sage 2011/11/21(月) 06:13:39.63 ID:jGXxCw0O あまりにもよくない訳が多く載れば載るほど、人数が減った後の負担が大きい。たとえば、万単位での修正が必要となったとき、どれだけの工数が必要か試算していないようです。 いきあたりばったりの状況でやっていると思う。 本来は、このモチベーションを用いて、もっと翻訳者をうまく使っていく必要があるのにそれができていない。 あそこのメンバーは「翻訳作業に酔っている」。 このレスを見ても、あそこのスレの方々は「業者が〜」なんて言うのかと思うと精神年齢低いと思う。 でも、あそこはそういう「社会」なんだと思って諦めている。 12月8日以降は日本でも多数の人が遊びます。 その時においてもいつまでも翻訳作業を続けたい人がいると思っているのかなと思う。 あのゲームは遊びたおすのに本当に時間が掛かる。 いつまでも、誰もが翻訳するわけではない現実がある。 状況は変わっていく。 でも、それを理解していない。 訳が終わっても、一部翻訳のクオリティが高い「使えない訳」と、品質がいまいちでも「使える訳」なら後者が選ばれる可能性が高い。 今後、リリース後に選ぶ側にとってみれば、翻訳者の苦労は関係なく、単に「使える」か「使えない」かが重要。 世の中の一般的な商品と同じ。使えないものは淘汰されるだけ。 まあ、運よく100円ショップに並ぶ場合もあるけど、価値としてはそんなもので、努力と価値はイコールじゃない。 だから、「努力」の品質をあげなければならないのに、今現在、あそこにはそれがない。 また、ビジョンの可視化もいまいちできていない。 失敗例に学ぶ姿勢もなかったしね。 本来、プロジェクトは成功例より失敗例の方が多い。 そのため、大抵は、成功例より失敗例から学ぶことが多い。 基本的なことを理解していない。 そんな中でも、成功すればよいとは思うものの、たとえ仕事であっても、大きなプロジェクトは成功しにくい。 それを今後理解した上で作業できるかいなかが明暗を分けると思う。
長い三行まとめ
したらばが 荒らせない ちくしょうッ!!
読んでいる方が悪酔いしそうな長文ですね
一言でまとめると、妄想
CK出たらFONVみたいに抽出して並べればいい希ガス 焦りすぎて訳が分からん
別の場所で今日も元気に活動してたかw
大先生と違って割とまともに心配してるように見えるが 長いけど
心配すんな、いざとなったら俺の命をかけてクオリティが高い訳で全部だしてやるさ!
日本語版が死んだら死んだで人が集まって翻訳が再燃するんだから どう転んでも問題ないな
私は業者だとか言わないけど 長い割りに結論が「余計な事しないでノリと根性で訳せよ」ってのはどうかと 工数がとんでもないからこそ、効率良く訳せる環境作りを行っている訳で その環境作りに大量の人手が使えるのが12/8までだからこんなに急いでるんだが
ただ言いたいだけで、人に伝える気が毛程も感じられないのが清々しくも思える
windows7 64bitなんだけど skse_loaderで起動しようとしたらエラーが出た プロパティ開いて互換性タブで互換モードで実行にしたら正常に動作した〜
日本語版でなきゃ逆にもっと楽だったろうけど、 そういう意味でも今回の訳は結構しんどいな。 あまりいい結果にならなくてもそれはそれで仕方ないだろうね。
>>662 まぁ始めてしまった以上、最後までやり切ろうと思います。
α版公開で、あとは地道にクオリティを上げていけばいいだけですし。
牛を隠すとかヤギの非表示とか台無し予約とか 日本語のほうがわかりにくいって、なんなんすかこれ
いつもROMってましたがお疲れ様です。
>>667 ありがとうございます。
前プロジェクト崩壊から1週間で何とか日本語化するところまで持ってくることができました。
今後は、α版をベースにじっくりクオリティを上げていく事になりますので、気長にお待ちください。
ある程度翻訳が進む度に、β版のアップを行っていきます。
ID抜きの一般向けについては、その時配布予定です。
_、_ ( ,_ノ` ) n  ̄ \ ( E) グッジョブ!! フ /ヽ ヽ_//
よーし何もできないからIDマップ作っちゃうぞ
文句言ってる奴の気が知れんのは俺だけなのか?正気とは思えん。
(多分)忙しい中で自らの時間を割いて、一銭の金にもならない上にわけのわからない
批判に煽られ、それでもこの朝早くからこうやって分かり易いマニュアルまで
作ってくれるって、どんだけ大変なんだよ。正直、ド素人からすれば頭が下がりすぎて
寝下座するレベルだよ。
っつーことで
>>668 さん、お疲れ様です。
wikiの人と翻訳有志の皆様本当にお疲れ様です 日本語化を楽しみに待ってますので、がんばってください!
wikiの人お疲れ ちゃんと休みや
管理人がニートなのは理解したwwwwwww
wikiの人、全部作業はアナログというか手作業でしてる? 作業指示みても手作業が多いし、無駄も多い (他の人も指摘してるけど) DB化して、キャラ情報マスタからマッピングの方にデータ引っ張ってくるとかできるのに 1つの情報を、あっちにもこっちにも入れて違うもの作成したりとか、もう疲れてきたよ もっと効率いい方法とった方がいいよ 今までも提案してた人が居たのに、自分が理解できないことは、 提案書かれてもスルーしてるように見えるし 今のままやってたらwikiの人が身体壊すと思うよ
おまえがやれ
字幕の末に原文のIDが表示されるのは、今のところ仕様なんですか?
>>676 ここじゃなくて、したらばで言えって
文句あるなら直接言えよ
それで嫌なら、辞めろ
>>676 キャラクターデータなら既にIDから自動で引用する機能があるのでそれを使っています。 (説明書の解説4)
キャラクターに関する情報(性別とか年齢とか)は、元々αシート側にもほとんどありません。
提案については、具体的なものについてはなるべく取り上げていっています。
固有名詞の書式 [[ ]] だとか、STRING検索スクリプトの導入だとか、
変換ツールに対応した書式の変更だとか、識別用列の追加だとか。
いかんせん作業量も多い中、レスの数も多く全部に全部読んで返事が書ける状態ではありません。
単純に時間が合わない場合もありますし。
また、提案があっても具体的な形にする事が難しいものもあります。
例えば開発が必要なものは誰が作るのか?という問題があります。
STRINGスクリプトなんかは、提案者=開発者なので即時導入されてます。
>>678 今公開しているのは、翻訳作業用に急ぎ作ったα版なので
これがある程度熟成するまで作業用=ID付のみの配布となります。
ある程度翻訳が進んだら訳をまとめてIDを抜いたβ版を出します。
>>676 提案するならある程度下地を用意するか、1から10まで説明しないとスルーされると思う
前々からそういった提案内容とかをまとめて具体化する人もWikiで募集していたのですが、 面倒なのか誰もやってくれないんですよね。
ぐだぐだいってる暇あったらさっさと翻訳しろよ いつまで待たせるんだよ
>>684 Oblivionの翻訳が1年かかってますから、こっちも最終的にそれぐらいかかりますよ。
手伝ってもられば、その分早くなりますけどね。
すぐ使いたいならα版で我慢してください。
文句がない人は基本黙って参加するか待ってると思われ いちいち感謝レスでスレ伸ばすのも心苦しいし と思ったが別にこっちでならなんの問題もないか 始動からずーっと見てるけどwikiの人や翻訳者一同には足向けて寝られません 頑張っていいモン仕上げて下さいな
>>685 そんなのにレスしなくていいよ
煽ってるカスなんだからw
>>672 日本語版購入を決めこんでる奴の嫉妬心と
英語版は割れと思ってる頭の弱い子が文句をいってるんだよ
現在オブリであるように今後出るであろう海外製MODを翻訳する、 となった場合もこの活動で得られるノウハウが物凄い力になるだろうしね。
385 名無しさんの野望 sage 2011/11/21(月) 06:12:08.37 ID:jGXxCw0O 翻訳スレはもはや宗教じみているね。 翻訳の方向性や疑問などは、業者の煽りとみなされたりちょっと精神的に程度が低いように感じる。異常というべきか。 自浄効果を失って暴走している。 言ってしまえば民主党政権みたいなものか。 自浄効果のないプロジェクトはどこかで破綻する可能性が高い。 速度を重視して、後の修正と言ってはいるが、管理者は大規模プロジェクトを手掛けたことがないんだろうと思う。 口で言うのは簡単だが、実際はそんなに甘いものじゃない。 修正に関するメンバーを厳選すると言っているが、厳選したメンバーが残るかどうかは、管理者の「期待」に過ぎない。 従って、実際には、完成までの過程である程度の品質を保持しなければ、その後の修正作業に対する目処は全く立たないこととなる。 一度でも「一段落」つけば作業者のモチベーションは下がるだろうし、離脱者も大勢出るというリスクを考えていない。 翻訳スキルの高い人間が、その後何ヵ月もかけて、下手すれば年単位で真剣にクオリティアップに貢献するかは不明。 これは仕事ではなく、プライベートだから。 結局は、銭味の翻訳を越えられないのではないかと残念に感じています。 銭味の翻訳はよくはないが一応「遊べる」翻訳にはなっている。これは、訳の品質のことではないです。 @固有名詞の統一 Aある程度の意訳の中における名詞や言葉遣いの統一 Bダメな訳でも、場面によって訳の品質に大きなバラツキがない といったようなことです。「ダメでも一応遊べる」。 このラインを目指すのは、単純に翻訳しているだけでは到達できないものだと思う。今回は量も多い。 しかし、今回は速度重視。管理人は12月8日は関係ないとは言っているものの、そこの意思統一が図られているわけでもないですね。
386 名無しさんの野望 sage 2011/11/21(月) 06:13:39.63 ID:jGXxCw0O あまりにもよくない訳が多く載れば載るほど、人数が減った後の負担が大きい。たとえば、万単位での修正が必要となったとき、どれだけの工数が必要か試算していないようです。 いきあたりばったりの状況でやっていると思う。 本来は、このモチベーションを用いて、もっと翻訳者をうまく使っていく必要があるのにそれができていない。 あそこのメンバーは「翻訳作業に酔っている」。 このレスを見ても、あそこのスレの方々は「業者が〜」なんて言うのかと思うと精神年齢低いと思う。 でも、あそこはそういう「社会」なんだと思って諦めている。 12月8日以降は日本でも多数の人が遊びます。 その時においてもいつまでも翻訳作業を続けたい人がいると思っているのかなと思う。 あのゲームは遊びたおすのに本当に時間が掛かる。 いつまでも、誰もが翻訳するわけではない現実がある。 状況は変わっていく。 でも、それを理解していない。 訳が終わっても、一部翻訳のクオリティが高い「使えない訳」と、品質がいまいちでも「使える訳」なら後者が選ばれる可能性が高い。 今後、リリース後に選ぶ側にとってみれば、翻訳者の苦労は関係なく、単に「使える」か「使えない」かが重要。 世の中の一般的な商品と同じ。使えないものは淘汰されるだけ。 まあ、運よく100円ショップに並ぶ場合もあるけど、価値としてはそんなもので、努力と価値はイコールじゃない。 だから、「努力」の品質をあげなければならないのに、今現在、あそこにはそれがない。 また、ビジョンの可視化もいまいちできていない。 失敗例に学ぶ姿勢もなかったしね。 本来、プロジェクトは成功例より失敗例の方が多い。 そのため、大抵は、成功例より失敗例から学ぶことが多い。 基本的なことを理解していない。 そんな中でも、成功すればよいとは思うものの、たとえ仕事であっても、大きなプロジェクトは成功しにくい。 それを今後理解した上で作業できるかいなかが明暗を分けると思う。
ID:vEJ3VibW 荒らしたいならここじゃなく したらば行けよ 向こうは手出し出来ないチキンですかw
wikiの人はよくやってる立派だよ いい人にあたってよかったと思うよ DAOの管理人は酷かった
先ほどパッチを使って日本語化してゴールデンクローを取る所までやりました。 お店の人が一度だけお姉言葉になりましたが、凄く面白かったです。 ここまでで6割くらい訳がされてないような印象を受けましたが、なんとなく意味も分かります。 翻訳ありがとうございます。 ところでハーベストってなんでしょ?花とか虫とか魚とか。 売買は出来ないし重さもないし。
SKJAの人とか、進捗の人とか、変換ツールの人とか、翻訳ファイルの人とか、 翻訳者も序盤で結構集まったし、そのあたりの手助けがなければ厳しかったですけどね。
>>697 α3でお試し中だけど
レベルアップの#だけでも直らないかなw
あれ出ると(´・ω・`)ショボーンてなるw
>>685 結果的に1年とかその程度掛かることが分かっているのに急いで前倒ししてアルファ版とかおかしいだろ。
その程度掛かると分かっているならもう少しスケジュールとかマイルストーンしっかり決めてやりなよ。
速度重視がブレすぎだろう。もっと地盤固めてからやって良かったはずだ。気分でやってると言われても仕方ないぞ。
翻訳手伝ってる連中は気にしてないかもだけどな、どんな経緯でリーダーやってても、基本は他人が時間を使ってくれることでプロジェクトは進むんだよ。それは重いことなんだよ。
それを自覚して進めないとな。効率の悪いことして無駄に苦労させたり時間を無駄に費やさせるなよ。
他の連中も言ってるだろ、金にもならないのに頭が下がるって。そう、頭が下がる行為なんだよ。
あんたも同じ立場かもしれない。でも、あんたは率いる立場なんだよ。あんたのやり方次第で変わってくるんだ。
ここの連中は基本リーダーのあんたを信頼してる。それにもっと応えてあげろよ。そこまで長期プロジェクトを考えてるなら、目先の実作業だけでなくもっとやるべきことがあるはずだ。
どうせここの連中は俺を罵倒するか、俺に管理してみろとか言うんだろうが、ここの連中なんかまとめたくないからな。あんたがもっと頑張れ。
別に中傷してるんじゃないぞ。頑張れよ。
700が見えるやつがいたなんて・・・
>>700 言葉悪いけど
俺翻訳参加してるけどwikiの人を信頼してないよ。頭は下がるけど
自分で頭やるなんて、嫌だし無理だし
でも翻訳自体は楽しいし
ちょうど音頭とってくれてるからのっかってるだけ
>>700 こういう奴がいるから統率者が育たないんだよ
「俺はめんどくさいからあんたやって」
「でも口出しはするからな」
「リ−ダ−が命令出さないと誰も動かないよ?俺はリ−ダーじゃないし」
>>705 だろうなw
くだらん事で突っかかってくる神経じゃ頭なんてムリだわ
けど〜けど繰り返すあたり翻訳向いてないよ?
>>706 大先生含めてスレに書き込みする煽りは全員がそのスタンスだろう
金は出さないが口は出す消費者風
>>699 修正予定メモに入れておきました。
一段落したら%が全角になっている分と合わせて修正しておきます。
>>709 ありがとう
ぼちぼち翻訳しながら進めてます〜
>>700 >どうせここの連中は俺を罵倒するか、俺に管理してみろとか言うんだろうが、ここの連中なんかまとめたくないからな。あんたがもっと頑張れ。
たしかに罵倒するけど、別にここじゃない連中をまとめればいいじゃない
なんでここに拘ってんだが
結局どこででもまとめる力なんかありゃしないんだろ
罵倒される理由ってやっぱちゃんとあるもんなんだなw
割れ厨ばっかかよw
意見はしたらばへどうぞ
辞めたきゃ辞めれば良い、
>>700 はお帰り下さい。
NGリスト行き
俺のログにはなにもないんだが
>>708 「小さい白いニワトリ」の犬猫豚(だっけ)の邪悪パワーアップバージョンだな。
レス番がやたら飛んでるな
717 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 10:11:20.87 ID:HugVWaNd
楽しそうだな
β版が楽しみでしょうがない 神過ぎて涙が溢れてきた
>>707 wの乱用
自分のミスを細かいこととして誤魔化す
疑問文でないのに?で〆る
典型的なゆとり脳
質問 ここの次スレどうすんの?
気持ち悪い長文恥ずかしくないの?(棒読み)
>>719 だから何w
ID変えてまで乙だな
2chのレスでそんな事気してっとハゲが大きくなるぉww
IDマッピングする人に聞きたいんだけど、先にリスト作った方がいい地域とかある?
>>722 翻訳者騙るのはやめてね
御約報告などは引き続き願いたいけれど
2chよりしたらばスレのほうがありがたいかな
>.722 必死やな 帰れ
>>725 ん?
お前は管理人かなんかなの?
ゆとりって言いたいだけでしょ
ゆとり割れ厨は黙ってろカス^^
荒らしの隔離スレにすればいいんじゃね 実働チームはしたらばに移動してるだろうしここ見る必要ないだろ
今日も無駄に元気やなおめえら
一年もかかるのかぁ それじゃぁなぁ…
そう考えると銭マすごいな
機械翻訳でも意味がわかればそれでええ
翻訳のプロが文だけよんで翻訳したんだろ?
IDかぶってるじゃん変えてくるか
おっ
おっ( ^ω^)
働けクズどもー
skse_loader.exeを管理者として実行しないとちゃんと日本語化の手順を踏んでも文字抜けしてしまうみたいだ
ID:DQeP5Otm は明らかに2chのルールに反した荒らしだろ。 規制議論板に報告すればこいつをアク禁にすることができるぞ。 誰か報告したか?
私は翻訳を続けるよ!
>>741 wikiの人が通報しただろ
よく見ろよ
翻訳スレで翻訳否定する基地外ってさ、別PCかID変えて、「翻訳まだかよカスども」って言ってそうだよな。 つまり時間を持て余してるニートの自演といいますか。
最終αで初めてID付き入れてみたけど通りすがりのモブのセリフがIDのみになる事多くてなんか笑えるw
ID出なくて分からんし、調べるのも面倒だったから、 ここで愚痴みたいに誤訳報告になるが、 キャラメイクのヒゲのところが、髪の毛になってるな
>>744 基地外って人格障害だから何言っても自分の考えを変えれない(変えにくい)から、煽ろうが説得しようが無駄。
痴呆の人がボケてないって言ってるのと同じ、Light step安定。
おっしゃる通りですな
フォント文字化けするんだけど32bitモードってどうやればいいんでしょうか?
犯罪者集団の巣窟はココですか?
チンピラはお帰りください
日本語マスターが海外版と違うとわかってからは 此処だけが頼りなんだが
日本語+英語原文を試してみたけど ・IDのみになってる台詞がいくつかある ・ロックピックの右下に表示される数字が小さすぎて見えない のは仕様でしょうか? なんか自分でも翻訳できそうな英語が多いので参加する気になってきました、これからよろしく。
756 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 17:04:45.66 ID:TlIUfJbx
和訳インターフェース (お好みで) Translate_ENGLISH.txt ←このファイルはどのフォルダーにいれればよろしいでしょうか 日本語化手順はすべて行いましたがこのファイルを導入したらどうなりますか?
>>756 手順を全て行えばそのファイルは含まれてるよ。翻訳はいらんがインターフェイスだけは日本語にしたいという人に向けたパッチだよ
758 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 17:21:41.07 ID:rhSNuLPm
なんかα版うpされるたびに翻訳おかしくなってるような・・^^;
>>758 具体的にはどこでしょうか?
α版1〜3は、不具合が発生していた分を取り除いただけなので訳文は修正していません。
うpろだ落ちた?
761 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 18:03:58.63 ID:HugVWaNd
全体的に中学生レベルの翻訳だはw(^^;;
762 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 18:10:39.40 ID:Bjebi2GU
/ヽ / .ヽ /.゙、 / ゙、 ,/` ヽ ,/` ヽ ,/ .ヽ ,:' ゙l /゙ 、 ヽ .,,:' 一--.-,,,,,,,、 ,/ .,,i´ ヽ ,:' _,、-‐、、、 `" .,/ ヽ ./ -゛.__ ○ ヽ ‘''ヽ、 ゙i、 l゙ `^ `゙''-、! ゜ ゙l, | ` ,-''''"''ヽ、 | ! 、 ´…-、○ ヽ | ! .|ヽ ゙ヽ .| l゙ ゙, | `'-,_ ` l゙ ゙l .l゙ `"―---、、---ー フ l゙ ヽ ヽ + ,,′ l゙ `- \,_ + + _,,/` ," `'、、 `"…、--ー‐″ /` ,,`'i、,、 ,,/′ ,/′ ゙''‐i、,,、 _,,-‐″ \ .,." `^''ー--,,,,,,,_ ._,,,,―''''"` ヽ
763 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 18:26:53.70 ID:fONtNlx+
本家翻訳が提供されるまでにつなぎだし。別になんでも ありがたくつかわせていただきまんこ
今、翻訳はどうやってやるの? Wikiにもシートへのリンクがないみたいだし もしかして当分作業中止?
自分は英語さっぱりだから何もできないけど、頑張っておくんなまし まさかの日本語版と本家版の仕様違いでどっちを買えばいいのか弱りっぱなしだ('A`...
>>759 遭遇したおかしなもの
Open->開き
chest->胸
HIDE系の防具->全て隠すと訳される
スキル数値の上昇が正しく表示されない
(%iやら%sが訳されてしまってる、本来はここはスクリプトの変数として扱うべき)
read->読んで
オブジェクトに対する操作系の表示を一度全部見直したほうが良いかもしれない
ああ、HIDEブーツは「ブーツを非表示」だったな 全てではなかった
>>766 いろいろ頑張ってくれてることには凄く感謝してるんだけど
俺みたいにIDマップだシートだって言葉を理解できてない人は少なからずいると思うんだ
得意なのは英語だけでそういう専門用語は全然わからないから
リンク先のどこを押してどういう手順で編集すればいいのかわかりやすく教えてほしい
以前は申請してリンク先の原文をひたすら訳するだけでよかったのが
段々とわけわかんない仕組みになって何をどうしたらいいのか全然理解できてないのが現状
>>769 翻訳だけするなら、IDマップリストのタブをクリック。未翻訳のNPC名が右側に書いてあるので
URLをクリックした先で翻訳する。
>>767-768 全て修正しました。
%に関しては一括置換で昼頃に修正したので、次の版で結果を見る事になるかと思います。
アイテム類は、特にこういったものが多いと思うので随時こちらで報告願えれば幸いです。
774 :
名無しさんの野望 :2011/11/27(日) 19:53:01.00 ID:fONtNlx+
へのスカイリム
>>771 新版作ろうと思うけど誤訳報告スレのは直さないの?
特に6の修正は00004937と0000BE50が中途半端になってます
前のIDリストの方が作業しやすかったな…。
>>776 作業のしやすさの面もあると思うのですが、前のシートは「終わり」がはっきりせず
誤訳修正の繰り返しで意図せぬ編集合戦になってしまったのでこの形になりました。
>>781 変換ツールと書式が対応していないので、すぐには作れません。
>>781 15分あれば作れるけど、目的じゃないっぽいので作って無い
まだ校正作業の終わったシートが少ないので、原文版についてはほとんど変更がありませんしね。 (誤訳修正がほとんど機械語訳の修正だった)
>>782 >>783 手間かもしれないが、その手間が更新毎に必要になるのでなければ
作って欲しい
テストプレイしつつ会話の流れつかむには、やはり原文のほうが
いやメンドクセーよなんて言われたら大人しく機械入り使う
がんばってくれ
>>784 機械訳の修正は、決定稿になるまで有し翻訳文として扱わないということ?
>>787 一緒に修正してますよ。
>>788 今日行った作業
・IDマップシートの作成 (翻訳作業所作り)
・1キャラクター分の校正とαシートへの移植
・機械語訳した結果不具合のあった部分の修正
という訳で、原文版については1キャラクター分しか修正されていないのです。
>>789 >(誤訳修正がほとんど機械語訳の修正だった)
訳としての修正じゃなくて、%→%なんかの修正ってことか
トン
このスレ2chじゃないか
したらばでやるべきだったな
すまん
>>789 %問題の修正でみた時は修正されてないのがあったよ
シート4の00002EC7と0000AA7A
よければ修正お願いします
なんか色々バグるな、魔法項目とか ILSTRINGS以外は入れない方が良さそうだわ
誤字脱字.rar上げてる奴新手の荒らしかいな・・・6MBx11のbmp詰めて何がしたいんだ?
誤字指摘して下さってんだろうが、黙ってフルHD解像度のBMPをありがたく頂戴しろ
アップローダーから落とすの重いな 大人気だね
α版の機械ほ翻訳ではない有志翻訳の割合はどのくらいでしょうか?
ちょっと見ない間に都市別、人物別に分けられてる・・・すごい! 応援してます。
かなりの率で混入してる機械翻訳の脱力っぷりがハンパないな とりあえず「to skyrim」とかの場所の移動が全部「への skyrim」になってるのは修正してください 後アイテムは英語のままでいいな、訳すと酷い名前になる
俺は読んでて日本語の間にローマ字があるのはやっぱり違和感感じたなぁ 名詞日本語版と名詞ローマ字版でやはり二種類にわけるべきなんだろうが
ってここしたらばじゃなかったw
スゲェな、コイツら言うだけ言って自分は何もしやしねぇわ
>>800 多少違ってる。ただ変更箇所が少ないから有志+英語版は更新してない。
それでも最新の状態でやりたい人用に有志訳+機械語訳 β11/27 20:15版をあげてる。
とりあえず形だけ全部翻訳済みにする為に機械翻訳も入れたってwikiの人が言ってたじゃん。 アルファ版は雛形なんだから、内容にケチ付けるのはヤメレ。
アップする度にいちゃもんつけられると思うと胸が熱くなるな
2ch住民の評価はスーパー減点法だからな。
SKSEって4GB入れてるとロードの時に落ちるよね
STRINGSは主人公の受け答え、DLSTRINGSは本だからぶっちゃけILSTRINGS以外は入れる必要無い 機械翻訳のは変数とかまで全部機械翻訳されてて酷い事になってるから、バグる
いでよ!大先生!
815 :
名無しさんの野望 :2011/11/28(月) 01:14:10.13 ID:54T/Q+Oc
まぁ海外版かわないかぎりSteam介して日本から買っても日本語only確定だからなぁ バックアップは取ってあるけど、なんだかなぁ
>>813 いや、ちょっとでも、”俺にとって”、気に食わない部分あると、
全て0点にしてとことん貶めようとする。
2ch住民はよーくマスゴミの評論家を糞馬鹿にしてるけど、
やってることはあいつらよりもある意味ひどいw
あー、よくいるよな 不特定多数が集まる場の意見をひとつ取り出してレッテル貼りする奴とか
>>816 他人と違う事する(言う)→人格批判される
これは昔から集団生活を重視してきた日本の弊害
α版でも十分遊べてます 有志の方々ありがとうございます ぺこ <(_ _)>
>>819 α版は遊んでもらうためにあるわけじゃないんだけど
簡単なところで、街や村の重要でなさそうなキャラのID書き込んでくれるだけでも助かりますよ 近場は結構埋まってきたので、遠い所なんかは非常に助かります
英語できるできないにかかわらず、プレイして会話のID登録するだけなんでみなさんお願いします! 人手が足りてないので。
そんな簡単に協力できるんだ。 微力ですが明日から参戦しますね。
>>825 ありがとうございますー
あとキャラごとに会話をまとめて行ってるのですが、殴ったりいじめたりするとまた違った発言聞けたりするんで、
”余裕があれば”そういうのもお願いします。
なんだよこの茶番劇
そろそろ大先生が起きてくる時間だな
あほらしいな、この茶番。 したらば移動したからこのスレは目的を達したとか荒らし用にすればとか書いていたと思ったら、人手足りなくなったらこれか。見苦しいな。
>>828 早く降臨させろよ。
大先生とお前らのやり取りで笑わせてくれよ。
傍からみたらお前ら皆アホに見えるよ
疑問なんだが 公式の翻訳はどうやってんだろう? ここも結構人いるんだろそれでも1年弱かかるんだよね 公式もそれくらい前から翻訳始めてたのかな? それとも公式はここより多くの人雇って翻訳してんのか
素人に毛が生えた集団とプロを一緒に考えてる低脳がいると聞いてきまちた
クリエーションキット(Construction Set or Creation Kit)が出ればキャラごとの発言全部抜き出して訳せるからたぶん早いと思う いまは誰がどの発言なのかわからないから全部手動でゴリゴリチェックしてる状態
プレイせずに翻訳してる人いるだろw
貰い乞食ばかりだな
いいえ、違いますw 公式も出るというのに、そんな不完全で完成まで程遠いものに対してそんなw データ不用で生暖かく様子見てるだけでしょ。 貰い乞食なんて滅相もない。 でもさ、gdgd状態のものなんだから、貰い乞食言う前に使ってみて感想教えて下さい、じゃないのかな。 …今のデキで、貰い乞食とか言えるほどのものなのかよ。
金が貰えるならここで翻訳してる奴等もさっさと仕上げてくれるよw
翻訳してる連中は趣味だったり暇潰しだったり自分が字幕で遊びたい為だったりなんだから好きにやらせろよ 横からギャーギャー言ってるだけの奴は構うな α版落として遊んでるってのも別にいいだろ? テスト版でID表記もある事に納得して自己責任で使うならな 大体このプロジェクトは翻訳したゲームで遊べるように進行してるんだろ? 協力したい奴はすればいいし 協力出来ない奴は黙って使ってればいいよ
なんにでもケチつけたがる奴は必ずいる ネットだとそういったキチ○イが余計に目立つ
昨日、武器とか装備が変に訳されてて シート見たらそーいうのが有るわ有るわで途中で直すのを止めた… わかんねぇヤツは参加すんなよって事で 再び元の英語に戻した 会話とかいい感じのとこも多々在り、差が激しいのは致し方ないのか β版に期待! こっそり応援してます
>>842 有志翻訳 + 英語原文のαつかったの?
有志翻訳 + 機械翻訳のαだと固有名詞も全部わけわからん訳になってるからそういうふうに思っても仕方ないが。
ちなみにβ版のシートは有志翻訳 + 機械翻訳版で統一されてるからなぁ
したらばの方は粛々と進んでるから このスレに如何に荒らしが多いかが際立つな
機械翻訳はその糞訳みて参加を促すための物らしいぞw
個人的に固有名詞とかはそのままでいい派なんだけど、どういう方針?
>>846 最終的にはobの本家&しとしんみたいに英語・日本語それぞれのバージョンを出す予定らしい
英語版より何となくでも意味がわかるから、日本語化はありがたいよ
849 :
名無しさんの野望 :2011/11/28(月) 11:25:18.80 ID:tG6WaxNR
システム系以外は文字化けして豆腐みたいになってるんだけど どういう事なんだろうか?macで起動してるのがダメなのかな
いつのまにかココが要望スルと化している。 まぁ、無視安定
7 名無しさんの野望 sage 2011/11/28(月) 11:39:48.29 ID:fHK+OwTp
995 名無しさんの野望 sage 2011/11/28(月) 11:17:06.68 ID:OA8g94mz
おまえらオブリの有志翻訳がベセスダの許可得てやってたのも知らんの?
996 名無しさんの野望 sage 2011/11/28(月) 11:24:15.83 ID:aLdEN+q0
>>995 それマジカ?
だとしたら、今の有志翻訳も許可とった方がいいってことか?
998 名無しさんの野望 sage 2011/11/28(月) 11:30:23.70 ID:OA8g94mz
>>996 え?
マジで知らんの?
許可を取るのが目的というか
翻訳やるんでサポートしてくんね?ってメールしたら
二つ返事で全面協力するってベセが返事くれた
999 名無しさんの野望 sage 2011/11/28(月) 11:34:45.92 ID:fHK+OwTp
おいおい。。とすると、今回も聞かないとならないだろ。
今回はオフィシャルな日本語出るから状況違うからどうなるか知らんがオブリも黙ってやってた訳じゃないんだな。
なんか遊び程度でやられちゃこまるんだよね そりゃあ翻訳の人は趣味とか暇つぶし程度なんだろうけど プロと同じ位のことしてもらわないと埋もれるだけだよ
>>852 それじゃお前がプロ並みに手本見せたらどうだ?
まさか出来ないのに言ってる訳じゃないよな?
>>845 どんだけ甘いんだよwww
最初から手伝わずに単に有志翻訳使って楽しもうってやつが、それでわざわざ、よし俺も翻訳参加するぞってなるのかよ。そいつはまずゲーム楽しみたいんだろ。
大体な、有志翻訳使おうっていう時点でそいつは英語が堪能じゃない。そんなのが後々参加してどうなるんだ。
十中八九、我慢してアップデート待つか、公式訳にするかの2択だろ。
公式訳が糞の可能性を考えないのか
>>853 出たよwww
ならやってみろっていうやつ。
じゃあ、世の中のものに対して批判できねえことだらけだな。
クソつまらない映画見ても、お前は映画つくれるか?
クソつまらん音楽聴いてお前は楽器ができてそれよりマシな評価を大衆から得られるのか?その機会を得られるのか?
クソゲー批判もできないよなあ。ならお前がゲームつくれよって話しになるもんなあ。
小学生しか居ないのココ?
そうだよぉ
隔離スレだからこれでいい
>>855 あー、可能性ね(棒)
部分的な揚げ足取って、出る前から悲観的なことです。
で、どんだけ凄いプロが集まってやられてるんでしょうね。
仮に公式がいまいちでもさ、それを超えられるからやっておられると思うのですが。いつまで掛かるのかも存じませんが。
英語と日本語の両方に堪能でないと大変ですよね。
頑張って下さいね。
公式を超えろとか、少なくとも翻訳に参加していない外野が言うべきことではないわな 別に商業用に作っているわけでも無し
>>859 都合が悪くなると隔離スレ。
でも有効活用してメンバー募集もしてみたり大変ですねw
そして隔離スレなら放置すればいいのに、わざわざ出てきてここは隔離スレだからって勝ち誇って主張したくなるとは。レスしてまでw
864 :
名無しさんの野望 :2011/11/28(月) 12:54:36.14 ID:kXhu6UQr
>>856 したらば言ってプロ並みに作れよって言ってきなよ
批判するしか脳の無いキチガイだから何言っても無駄だろうけどw
お前が言う言葉は、プロ並みに作って下さいませ
翻訳者様達だろうがw
それかお前が翻訳者達に金払えば、プロ並みに作ってくれると思うよw?
キチガイの相手って面白いw
kusosure
最終的には公式超えないと参加してる俺も無価値だと思ってるよ 何度もプレイしながら修正できるんだから、超えて当然 ただ公式発売までにとかは絶対に無理 半年後でも1年後でも、最終的な話 12/08までに公式以上のを作れって言ってるのは流石に基地外だと思ってる
>>862 じゃあ、公式が糞とか言わすな。
そんなこと言ってるから日々似たようなこと言われるんだろ。
別にプロの集団でもないのに。
公式貶めてなにか言うんじゃなくて、有志翻訳は公式とは別の方向性だとか何とか言うようにしたらいいじゃない。
そうすりゃ、いちいち言われないと思うぞ。
>>864 きたきた、基地外って言いたいだけのやつ。
実際、最終的に公式を超えないと意味はないだろ 自分達で翻訳しているのは公式が糞だからって理由もあるわけだから
公式が糞って言ってるのユーザー全体ですけど 言わすなってw
>>866 さすがに、12月8日までに越えられるとは俺も思ってないし、あなたの意見には同意するよ。
最終的には、出来る人間しか残らなくなる(だろうと思う、可能性として)わけで作業もルーチンワーク化していくだろうから修正もはやくなるはず。
最終的には人材だね。
堪能な少数の人間がきっちり翻訳作業に残り、時間を掛けて取り組むことで超えることは十分にあると思う。
まともな意見だった。ありがとう。
何にせよあと10日ちょいか。公式の訳の出来はどうかだな。 ある程度の出来なら音声の問題からも 有志訳は返って不都合になる場合もあるよな。 字幕になってない声も結構あるし、陳腐でさえなきゃ音声あるのは嬉しいことだし。 ただDLCとかはもうローカライズなんてないだろうし、結局有志訳はいるんだろうけど。
君ら誰と戦ってるの
>>870 翻訳作業してる人間が「今」言うなよってこと。
ユーザーは別に好きに評価していいだろ。
そりゃ「暇」とだろ
>>867 てか、なんで
>>855 一人の意見が有志翻訳全体の意見になってんだよ
どんな理由で翻訳やっているかなんて、やっているやつにしかわからんだろが
良いねーこの糞スレっぷり アホが混ざると面白くてしょうがないw
したらばとの温度差がすごいな 一体ここはなんなのか
皆の遊び場。
>>880 基ネタあんのこれ。文字全部お前やったなら褒めてやりたいw
日本語版でてから、それを参考にした方がいいんじゃないの? 中学生レベルの翻訳とかいらんしw 発売して直ぐにプロジェクト立ち上げたのはいいけど、ちょっと調子に乗りすぎたっていうか、先走り過ぎたと大半の人が思ってんじゃね??
場外乱闘場
>>883 死ねよ
って元ネタのコラが有る、ボックス並び替えて文字書き換えただけ
wikiの人は議論の際にしたらばに来いとは言わないのか
>>888 並び替えも自分でやったの?
頑張ったね
議論は大先生スレでやれってこった
ID:Z1TFNrLO が大先生の様に荒らしてくれたら感動する
>>891 あっちよく見てないけどあの人まだ大先生って言われてるんだね。結構経ったと思うんだけど。
>>890 ありがとう
漫画のコラは慣れたら簡単でおもろいよ
日本語版発売まで、翻訳活動は休止いたします。 ご協力頂いた皆様、英語の勉強ご苦労様でした。 この経験を活かすも殺すもあなた次第です。 今後のご活躍を期待しております。
>>896 したらば荒らせない負け犬の遠吠えにしか聞こえない
負け惜しみ乙w
900 :
名無しさんの野望 :2011/11/28(月) 14:04:57.57 ID:uQJ5oax1
>>898 でもこういうのを見ると、2chで吠えまくる奴の力の源泉ってのはやっぱ
安全な場所から他者を攻撃するってのに尽きるんだなと思うわw
どうせ12月8日までは、日本語版以下のものしかできないんだから、日本語版とクリエーションキットが出てからぶっこ抜いて、必要箇所だけ修正すればよくね?
>>901 そして、誰もぶっこ抜かず誰も修正しないのであった
有志翻訳MODがOKなら、それはMOD全般OKで、作ったMODの権利はあちらさんのものになるから、 ぶっこぬきだってOKなんだが まぁMOD全般駄目だったときに、隠れて配布するために作ってますって言うならいいけど、 それだってぶっこ抜いて隠れて配布すりゃいい話だよね あといまやる利点は、不完全とはいえ12月8日までに日本語字幕でできることくらいか
>有志翻訳MODがOKなら、それはMOD全般OKで、作ったMODの権利はあちらさんのものになるから ベゼに関してはそうだけど、日本語版のものについては 権利がどうなってるか分からんけどね。
クリエーションキットの利用法は、北米版からキャラごとの会話データを全部ぬいて、それを1単位でまとめて訳してしまうってことくらい。
>>904 「ゼニアジ製日本語MOD」の権利がどこに有るとか判らんもんな
しかしまぁWikiの人よく頑張るなぁ こんだけアクティブな和訳プロジェクトのまとめ役初めて見るわ ぶっちゃけ一円の得にもなりゃしない煽られ僻まれ足引っ張られる役をここまで熟すとは尊敬するわ(迫真)
機械翻訳抜きの最新版まだぁ?
今はわからないけど、駄目だった時はどうせ有志翻訳MODも隠れて配布することになるじゃん だったらぶっこぬき字幕MODを隠れて配布しても一緒だろ 著作権から翻訳権だけ分割してロックするとか机上の空論でしかないぞ
>>907 いつだって洋ゲの有志翻訳の人はアクティブじゃなきゃ無理だよ。
相当時間も体力も精神力も使うし。
でも今回の人が特殊なのは、2chにおいてアクティブすぎること。
翻訳発起&管理人って大変なものだけど、コミュニティは絶対に2chにおかないようにするし、
人集め兼ねて連絡はするけど意見はこんなとこで言わない。
コミュニティを2chにすることで人目にはつきやすい利点は確かにあるんだけど、
それによるマイナスがこれまたひどいから普通は避けるんだよな。
そういう意味でちょっと今回は特殊。でもそんなのは管理人の好きなようにやったら
いいんで頑張って欲しい。
昔は洋ゲーの翻訳といえば個人によるゲームの攻略サイトの製作だったよね。 AreaGTAしかり、ggjapanしかり。 かるいミッションのシナリオの解説と攻略とかそんな内容
2段の離隔があるのはいい事だな 管理人がここでアクティブなのは言わば撒き餌
いや俺をキチガイ扱いするのはいいんだけどさ、俺の意見の正誤についてどう思うのよ
べセに聞きましょうね
やってることはMODというカテゴリーで同じなんだからっていう発想をいい加減やめればいいと思う
>>915 それは変わらないだろう。
画像データいじってるのと、著作権上は何も変わらん。
>>916 権利者側からすれば明らかに線引きはあるだろ、およそ倫理に沿うことになるが
それくらいは想定してMOD作らんとならんでしょと
>>917 意味わかんね^^;
具体的に言えよ
たぶん翻訳権がなんちゃらって言うんだろうけど、
翻訳権だけ著作権から分割して認めないとか机上の空論もいいとこだぞ
>>918 マジレスするとスレ違いの場所に長文書いてマジレス求めるのもどうかと思う
それこんなレスしてる人の言うことなの? 中身のない煽りはもういいからさあ 912 名無しさんの野望 sage 2011/11/28(月) 14:37:53.72 ID:13yjyE6+ 2段の離隔があるのはいい事だな 管理人がここでアクティブなのは言わば撒き餌
>>918 権利関係の話なんてベセと銭の契約次第なんだから、ここで答えが出るわけねぇよ
銭かベセに直接聞いてこい、オマエが直接聞いてこい
ってかオマエ、議論スレでもハッスルしてんじゃん、わざわざこっち持ってくんじゃねーよ
君ら誰と戦ってるの
ここは糞尿を垂らす場所だし好きなだけ垂れ流しなよ
こっちなんか低俗になったなぁ(爆)
これってさあ、結局誰もベセにも銭味にも問い合わせないから永久に無限ループする話題なんだろ? 誰もきかない以上(俺もきかないし)もう不毛なレス消費しかないんだからやめた方がいいような気がするんだが。 しかもここ議論スレじゃないしさ。 議論スレにしたってそろそろ別の議論した方がいいんでないかとは思って同じこと書いてきたけど。続けた方が有意義な話題なのかな。
別に早く落とそうぜ したらばの妨害になるし
権利の話なんてわからないってやつは
>>903 の後半部分スルーするなよ
駄目だったときについてもかいてあるだろ
そして有志翻訳はOKで日本語字幕抜くのは駄目なんてのは100パーセントないから問い合わせる必要なんかない
>>928 論議スレがあるから論議したいならそこに行けっていってるんだよ
理解できないの?そんな頭でで議論したがってるのか
もうこんなプロジェクトやめようぜ。 割れのために何故そんなに必死になる。
これはこれは ただの盗作コピペをMODだと言い張る大先生じゃないですか ご機嫌麗しゅう
wikiの人と翻訳者はこの件についてどう考えてるの?
そもそもとても議論したがってるような文章には見えないけどな 「100%ない」とか「必要ない」とか言ってるし いつもの結論有りきの妨害屋さんだろ
カオスすぎて笑える お前らがんばれよw
内容のない煽りだけの外野はもう無視するから 俺のこと好きなだけ馬鹿にしてればいいよ
誰も議論とかしたくないし 今すぐ日本語でプレイしたいだけだし それ以外の話に誰も興味ないし
大先生拗ねちゃったww もっと講釈してくださいよぅ
今までPC版に日本語がないゲームで日本語化計画が立ち上がるとはCSの奴らが嫉妬して妨害しにきたりしてたけど 大先生はどこの人なの? 今回はPCもCSも日本語でるし業者さんしか残ってないけどさ
あーもうこのスレも必要ないわ したらばあれば情報にも困らんし
もうこの話題については大先生シカトでいいじゃない。 相手してても終わらないし不毛だよ。 しかもお互い罵りあって煽りあって、数日見てきたけどちょっと疲れてきたよ。 初見の人にこのスレの住民のやり取り見られたときにも印象悪いよ。。最初からしたらば行ってくれればいいけどさ。
_人人人人人人人人人人人人人人人_ > そうなんだ、すごいね! < ´ ̄^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄ __、、=--、、 __ / ・ ゙! /・ `ヽ | ・ __,ノ (_ ・ | ヽ、 (三,、, _) / /ー-=-i'’ (____,,,.ノ |__,,/ |__ゝ 〉 ) ( )
大先生拗ねないで〜
最初は別人のつもりでここではじめたろw 大先生かっちょいいい
バン はよ バン(∩`・д・) バン はよ / ミつ/ ̄ ̄ ̄/  ̄ ̄\/___/ 日本語はよはよ
:/\___/ヽ . ..:/'''''' '''''':::::::\: :.| (●), 、(●)、..::|: :.| " ,,ノ(、_, )ヽ、,,""..:::|: :.| ´,rェェェ、` .:::::::::|: :.\ |,r-r-| .:::::/… :/ ヾ`ニニ´ / ̄"''''ヽ
つかまじ翻訳職人達乙 それに比べ俺ときたら…
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
steam起動しちまって.exe変えられたからVPN使って元に戻して直接起動しようとしたらsteamと同時起動するようにされてる… そこまでして12月まで待たせたいかsteamよ
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
今日の大先生 1. ID:Z1TFNrLO 2. ID:X4Jqv86V
バン はよ バン(∩`・д・) バン はよ / ミつ/ ̄ ̄ ̄/  ̄ ̄\/___/ 日本語はよはよ
ずさー フォントうぷした後に思ったんだけどTranslate_ENGLISHの $Level Progress $Load this game? All unsaved progress will be lost. $Lockpicks Broken $Lockpicks Left $GIVE GIFT $TAKE GIFT の翻訳を短くするとgfxが必要なくなりmodで置き換えされなくなる気がする
無駄議論終了のお知らせ
有志日本語化MODには完全に白となりました
---------------------------------------
38 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/11/28(月) 16:36:24.12 ID:gy5bgQ7r
詳しいところまで乗ってないが実際に電話したやつの記事見つけた
http://azor.blog.shinobi.jp/Entry/23/ これ見る限り本当に高橋つーかゼニマックスやる気ねーな
---------------------------------------
ぶっこぬきOKってことじゃん
日本語音声torrentに上げろ はよ
明言されてないからぶっこは未だグレーやろ 有志版に混入されないように注意ダナ
ぶっこ抜きに関しては直球で聞いてないから以前と変わらん
Q6. もし海外版Skyrimに同梱されているCreation Kitを利用してユーザーが独自に日本語字幕MODを作成し、配布したとしてもそのMODファイル等に関してBethesda日本代理店は一切関与はせず、この質問に関しては各国のBethesdaに聞いてくれって事? A6. おっしゃるとおりです。 結局、本社に問い合わせろって事じゃないの? 各国のBethesdaの意味が分からんが
明らかにコンセンサス取れてないな
っていうよりは会社がグレーゾーンを利用してるのか
ゼニアジの日本語音声や日本語字幕がMODとして、権利をベセスダに帰属して出してるのか 製品として出しているのかで変わってくると思うけどな
>>959 じゃあ本社が翻訳OKしている以上このスレも意味ないな
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
ゴガギーン ドッカン m ドッカン =====) )) ☆ ∧_∧ | | / / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ( )| |_____ ∧_∧ < おらっ!出てこいよ!大先生! 「 ⌒ ̄ | | || (´Д` ) \___________ | /  ̄ | |/ 「 \ | | | | || || /\\ | | | | | へ//| | | | | | | ロ|ロ |/,へ \| | | | | ∧ | | | |/ \ / ( ) | | | |〈 | | | | / / / / | / | 〈| | | / / / / | | || | | / / / / =-----=-------- | |
マッピングにも疲れたので一息休憩 長文で持論を展開して、あっさり覆るネタとか出ちゃうと恥ずかしいですねw さて、ビールでも買出しにいくか
やめたげてよぉ!
もうこのスレもほんとにいらなくなったなw
日本語版の字幕を抜いて海外版にあてるMODを作ればいいだけ 有志翻訳?あぁ、日本語版でおかしな訳してるとこの修正には役に立つんじゃね? 一年後目指してがんばってくだしあwwwwwwwww
ID:X4Jqv86Vとか理解してないのもまだ居るな
理解してないのお前だからw 話にならねw
そもそもクリエーションキットはゲーム内のデータぶっこぬいて使えるものなんだよ? テクスチャと字幕ぶっこぬくのとなにが違うの? 翻訳権?←論破済みです
もうやめたげてよ ID:X4Jqv86V は権利関係でイチャモンつけられなくなって もうこう言う風にしか言えないんだよぅwww
ID:X4Jqv86V の大先生がスレを盛り上げて下さる
初期のモロビリオンがダメなんだから、日本語版ぶっこ抜き配布なんて絶対アウトですよね って言わなきゃ分からんのか
は?お前らが敗北してるんだぞ完全にw
>>972 テクスチャ引っこ抜く場合
ベセスダ「商用利用しないなら勝手にデータ引っこ抜いて改変しても多めに見るよ!」
日本語版字幕データ引っこ抜く場合
銭味「え?ウチで作った字幕データの利用?・・・ああ・・・互換性に関してはゴニョゴニョ」
まぁ日本語版ぶっこはダメだと思うけど結局は『銭味はっきりしろ』ってなるな
>>975 クリエーションキットって知ってる?知らない、ああそう
ここは適当な事を言えば聞いてない事まで 教えてもらえる親切なインターネッツですね
さぁwikiの人とやら、有志翻訳の「公式見解」を発表しろ
やだこの人臭い
ぼちぼち次スレなんだけど、立てる必要あるなら 存在価値なくなった議論スレを翻訳スレの代わりにしてはどうだろう あっちはまだ50も行ってないし、なんか勿体無い
次にお前は「人のこと言えんのかよwwww」と言う
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
つづきは大先生スレでやるんだぞ^^
大先生、昨日の自演は無駄に終わったなw
今の内にNGIDに追加してくれよお前等 ID:X4Jqv86V 次スレでもgdgd安価つけたりされちゃかなわん
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
991 :
ひ :2011/11/28(月) 18:09:52.62 ID:SHjezki5
はよはよダウソスレ帰れやwwwwwwwwwwww
はあ
バン はよ バン(∩`・д・) バン はよ / ミつ/ ̄ ̄ ̄/  ̄ ̄\/___/ 日本語はよはよ
俺のログにはなにもないんだが、お前ら誰と戦ってるの
日本語はよはよ(*‘ω‘ *)はよ
誰も戦ってなどいないさ。オッツダルヴァ・・・
otu ro dah
じゃあなお前ら
1000なら日本語MOD完成間近
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。