Dragon Age: Origins 日本語翻訳スレッド part5
1 :
名無しさんの野望 :
2011/02/19(土) 16:39:16 ID:/TYVZD4T
2 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 16:44:30 ID:cWQRvRRx
誰か成果をまとめてくれるとありがたい
3 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 18:14:47 ID:2Pff7aTi
4 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 18:30:49 ID:2Pff7aTi
5 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 19:30:34 ID:j5SBDg49
6 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 20:24:05.90 ID:YNXCz2I+
今のところ DLCのThe Darkspawn Chroniclesと拡張Awakening以外はほぼ日本語化可?
7 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 20:51:38.58 ID:LU2D+Fs9
overrideにmod翻訳系のtlkいれても反映されないのかな。 できるのとできないのがあって、そこらへんの違いがわからないな。
8 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 21:17:12.92 ID:V5+Pm9YG
>>7 できないMODはtlkファイルを参照せずに、ソースに直接文章を書いているっぽい。
でも何故かtlkファイル自体はあるという…。
9 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 21:29:15.79 ID:LU2D+Fs9
>>8 じゃあ、toolsetで開くしかないのかな。
スレの内容見てると、普通に日本語化されてる人もいるから
読み込みの順番とかいじるとこあるのかなって思ったけど、
違うのかな。
10 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 21:53:05.25 ID:V5+Pm9YG
公式で提供されている小物類のDLCは行儀の良い作り方?なのか、tlkファイル翻訳すれば問題無かったけど、 装備品とかのユーザー製作MODはtlk翻訳しただけじゃ駄目だった。 例えばCharacter Respec Modとかはtlkファイル抜き出して翻訳しても駄目で、ツールセットで中身開いて それらしき英文がソースに書かれている箇所を直接編集したら、ようやく日本語が表示された。
11 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 22:14:11.60 ID:LU2D+Fs9
そうなのかー、情報ありがとん。設定差かと思ってた。 ソースみていじってみるわ。
12 :
名無しさんの野望 :2011/02/19(土) 22:35:11.72 ID:jjNw5LO5
DLCの翻訳tlkを適当に突っ込みまくってるが反映されない どこに入れればいいんだろうか
13 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 14:01:12.27 ID:Y9YG4Mql
Dragon Age Conversation Reader ってのは既出?
14 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 14:13:59.58 ID:Y9YG4Mql
↑わりぃ 既出だった
15 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 15:26:58.41 ID:2qStMoOr
DLCのCSぶっこ誰かまた上げてくれ・・
16 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 15:34:55.08 ID:lV8us41O
前スレ埋めようぜ
17 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 15:36:11.05 ID:WDpaudJn
DLCのぶっこ抜きは来月か 機械翻訳がダメすぎて待つ価値がある
18 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 17:28:38.63 ID:OKFd7Fdo
19 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 20:33:51.25 ID:mpGkOrUI
20 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 20:42:32.62 ID:a35u0eM8
>>3 これ入れるとジャーナルの一部が英語にならない?
21 :
名無しさんの野望 :2011/02/20(日) 22:21:23.14 ID:OKFd7Fdo
>>19 packageのほうのoverride
DLCの翻訳はそこに入れてる
22 :
名無しさんの野望 :2011/02/21(月) 06:31:21.29 ID:nyfoteNQ
てst
23 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 00:20:45.52 ID:avAgnBW5
本編のCSぶっこ抜き誰か頼む
24 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 09:41:08.13 ID:+fmC1oRI
本編は前スレ探せばあったよ ただDLCのぶっこがみつからねぇ……何方か持っていたらお願いします
25 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 11:17:48.69 ID:qbWMYmUd
26 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 11:19:58.39 ID:y+MLrFNv
本編は上のが生きてるんじゃねえの
27 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 15:22:45.46 ID:11UG35GZ
上のは落ちてるね
28 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 16:40:48.43 ID:qbWMYmUd
29 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 16:49:47.30 ID:RadhaWXS
十分感謝分享
30 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 17:24:12.12 ID:11UG35GZ
>>28 導入方法はぶっこ抜き&修正マージ内を
module - singleplayer_en-us.tlk
package - core_en-us.tlk
以下全て投入
でいいのですか?
スレ内補完内のファイルも全てpackageに投入してもいいのでしょうか?
31 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 17:27:13.56 ID:11UG35GZ
要はmodule側にはsingleplayer_en-us.tlkのみ投入 その他は全てpackage側に投入でokですか? 連投スマソ
32 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 17:34:36.66 ID:iCOTKpQS
書き込みしてる間に試せるだろ・・・ばかじゃねえの
33 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:04:41.79 ID:YCjAP3bU
>>30 read meに「導入方法などについては各自でお願いします」て
書いてあるのにまだ聞くか
34 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:08:40.89 ID:wgK1Wi+z
それじゃReadme の意味ねぇだろwww 同じ質問が何度も何度もスレで繰り返されるのって 嫌じゃない? 無駄じゃない?? 分かったらちゃんとした Readmeファイル及びまとめWiki を作れ,カスども。 (´‘ω‘`)
35 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:09:10.53 ID:5CBl+z0n
テンプレに導入の仕方も書いておいた方がいいね。 誘導しないと、同じ質問であふれかえるからな・・・
36 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:11:14.82 ID:A6HZflHw
まあグレーなファイルだから 詳細に説明すると公で出回るから困るんでしょ
37 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:11:23.73 ID:XP2iHN2d
分かる人は徳をして、分からない人が聞くと怒られる そういうもんなんだよ(´・ω・`) でも翻訳wiki見れば大体分かるよね
38 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:34:58.74 ID:avAgnBW5
39 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:43:07.57 ID:qbWMYmUd
嫌なら自己責任でぶっこ抜きからやれよ…。 readmeってのは説明書でも何でもないぞ。意味間違ってんのか?manuaじゃないからな。 後、バカ相手にテンプレ修正も要らないだろ。 拡張や今後の販売されるDLCも今後あるのにいちいち質問に答えるのか?
40 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:46:04.70 ID:TFz1VsEO
無駄に煽るなスルーしろ
41 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:51:32.76 ID:fmo1YYaZ
まあ、ひっそりとやるべきだろうね
42 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 18:55:17.09 ID:wgK1Wi+z
>>39 馬鹿がスレで同じ質問を繰り返すのを見るのが嫌なんだよ。
頼むから簡単な説明文をwikiとか何処かにアップしてやってくれ。 (´‘ω‘`)
43 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 19:03:12.02 ID:OwxCz7oZ
じゃあ自分でやりなさいよ 俺は別に気にならないからさ
44 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 19:05:00.07 ID:fmo1YYaZ
45 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 19:35:34.27 ID:ouvQqzKd
singleplayer_en-us.tlk C:\Users\あなたのユーザ名\Documents\BioWare\Dragon Age\modules\Single Player\override\ に入れる core_en-us.tlk/fonts_en-us.gfx/その他tlkファイル C:\Users\あなたのユーザ名\Documents\BioWare\Dragon Age\packages\core\override\ に入れる フォルダ構造込みでまとめて置けばいいだけの話だな
46 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 19:46:55.98 ID:ouvQqzKd
(注) ユーザー名が日本語だったりマイドキュメントフォルダがCドライブ以外にある場合に、 日本語化されなくても一切関知しません。
47 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 21:14:17.52 ID:4XM31rHV
48 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 21:16:27.62 ID:3YtFRTfA
んなことより、DA2翻訳頑張ろうぜ! ってDA2翻訳もここでやるんかいな? 微力ながら手伝うぜ!フォントセットとかは無理だが。 コンソール版出てからアホが流入してこのスレもどうかと 思うけどな
49 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 21:22:59.46 ID:udzot49U
手作業でしこしこやってると死ぬな バッチファイルかインストーラーが( フォルダごと永久保存版だぜ
50 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 21:57:42.90 ID:qbWMYmUd
>>48 2ってもう出たっけ?
翻訳するなら購入して手伝いたいが、翻訳の原文テキストとか1と同じなのかな?
51 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 22:26:34.88 ID:KZr3vnQS
翻訳スレに来る乞食共は公式サイトすら見ねぇのな。
52 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 22:47:08.75 ID:qbWMYmUd
>>51 いや、3月8日予定ってのは覚えてるぜ?
何しろスチーム予約してるからな。
おま国で予約してるのに買えてないのかと思っちまってた。
問題は原文テキストの抜き出しや日本語化キットが出るか、そのまま使えるかとかだわ。
2は翻訳するならオープンで翻訳プロジェクト立ててくれる人居たら手伝う。
拡張のぶっこ抜きや1の整理もしながらになるから1と同じ用語などの翻訳使いまわしたり出来る物の整理とかやる事は一杯あるしな。
53 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 22:54:06.35 ID:3YtFRTfA
>>52 スマン紛らわしかったな。
出たら翻訳やろーぜー。このスレでおk?って書きたかった。
もうすぐデモがでるんで、ファイル構造とかは分かりそうだね
オレもすちむーなんだよね。パッケだと届くのに時間かかるし。。
54 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 23:22:19.74 ID:qbWMYmUd
>>53 ま、このスレでまずはやっても良いんじゃね?どうせ、ぶっこ抜きDLC来るまでこの流れだし。
まずはデモでじっくり確認が先か。
一応、無印のtlkツールとか一通りは揃えたけど…
55 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 23:31:19.44 ID:9TjY1uPt
公式ツールがDAO2用の配布なしで、1のツールにアップデート当てると使えるようにサポートするって言ってるから1とほとんど同じ構成じゃないのかな
56 :
名無しさんの野望 :2011/02/22(火) 23:55:31.41 ID:F2oRTR9A
CSぶっこ抜きっていう存在があるせいで翻訳とか進まないだおr
57 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 00:06:38.15 ID:j4Jye+WQ
本編の翻訳ってどれだけ進んだの?
58 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 00:08:57.55 ID:XWxdsPVz
3割くらい
59 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 00:20:07.11 ID:bfJi9zWq
ぶっこ抜き待ちって悲しいな・・ CS訳みたけど、 有志翻訳のほうが世界観あってて好きだったんだけどな。今更翻訳する気はないがw 例えばロゲインの「just get it done」は有志だと「よきに計らえ」ってなってたけど、 人物像がちゃんととらえられていると思った。
60 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 00:25:55.53 ID:j4Jye+WQ
>>58 三割・・・・
ぶっこ抜きはできないのか・・・・
61 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 00:38:51.27 ID:sc/fB6wi
>>59 翻訳能力は同じでもちゃんと作品を理解してる奴の方が良い訳ができるしな
62 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 00:58:32.94 ID:tzUB1PAv
人生経験のあるやつのほうが言葉知ってるしね ボキャブラリとか経験の薄い奴がやったんだろうなってのはあった ただ翻訳量が半端なかったからしょうがないかな
63 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 01:04:46.09 ID:yTVPB1nB
無限に時間かけれる有志訳と限られた時間での翻訳を比べるなよ。 個々を見れば有志訳のほうが質が高くて当然だ。 だがその結果が3割だけどなw
64 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 01:19:35.18 ID:j4Jye+WQ
ここのスレ2が出たらさらに過疎りそうだな
65 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 01:20:26.66 ID:g6ySB4ZF
まあ訳者によって差があるのはどうしようもないね 戸田奈津子訳以外なら脳内補完できるしいいよ
66 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 01:23:38.82 ID:Jk4Mfa31
ロゲインって尊大と言うよりは神経質な演技性の救世主ちゃんって感じだから もっとこう口語的で卑俗な言い回しのほうが合ってると思うんだが 前半生が血まみれの底辺出身だしさ
67 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 01:36:45.11 ID:d6myeLbW
DAOの場合に限るが名詞とかも翻訳して欲しかったわ いっぱい出て来すぎてすげぇゴッチャになるから、CS版の名詞も日本語の方が覚えやすかった
68 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 01:37:29.29 ID:47TbrmJc
たしかになっち以外なら大丈夫だ
69 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 02:01:39.75 ID:bfJi9zWq
上のレスで批判的に思われたらすまんかったけど、CS訳はGJすぎると思う。
裾野を広げた意味で。
Orenの駄洒落が確かメイドかなんかにかけててうまいなーと
でもスパイクの本間?個人でしこしこ訳してた人がそこは手がけたのかなw
>>67 DAOに限って逆に無理じゃない?単語数もそうだけど普通よりはるかに多い
固有名詞を統一するだけでもパワーかかって進行が遅れそう。
そうでないoriginsでも結局完訳しなかったしw
他ゲーでも若干かじったけど、固有名詞なし版→あり版の順番だったような
きがする
それよりなにより、公式重いぞ(#゚Д゚)ゴルァ!!
demoなのに人気ありすぎだよおまえら
70 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 03:01:48.67 ID:AHfpLdtS
GFF V4.0PC TLK V0.5 DA2もTLKのバージョンが上がって中身圧縮されてるね。 一応報告までに。
71 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 05:33:00.44 ID:qB8pidlJ
固有名詞はカッコで囲んで後でまとめて置換すればいいんじゃない?
72 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 10:49:13.36 ID:TFFNpqO7
73 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 10:57:38.13 ID:Km88msI3
BTで10分だろw
74 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 10:59:26.40 ID:Km88msI3
15000kb/s出てるわw
75 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 11:56:09.43 ID:vjtmwGA0
サイズでかいけど、あっというまに落ちてくるな
76 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 13:12:00.24 ID:MU6KtD6D
未知語を見るたびに英辞郎で引いてるけど SVLに入ってない語がガンガン出てくるな 12000語程度の語彙じゃ全然足らんね
77 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 13:18:40.80 ID:m6kRTwdi
78 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 14:41:49.10 ID:wPQRE4V6
Awakeningの日本語版まだ出てないのか ぶっこ抜きまで一ヶ月も待てと
79 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 15:29:44.93 ID://xxQN69
本編とAwakeningは一応独立してるんだし、 本編をやればいいじゃん
80 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 19:44:05.51 ID:AWxLGXZC
家離れている間にDLC版ぶっこ取りのがしたああああ・・・orz どなたかもう一度だけあげていただけないですか・・
81 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 20:04:09.12 ID:sc/fB6wi
DAIIの翻訳プロジェクトが活発になればいいな 参加するとかなり勉強になるんだよね
82 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 20:07:07.01 ID:Zzbk3jSX
最初が大事
83 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 20:26:41.32 ID:/B36X9Or
Tropico3やDungeonsの翻訳仕切ってるあいつ以外なら大歓迎 自己顕示欲しかない無能はしゃしゃりでてくんなよ
84 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 21:24:31.47 ID:j4Jye+WQ
2はいいから1の翻訳してくれよ・・・・
85 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:01:16.25 ID:XFno+uul
ふおお
>>28 神のファイル落ちてるorz
どうか一度再うpお願い致します…
86 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:14:09.86 ID:3Vxgs0/j
87 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:17:02.70 ID:KFXcUVcj
88 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:21:36.42 ID:XFno+uul
89 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:27:49.95 ID:3Vxgs0/j
神でもないが。 28とスレの何人かで2のデモやりつつ独自翻訳進めてるんだけど、プロジェクト立ててくれる人居たら手伝います。 問題は前みたいなクローズドとか立てる人が問題ある人だと困る。 一応、他のゲームの翻訳しながら2が出るまで英語力鍛えときま。
90 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:28:03.61 ID:AWxLGXZC
91 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:33:55.30 ID:+j144DS7
他人の著作物をばらまいてるやつが何言ってるんだか
92 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 22:38:51.88 ID:g6ySB4ZF
他人の著作物をばらまいてる人の著作物をばらまいてる人だろ
93 :
名無しさんの野望 :2011/02/23(水) 23:03:13.39 ID:XFno+uul
っと、俺の前で神を愚弄することは許されないぜ?
94 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 01:40:20.64 ID:3oIoITdx
>>89 馬鹿なのでとても助かりました。どうもありがとうこのやろう。
95 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 02:03:40.39 ID:5XoT7+KD
俺はいまインセプションの翻訳してるぜ 日本語字幕の質が悪すぎるから手直ししてたら ほとんど書き直すハメになっちまったい
96 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 02:16:07.77 ID:SomtmYYy
パンツ脱いで完訳の時を今か今かとお待ちしている次第であります
97 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 03:56:03.31 ID:V6NgOTaB
有志の翻訳のほうが好きだからやってくれるなら助かる
98 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 14:40:25.07 ID:hSjrxAZI
>>86 神よ、あなたが現れるのをどんなに待ち望んだことか・・・・
99 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 17:33:31.58 ID:KvNKtUD7
気持ち悪いな
100 :
名無しさんの野望 :2011/02/24(木) 17:38:55.49 ID:Xtp7kxg+
ボクはキモチイイです///
>>101 むしろ、2ちゃん的に気持ち良いと思える最高の応援の仕方は?
ツンデレ
誰か86のヒントもらえませんか? 俺にはこのパスは解読不可能でした…
だお
ドラゴンエイジオリジンズだお
ところでここのプロジェクトチームの更新版っていつでんの? まさかもう解散した? まぁ、需要が全くないから、解散してもわからんでもないが・・・
86のやつ有り難く使ったけど、ジャーナルが英語なんだけどジャーナルは無理? それとも入れ方間違えてるかな
111 :
名無しさんの野望 :2011/02/26(土) 18:27:07.81 ID:SBGTGCUW
>>109 排他的なチームは空中分解だお。
で、ブっこ抜き神が、すでに完璧なものを1週間であげてくれて終了。
そもそも排他的にする理由がよくわからなかったんだが まぁ終わったのならもういいや
もう許せ
オーズマーの玉座だ
これからは物故抜きの時代だなw
2の翻訳はオープンでやるべきだな
クローズドでやる事自体は問題ないと思うけど 何しろ参加要請、問い合わせ、その他のレスポンスが最悪だったからな まあ、その後のオープンプロジェクトに至っては、発起人がいきなり丸投げしようとして 失敗したと見るや逃げ出したけどさ…
確かにGoogleの機能が使える分にはアカウントくらい良いよ 管理者の管理不足で機能してないだけだな
オープンだろうが、クローズだろうが、文句言うだけで、参加する奴が少なかったのが一番の敗因。
簡単に文句言われるほど翻訳レベルが低かっただけ プライドが高いだけの目立ちたがり馬鹿は救いようが無い
ちょっと文句言われたぐらいで気分悪くする奴は最初から翻訳参加するなってことだな
マジキチ
そもそもオープンワールドとかハクスラじゃないとテキスト数多すぎて無理だろう
>>123 人に物を乞う時はなんて言うかちゃんと習った?
さ、言ってみなさい
>>125 gdgd言わずにとっとと再しろやksg
再?w
う。。久しく見ない間にCSぶっこ抜き来てたのか・・運よく拾えた方、うpしてもらえないでしょうか。よろしくお願いします
人にものを頼む時はそれなりの態度があるのではないのかね?
ぶっこ抜きをうpしてくれとかよくそんなこと言えるな
131>どうか、どうかよろしくお願いします(頭すりすり)
>>131 gdgd言わずにとっとと再しろやksg
久々の書き込みでアンカのつけ方まちがってるしww
やっぱぶっこ抜きの再うpをお願いしたのはマズかったのか・・
>>135 それは持ってます。ありがとうございました
翻訳プロジェクトのゴミはいらんよ。 ぶっこぬきの方をくれ。
この流れだとだれも2を訳さないぞ? 物故欲しいやつは自分で抜けよ!トレントに日本語版あるから はっきりいって翻訳のほうが味があっていいし、足りないところは自分なりに訳して 想像するからおもしろくなる。 どうしてもストレスなくしたいなら日本語版買うか、自力で物故すればいい。 英語も勉強しながら楽しみたい人は辞書片手にやるほうが楽しめるよ。 今は翻訳ツールもあるし、2週間やれば慣れて面白くなる。 英語はそんな得意でないけど文字ベースならなんとかいけるようになったよ。 ムービー会話はヒヤリングなので難しいけど脳内翻訳して雰囲気で乗り越えるんだw
>>125 もう我慢できないの…早くちょうだい…お兄ちゃんの…zip
>>138 86や俺とか少しの住民はSkypeなどでしんみりと2翻訳の準備に乗り掛かってる。
まだ製品版発売してないからスレに書くとかするもんでも無いわ。
>>139 86も言ってる通り、再うpは無いよ。
拡張もまだ残っているし自分でぶっこ抜く位しないとダメだぜ。
141 :
名無しさんの野望 :2011/02/28(月) 00:02:38.18 ID:y8wWwqXR
祭りは、終わったのだよ
86や他にも神を気取りたいクソが調子に乗ってあげるから つけ上がって今みたいな状況になってるんだろ
>>142 いや、1はぶっこ抜きでプロジェクト終了的な流れ。
翻訳されていない部分は拡張待ちみたいな状況だ。
2はまだ製品版出ててないから様子見。
86のファイルは3日以上DL可能だったし1の翻訳は自己ぶっこ抜きと自己修正で終了で良いんじゃね?
2に関してはプロジェクト誰が立ち上げるのか知らないが立ち上げる人が出てこないなら個人翻訳しようと思ってるわ…
俺は英語の勉強したいからそれも兼ねて2の翻訳に参加するつもりではある
割れで翻訳して勉強とか ダウソ廚の巣窟だな
ニューベガスのせいで割れ認定厨がウザイっす あちこちのスレで割れ認定しまくっとる
さあ神の降臨を祈るのです
2も日本語家ゲ版が出るまでに翻訳終らなくて結局ぶっこ抜きで解決するんでしょ?w
うんまあ
まあ翻訳がてら英語の勉強するだけだしな
あ
げ
>>86 と
>>28 の翻訳ってオスタガーへの帰還は含まれてない?
このクエだけ翻訳されないままだ
何度も言わせるな、さっさと86のファイルを上げ直せ
このやり取りなかったらスレおちそうだな
>>154 翻訳されて入っていたような気がする。
有志個人翻訳かもしれないが機械と思えない日本語だし問題は無かった。
スレにあったファイル+ぶっこ抜きと修正差分で作成されたのが86と思われ。
拡張版が出てからぶっこ抜き翻訳が完了されない部分が解るから放置。
>>155 86本人は再無しだし、今後は自己ぶっこ抜き配布無し。張り付いていても上げる奴なんか居ないと思うぞ。
再うpされとるがな
クリックすんのが面倒だから送れって言ってんだよ
はぁ?
今朝から6人しか落としてないしほんとに気付いてない奴が居そうだから困る
殆どの奴はもう落としてるだけだろ?
つまり需要がないわけだな この次はうpしなくていいぞ
反応が面白そうだから煽っただけって奴も多いんじゃね? さすがに本気で頼む時にksgとか言わんよ
どこにあるか分からん
あ、分かった 感謝!
>>86 以前
>>86 のやつ落としてプレイしてるんだけど
完全に日本語化はしてないみたいだね
一部サークル・タワーの人たちが翻訳できてなかった
>>158 翻訳されてないのはクエスト開始の一部分だけだったすまんこ
86のファイルはぶっこ抜きだし、CSに無いテキストや、ぶっこ抜けないところはそのままかと。 拡張さえ来たら後は有志がぶっこ抜きから翻訳するし4月まで待てばまともになると思われ。
有志がんばってくれ、期待してるぞ
>>173 ほとんど一緒だけど足りない物もあるね
つかその二つまだ生きてるよ?
>>173 いや、全然違うよ。
86のはDLCのぶっこ抜きも含んでた。
>>174 86のファイルで何が足りなかった?
>>174 この二つはあるんだけど、86を持ってないんだ
それの再うpぽいのを見つけたんだけど消えていた
173のまとめにあって86には無いもの dao prc ep 1 en-us.tlk dao prc gib o en-us.tlk dao prc onrx 1 en-us.tlk 173のまとめには無くて86にはあるもの dao prc lel ep1 en-us.tlk 173のまとめより86の容量が多かったファイルがsingleplayer含め7つあった 詳しくないからこんな報告しかできんが
>容量が多かった アホ乙
アホじゃなかったら英語のままプレイしてるだろうよ…
2のテキストデータもtlkファイルっぽいから、翻訳をやろうと思えばできそうだな。 予約購入したし、誰か立ち上げてくれれば今回は参加させてもらうよ。
じゃあ俺がリーダーやる じゃあ俺も じゃあ俺も どうぞどうぞ
任せた
DLCのぶっこ抜きも含んでたと言ってもawakeningはまだCS版出てないからぶっこ抜きもないよ
>>183 その他のDLCの事、6つ位付いているやつ。
86とスレのファイルを比較して英語部分を多少修正中。
awakening来たら再比較するけど、まだまだ英語部分残ってそうな気がするわ。
たのんます!
やっぱやめた
>>138 味があるならいいけど機械翻訳そのままってのが大量に・・・
>>177 確認したけどその3つはCSのぶっこ抜きで抜けない物だね。
そして、一番下は機械翻訳。
上2つも一部が機械翻訳みたいな文あるので有志翻訳ファイルっぽいな。
FtG UI Madがうまくはいらねー。。。7 64ビットだとダメとかないですよね??
普通に公式のdaoupdater.exeで導入できるよ 日本語化もwin7x64も確認済み
t
Thank you very mutch!
195 :
名無しさんの野望 :2011/03/01(火) 17:31:37.26 ID:rrORELYr
犯罪者age
やっと日本語でできる〜・・・最初からプレイしたけど機械翻訳とどこが違うんだ? 会話は機械翻訳やんけ
197 :
名無しさんの野望 :2011/03/01(火) 20:58:42.94 ID:+xKuEsLt
Upありがとうございます
て
DL220人越えってどんだけ難民いたんだよ
だろ?
やっぱ
>>151 は気付いてない奴が多かったんだよ
ネット慣れしてない奴が滅茶苦茶ROMってるんだろうなこのスレ
151 名前:名無しさんの野望[sage Li_91837] 投稿日:2011/02/28(月) 04:49:33.06 ID:C+mgHNy5 あ
そりゃあわけにんぐ物故町ですし
後6日で発売ですなー楽しみだが スレとかはどうなるんだろ?
何が発売?
ああ、2か 2は北米版みたいだし翻訳また必要なんじゃ
何を言ってるんだ? このスレは「翻訳」スレだろ?
んなばかな
元から今まで隔離スレ
>>192 これ会話機械翻訳なの?まともな会話が出てこない・・・。
CS版やってる奴みたら泣くぞ・・・
>>211 俺のだと「(彼、彼らは)なんたらかんたら〜」って表示される。
最初の章、人間で魔女スタート。
変だな・・・
>192 のファイルが実はぶっこ抜きじゃないんじゃね? 俺のぶっこ抜きはなかなかいいぞ
いやいや、うちのぶっこ抜きの方がさっぱりしてて今風だから
そもそもこのスレになってから新しいぶっこ抜きは出てないよ 前スレで単体であがった奴だけがぶっこ抜き、おまけ付きは外れ
>>215 だから、俺は>192 持ってないから知らんけど
前スレのを使ってるが会話の違和感ないぞ
なるほど、じゃあ
>>192 はいんちきか〜残念。
支離滅裂な会話だからなんかおかしいと思った。
機械翻訳って誰が得するんだよ
アルファベットすら読めない馬鹿が得をする
まじかよ・・・192の翻訳dlできたから 本体注文しちゃったぜ
何がちゃんと翻訳されてるファイルなのかがわからないなぁ
>>86 のを使ってるがそれ以上に翻訳されてる奴でてるの?
>>221 出てない気がする。
86のファイルはCSぶっこ抜きだから機械は入ってない。
他のファイルは有志翻訳だから機械入っていたり有志が翻訳したり。
アワケニングがもうすぐ発売するしまだ本編以外は英語のままと思った方が良い。
CS版に入ってるDLCもアップされてんだろ 前スレのまとめならアウェイクニングの機械翻訳も含まれてるから その部分が本編よりも優先して出力されているという可能性がある
女メイジでやってみたけど君は〜ってなってるけどな 機械翻訳っぽいところもないし
>>224 マジすか・・・じゃあ
>>223 のせいかな。
ファイルを削除すればいいのかな、ためしてみっか。
池沼って簡単に引っかかって面白くない
物故だろうが機会だろうが内容が理解できればいい 感じるものだ!w
女主人公の翻訳したセリフって元々用意されてたっけ?
俺は問題ないので、どっかのバカが困っててもどうでもいいわww
どなたか86の再UPをお願いできませんか?
いまごろなにいってるの
機械翻訳も英文と同時に表示されるのなら良いんだけどな
192超快適だよ 出来ない人は余計なものが入ってたり、入れる場所が違ってたりしてない?
入れる場所は間違えようがないでしょ マイドキュメントにぶち込むだけなんだから
DAOのDLCってやる価値ないのばかりだな これなら本編だけやった人が一番幸せ
>>236 そんなの人それぞれだろ。
それに翻訳スレで何故に感想を述べるの?
どう見ても持ってないから僻んでるだけです だからといってBioWareのストアで買うのはばからしいけど
ブーメラン乙
ID:XX6Y6U62 この子、何が言いたいんだ?
基本CS向けの小銭稼ぎみたいなコンテンツだから褒められた内容ではないわな
本編に比べるとクオリティが低いけど、付属品と思えばまずまずの出来だよ。
ぶっこ抜きをうpったり落としたりするようなやつにはやって欲しくない
物故するやつが翻訳はしないだろう?w ページと翻訳ルールをきちんとしれてば参加は検討かな。
潔癖症ならPCゲーはやらない方がいいよ
いずれにしろ翻訳はぶっこ抜きで終了したわけだが
なんとも的外れな意見
自分は管理人やりたくないけど、 あれこれ注文はつけさせてもらう! って奴多すぎでワロタ
ぶっこ抜きは日本語版が出た場合の問題だと思うけどdao2の日本語版ってもう決まってるの? 日本語版が出る前の有志翻訳で何が一番大事かってなると翻訳スピードでしょ 公開形の共有翻訳が現状一番早くて便利な方法だと思うけど何か特別な理由があるのかなと思って 何れにしろRPGだから翻訳ルールの問題は出てくるけどね
書き込んだ後に見たらなんか感じ悪いな・・・ 共有翻訳なら片手間で自分も参加出来ると思ったので聞きたかっただけです 翻訳者さん達の気分を害してたら申し訳ないorz
市ね クズ
このゴミカスが
少数精鋭のまったりペースだったのは誰もが認めてるだろ 心配しなくても2ではなるようになるさ 当時と違って今は需要が高いから
この虫けらどもめが
オープンにするとスピードは上がるけど 翻訳精度や統一感が損なわれたり ここで馬鹿な単発レスしてる連中みたいなのが 面白半分に改ざんしだす事が結構あるからね それにDAOの融資翻訳だってペースは決して遅くない というか、普通のゲームだったら2〜3本の内容はすでに翻訳してるよ
>>250 ぶっこ抜きがいやなら、翻訳プロジェクト立ち上げる場合原文の記載とUPはしないほうが良いよ
CS日本語約をUPするのは日本語訳の著作者スパイクへの著作権侵害
原文を公開する行為は著作者であるbiowareへの著作権侵害になる
結局やってることは同じ行為でしかない
Oblivionの場合この点を考慮して原文は各自が自分で抜き出すようにしてた
その代わり丁寧に原文の抜き方の解説ページを作ってたね
>>257 >原文を公開する行為は著作者であるbiowareへの著作権侵害
これがよく判らない
DAOのMODでも原文が付与してるのは沢山あるけど何故それは問題にならないの?
比率の問題?
それなら何%含んだらアウトなの?
また具体的な根拠(ソース)は?
単に大目に見てくれてるだけで、同人誌と同じ扱い 権利者が訴える気になれば勝ち目はない
>>258 DAOのツール入れたこと無いけど導入時に誓約書にOKするはず
内容は個人利用のみで商用利用しない代わりにDAOのリソースをMODとして流用、改変、公開する許諾を得る
原文そのままはWEBにUPするのは書籍の無許可公開と一緒の行為になります
まーた始まった
毎度の事なんだけどさ その辺気になるんなら、ちゃんと規約読めと言いたい
>>260 いやいや、するはずとかそんな曖昧なこと言わないでよ
翻訳だって日本語化MODとしてのリソースなわけでしょ?
原文を含むことがNGならそもそもMODなんて許さない
物故抜きがNGなのは元々改造が許されておらずデータを抜く行為が権利侵害になるためでしょ
同人は金稼いでるから同列に語るのはどうかな
これじゃ日本でMOD文化が育たない訳だわw
前提としてぶっこ抜きをupするのは×なのは皆分かってると思うが
日本語版が出る前にオープン環境で翻訳するのは他ゲー翻訳だと普通だし
それとは別問題だと思うんだけど
>>260 modファイルを付属してるにも関わらず
言語を弄ること自体がアウトって規約に書いてあるゲームとかあるの?
もしdragon age originsがそうだというならこのスレ自体が違法ということになるだろ
rs
日本語化スレ名物 なんちゃって法律議論
毎回敗北してるところを見ると発病してる奴はいつも違う電波さんなんだろうな
全ては版権所有者の胸先三寸 同じダウソ厨でも逮捕される奴とされない奴がいるのと似たようなもんだ まあここは任意聴取を受けて指紋の押捺をされる人と 運良く抽選から外れてその対象から外れる事が出来た人とでもしておくか
で、結局どうすんの?
またぶっこ抜きが出るまでこんな感じで終了
ヒント 売れなければ2の日本語版も出ない NWN2みたいになるぞ・・・
>>274 まずは日本語PC版を出してから言おうか
ふんふんふふん〜♪
Aweaking、直訳から一切手直ししてないのなw 原文より分かり辛ぇw
英文のまま読んじゃえよ 言い回しに味や癖が表現してあるから 辞書片手でいいじゃん
うん、原文のままやってる
お, おう そうか
>>274 コンソール重視にますますシフトしていくだろうから大丈夫だろう
BGシリーズもNWNシリーズもコンソールでの展開を考えてたら
酷いゲームになってただろうな
エンチャントメン
エンチャントメンッ(゚∀゚)!
/\___/\ / ⌒ ⌒ ::\ | (●), 、 (●)、 ::| エンチャントメンッ | ,,ノ(、_, )ヽ、, :::| | ト‐=‐ァ' .:::| \ `ニニ´ .::/ /`ー‐--‐‐一''´\
3/17にAwakenの日本語版が発売したら ぶっこぬき作業は完全終了しますよね!
codexの操作方法の項目が英文多いなあ PC向けの翻訳はされてないからかな
本体だけうpされたのはそこら辺も全部翻訳される その後にうpされてたDLC入りとかのは競合してるのか英文になる
誰かそのバッティングしてる部分を直して再上げしてくれないかなあ・・・ プレーンテキストじゃないからちょっと齧っただけでは面倒だ
Uの日本語化活動はここでいいのかしら
なんだよぶっこ抜きあったのかよ!
>>289 あれ,そうだっけ。
>>291 でも,もう無いですよ〜
ちょっとスレに来るのが
遅かったみたいですね〜
残念でしたー,お気の毒様〜www
>>290 Aweakningもぶっこ抜きで終わると思うから、引き続き利用でいいんじゃない?
ぶっこ抜きとか言ってる連中のいるところで翻訳なんぞまともにできねえだろ
2もどうせぶっこ抜き出るまでまともに進まないだろうしな
糞訳→叩かれる→締め出す→人手不足→翻訳進まず→日本語版出る→ぶっこ抜き→糞訳家ファビョる
誰も火病を起こしてないようだが、どう思うかね
翻訳スレにぶっこ抜き厨が来た時点で終了 本来ぶっこ抜きは翻訳スレ以外でやるものだろw Awakening(Aweakningって何だよwww)も まともな翻訳版(機械翻訳じゃない)は有るが スレがこの調子だから誰も紹介しないと言うww と言うかここまでマナー悪い連中が多いと 英語版をちゃんと買ってるかどうかも怪しいな ダウソ厨はダウソ板でスレ立ててやってくれよw ここは翻訳スレで、翻訳しない奴のぶっこ抜きスレじゃない
>>297 試しに火病って見たが、こんな感じで良いかな?
へへっちげえねえ
急に偽善者が増えるんだよなw
翻訳してくれてる人を叩いてるやつって どんなやつなんだろうね。 得することあるの?
劣等感が一時拭われる
冷却時間120秒
>>292 くそー!あるんだったら自力でなんかやらなかったわ!!
固有名詞やUI周りはデフォで 会話だけを訳して行く方向でいけば揉めないと思うんだけどね あと英語字幕と併記出来れば変な訳も何でそうなってしまったのかが一目瞭然だし キモチワルイ言い回しでも英文が併記されてるのならそんなにカチンと来ないでしょ
最近の洋PC&CSゲー業界事情を考えると そろそろぶっこ抜き専用スレが必要なのかもしらんね 隔離的な意味で
ぶっこ抜き可能なゲームの場合は諦めるしかないような… 翻訳してる側も待ち侘びてる人がいないとモチベ上がらないでしょ
隔離したかったらスレ立てて誘導でもしたら?
固有名詞は下手するとNPCと同じになったりわかりにくくなったりするからね 読み方でひと悶着あったりするし、そのままでいいと思うよ
そこら辺は普通に用語集を作って終盤で訳せばいいじゃない システムやUI辺りは最初の方に訳したほうがいいと思うけど
キャラクリがなかなか終わらないジレンマ^^
一致団結!
2の日本語化はどうすんの?
糞訳お断りします
ってか、律儀にクローズ日本語化プロジェクトに3月版あがってんのな 2発売したってのに何やってんだ?3発売まで終わらないぞ 潔く解散宣言して、2の日本語化プロジェクトをオープンで新設すべき
ぶっこ抜き来たのにまだ閉鎖環境で低レベル翻訳続けてんの?馬鹿みたいw 叩かれまくってもお互い傷を舐めあって馴れ合いながら翻訳してるのかと思うとお棺が走るわw
お棺が走るのか そりゃスゲぇや
そんな事言うと参加してない無知なのがばれるぞ 内部のコミュニティなんて機能してないし管理者すら月一回の配布だけ その配布も最近は日にちがバラバラになってきてる
翻訳者=グレイウォーデン 煽り=ダークスポーン こんなかんじだなw
翻訳者 -> Templar スレ住民 -> Boomer 翻訳スレ住民 -> Blood Mage
翻訳者=ジョワン
/\___/\ / ⌒ ⌒ ::\ | (●), 、 (●)、 ::| エンチャントメンッ | ,,ノ(、_, )ヽ、, :::| | ト‐=‐ァ' .:::| \ `ニニ´ .::/ /`ー‐--‐‐一''´\
ハチ リチャード・ギア
falloutやoblivionのようにオープンでガツガツやってるわけじゃないのか 2はどうなんの、ちまちま翻訳してるけど
falloutやoblivionのように英語の練習で適当に訳すとかがないから 質は圧倒的に良いが量が全く足りていないからぶっこ抜きとなった falloutもぶっこぬいてる訳だからオープンか否かは関係ないようだ
誰か2の翻訳Wiki立ち上げてくれ
>質は圧倒的に良いが え?
ンチャントメンッ
相対的には圧倒的にいいのは間違いないだろ
適当に訳せたら凄いだろ馬鹿なの 進行率も遅い適当に訳せないここの翻訳者よりはましだ
ネタだか知らないがそれでぶっこ抜き擁護は無理がある
すまそ
じゃー、海外のツールも使わないで一からヤレ
機械翻訳の部分以外ですら質もぶっこ抜きのが圧倒的に良いわけだが・・・
んなもんプロがやってんだから当然だろ 問題は作品に対する思い入れや理解が少ないことだわな そこをもって有志翻訳を是としているのだろう お前の指摘は筋違い
個人的な思い入れは障害にしかならないだろ 時代劇のような言い回しをしてるとか 大抵はベースが大河ドラマや漫画だったりするしさ civ5のスレでも 信長の言い回しについて自分の人物像(大河ドラマ)とは違うと妙に騒いでるのがいたわ ネイティヴじゃないんだから所詮ニュアンスは完璧に共有できないんだし 標準語で無難に淡々と訳してくれる方が良いよ
じゃあ黙ってぶっこぬき待ってろ 翻訳に参加しない乞食の意思なんか余計にどうでもいいわ
落ち着き給え庶民共
>>338 こんなところでgdgdやってる暇があるならさっさと翻訳しろカス
奴隷は奴隷らしく黙々と翻訳だけしてればいいんだよ
ニュアンスとか言い出したら元の言語のままやったほうがいいんじゃね
翻訳は有志がやってんだから そこらへんは有志の一存でいいだろう。 有志の翻訳が気に食わなければ導入しなきゃいいだけだし なんでこんな煽ってるやつがいるんだ?
相手しても無駄だよ -> (Leave the clown)
そんだけ期待してんだろ!言わせんなよ(ry
345 :
名無しさんの野望 :2011/03/11(金) 18:29:10.78 ID:u0hr7LiJ
SHAREのXBOX版tlkのパスが分かんないんだけど・・。誰か教えて。
347 :
名無しさんの野望 :2011/03/11(金) 18:37:08.17 ID:u0hr7LiJ
え?違うみたいだけど・・。てかなんでパス掛けたの?
349 :
名無しさんの野望 :2011/03/11(金) 18:41:52.93 ID:u0hr7LiJ
お願いします!誰かパス教えて!
割れのスレにでも行けよ
351 :
名無しさんの野望 :2011/03/11(金) 19:00:53.81 ID:u0hr7LiJ
いや、PC版はきちんと買ってるよ。字幕ぐらいなら割れというほどでもないと思うぜ。 違法性もそこまで高くなさそうだし・・。
>割れというほどでもないと思うぜ。 >思うぜ。 www
キチガイなんやな
割れと変わらん。 堂々と配信してる奴を見た時は吹いたが
法的にはアウトでも心情的にはいいかなって気にはなるな ゲーム自体を割れ=好きなゲーム会社が損害になるから叩きたくなる ぶっこぬき割れ=損をするのはPC版出さない糞家ゲ業者だけ
買わないと次回作でないぞ ってのはどこも一緒なのかな
PC版ださねーのがわるい
358 :
名無しさんの野望 :2011/03/11(金) 23:24:34.68 ID:u0hr7LiJ
まぁ、とりあえずパスくれよ。
360 :
名無しさんの野望 :2011/03/11(金) 23:40:53.12 ID:u0hr7LiJ
嘘はやめろよ・・。試したができなかった。てかなんで誰にもわからないパス掛けてSahreに流すの? アップローダーなら話は分かるがShareでパス掛ける必要なくない? もしくは誰かブッコ抜きうpしてくれ。
>>360 パス掛かっててUPされたやつをそのまま流してるだけだからだろ
ぶっこぬきアップしてくれって…
律儀に試してるから糞笑えるw
364 :
名無しさんの野望 :2011/03/12(土) 00:17:54.58 ID:1mqOPBoD
はいはいどうせバカですよww どこでうpされたものなんだろうね・・。 どうせなかなかうpされないなら箱○持ってないのに箱○版買うしかないのかな。 二つも買うとかどれだけBioWAREに貢献するんだよww でもなんかメーカーに踊らされてるみたいで嫌だな・・。
日本語ファイルが欲しいなら日本語版買えよ。 何言ってんだこいつ
もう触るなよ バカはスルーした方が良い
盗人猛々しい
368 :
名無しさんの野望 :2011/03/12(土) 01:17:27.98 ID:1mqOPBoD
なんでSpikeはPC版出さないのかね・・。 まぁ、今更出したとしても海外版6000円も出して買っちゃったからもういいけどね。
割って日本語化して 続きは明日プレイしようって思って片付けてから 3ヶ月放置してるわ,初代DA:O。 ( '‘ω‘`)
370 :
名無しさんの野望 :2011/03/12(土) 01:22:30.22 ID:1mqOPBoD
日本語化ファイルだけ割るのはいいけどゲーム本体の割れはどうもいけ好かない。 まぁ、俺の考えだけどな。 だからゲーム本体はAWAKENINGも入ったアルティメットエディション買った。
思うぜ
有志訳のをいれてプレーしろよ 質は有志役のが圧倒的にいい(キリッ
なんでスパイクはPC版出さなかったんだろうな 翻訳も流用でいいし出せば売れただろうに・・・
プラットフォーム毎にライセンス料がかかって採算が取れないとかだろ
PC版、売れても2000本だろw
ユーザー数からみて箱よりはうれるんじゃね? その前にまず、 割れで遊ぶやつを駆逐しないとだめだろうけど。
そもそもPCユーザーは 発売日に英語版を輸入してたりするので いまさら日本語版をだしても客になってくれんだろ。
某RPGもブッこ抜き着てるぞw
どこ情報よそれー
>>378 2ちゃんねるという掲示板で
ぼかす意味が分からない。
某RPGってなんだよ。
男だったらはっきり言えよ
フニャチンやろう!
マスエフェクト2のことじゃないの
とっくに消えてるけどね
DAUのTLK関係ツールやら既に作られてるけど ここでその話して良いのかな? 色んな意味で話難い流れだけど…
カスしか残ってないからやらんでええよ
どうせぶっこ抜きでるまで日本語化なんて進まないしな
そういう風潮をカスだといっとるんだよ
ぶっこ抜いて最高の日本語環境でプレイできる 家ゴミには本当に感謝している
雑魚がカスだなんだ喚こうがいっても実際そうだから仕方ねえわな
自称カスじゃないID:VcEMdSWWがぶっこ抜き来たとたん飛びつく姿が見える
日本語表示が出来なければぶっこ抜きTLKも意味が無いんだけどね
表示できても翻訳データないから意味ないんだけどね
スパイクならともかく天下のEA様ならなんとかしてくれる
天下の糞EA様www
Awakening日本語版発売延期でぶっこ抜けなくなったじゃんよぉおおお
ぶっこ抜きって出来たのか もう配ってるようなところないよな?
DVDのプレス工場が東北やったんか?
字幕抜きのリンク過去ログまだ残ってたわ。 てか、こんなことしてるけど地震あった向こうの方じゃ今頃大変なんだろうな
延期ってxboxのほうだけなのね
いまさらながら英語版で1をでプレイ中です。 灰入手クエで山頂に着いたのですが ハイドラゴンと戦うためのドラがありません。 MODをいれてるせいかと思い、一旦外してみても改善されませんでした。 過去、同じような状態になった方みえましたら、解決策をお願いします。
>>399 おかしいな。俺も今Ulitimateをやってて全く同じところをクリアしたばかりだけど、
灰に血をかけろって言ってくるおっさんが持ってなかった?
というかドラがキーアイテムであるって知ってるということはそれくらい確認してるか。
スレ違いだけど おっさんの依頼をうけてるとゲットできなかったはず 終わるときに倒せばゲットできるが。
>>400 ,401
レスありがとうございます
ほんとですね、激しくすれ違いでした・・・。
申し訳ありません
401さんの言うとおりでした。ありがとうございました。
☆ チン マチクタビレタ〜 マチクタビレタ〜 ☆ チン 〃 ∧_∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ヽ ___\(\・∀・) < Awakening日本語化まだ〜? \_/⊂ ⊂_ ) \_____________ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ /| | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| | | 愛媛みかん |/
延期されたのも知らんのか
と思ったらPS3版は予定通り発売されたのか?
箱のパケとPSNのDL販売だけ延期した
ps3のパケは昨日の午後に入荷した
で、ぶっこ抜きの再配布はいつだい?
床に敷くならいっそ 床1段階全部削って敷き詰めたらどうだ?
>>409 タングステンって重くね?全部ひくと、持ち上げる水の量が大幅に少なくなるのかもよ。
2の機械翻訳版は作られないのでしょうか 英語は見てるだけで目眩がするけど、機械翻訳は辞書引きながら聞く感じで自然に遊べるよね
んなこたーない
すでに、某所にw ご丁寧に、マニュアルのスキャンもw
某所w
スキャンじゃなくipodのカメラ取りだな
ゲームカテゴリーを見れるって事は 犯罪者ですね通報しておきました
417 :
sage :2011/03/18(金) 04:52:31.16 ID:LFga9aCl
某所ってどこですか? ヒントください。
>>411 英語でやると体中の血液が沸騰する感覚になるw
機械翻訳なら大丈夫
ぶっこ抜き、何か簡単だった。 part3の780に感謝!
で、ぶっこ抜きの再配布はいつだい?
で、某所どこよ?
で、で、で、
ヤフー知恵遅れで誠実そうに聞いてみりゃいいじゃん ぶっこ抜きはどこですかってな
2のzip見つけたが、passがわからん 3文字?4?
神様の降臨をお待ちしてます。
17
427 :
名無しさんの野望 :2011/03/19(土) 21:16:12.65 ID:qizUxJSc
今更ですが購入しました。 ぶっこは何処かにないでしょうか?
乗り遅れました 86のファイルどなたか配布してください お願いします
私からもお願いします。
僕からもお願いします。
86は無印だろ。 今回出た拡張版と違うぞ。
無印でいいんです。
なら無印と拡張ぶっこ抜きの交換して欲しいわ。 拡張に関しては86本人も被災地近くだから入荷どころじゃないとかでぶっこ抜きされてないし、自分でやるとするとPS3をLINUXモードで改造してISO作ってぶっこ抜く手間が大変。 PS3のTLKだけでも流してくれるとすごい助かるんだけど。ソフトは持ってるんだぜ…。
434 :
名無しさんの野望 :2011/03/20(日) 19:03:08.48 ID:hdLvJWQh
86は落としてるんですが、モリガンの所とか、ほとんど英語でした。
バカだね
436 :
名無しさんの野望 :2011/03/20(日) 19:49:13.99 ID:ZCHmFQXn
ps3の奴ってステータスとかの訳が 丈夫さ、器用さ///etc みたいな感じで違和感のある訳なんだよね そこら辺手動で修正した奴ならあるけど AwakeningとかDLCのtlkファイルは持ってないんだよなぁ。。。 誰か流してくれないかなぁ・・・柱]д ̄) チラッ
437 :
名無しさんの野望 :2011/03/20(日) 20:17:50.47 ID:Bc1dwGqs
神様おねがいAwakeningのtlkファイルほしい・・・;; 英語まんまじゃ限界あってストーリーわからんw
ほしいです
アウェイクニング!
エンチャントメンッ!
神の降臨をお待ちしております!
神もういなさそう・・・
5770 E7400 4G XP VGAがきついかな?
垂直同期しなけりゃ1080p最高設定でも80fpsでるよ
すみません、本編のぶっこ抜きの再UPを希望したいのですが持っている方いませんか?
ねぇよ、そんなもん
本編ぶっこが来るのを1時間ごとにチェックしてます
マ ジ ハ ,,ハ デ (;゚◇゚)z !?
ぶっこ抜き待ちとかほんと日本終わってるな
450 :
ひみつの文字列さん :2025/03/09(日) 05:32:19 ID:MarkedRes
日本国またはアメリカ合衆国、もしくはその両方の著作権法に触れる内容であると疑われることから表示できません。
>>450 それ、パス付きのぶっこ抜きじゃない有志翻訳ってファイルらしいから間違いだよ。
PS3のダウンロード版から吸いだせるなら吸い出してぶっこ抜くんだけど、
ダウンロード版からPS3を改造せずに取り出す方法ってある?
DLCのを流してくれ
流してくれとか言うなら、 ダウンロード版からPS3改造せずにtlk取る方法書けよ。 PKGでも良いわ。PKGこじ開けれるから。 ぶっこ抜いて欲しいくせに手段とか書かず待ってても誰も流さねーよ。
ps3本編持ってるんだけどPCが読み込まないw 箱ならDVDぽいし読み込むかな?ならps3売って箱版買ってこようかと
通常のパッケージ版だと、 Linuxで起動させてBDをISOにする。 BDをPCに移して、PKGをこじ開け、 tlkファイルを取り出し。 んでコンバータ掛けてやっと完成になるんだよ。 だから、PS3改造するか、復号対応しているBD吸い出しドライブ使うしかISOは作れないからPS3からのぶっこ抜きは敷居高いと思う。 ダウンロード版だとバックアップユーティリティで出来るっぽいな。 ちと外付けHDD買ってくる。
456 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 12:59:53.78 ID:DOslsVm+
PCの日本語版出ればすべて解決なのにな;;出してくれよ
いやPS3買えば解決だろ
PCで快適にやりたい人にPS3って一番ないだろw
MOD入れられないしつまらんよなあ
ました
ますた
tlk editでひらけねえ?
勘違いしてた。でも動かない
これPS3版から抜いたファイルらしい PS3用のtlk converter plz
469 :
sage :2011/03/21(月) 16:03:21.36 ID:f9VIT3tx
めんどくさいな
本編のも頼むよ
お願いします
win7 64bitだからかもしれんがコンバータが動かん コンバートしたやつ上げてくれ頼む!
Win7x64でコンバート終わったわ thx
× win7 64bitだからかもしれんがコンバータが動かん ○ やり方わからないしめんどくさいから
やり方わからないしめんどくさいから ぶっこむだけの簡単なお仕事ですってなファイルうpよろしくね ちんぽ
86のやつでいいのか
files.txtにどこに英語tlkファイルが入ってるか書いてあるだろー
dao_prc_ep_1_c_ja-jp.tlkだけうまくいかない
>>460 conv了、ありがと。
自然な翻訳でいい感じだ。
本編のもplz
d
良い流れ
後はWitch HuntとかのDLCのみなのかな
478ありがとう
Awakening解禁により、本編と下記以外のDLCはぶっこ抜き完了 Witch Huntの和訳はブログの人から手動でインストールすればおk The Darkspawn Chroniclesだけはまだ誰も翻訳していない…
まじか・・・
492 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 17:56:04.47 ID:DOslsVm+
美しいな
>>483 美しいところすまんが
お約束のキーワードは何ですか?なんだが
日本語8文字
>>493 何のゲームをやってるんだ?
半角小文字3文字
dao_prc_ep_1_ja-jp.tlk 他の日本語化済んでればこれだけでいいな
>>494 日本語8文字と、下のほうの半角3文字
何のゲームをやってるんだ
総合して導き出した答えは
ズバリ!ロールプレイング!
でも違うんだよね。。。
むじぃ~。
ヒントちょだい!
fのファイルとdao_prc_ep_1_c_ja-jp.tlkがコンバート出来なかった(´;ω;`)
>>498 を信じて
コンバートできたcore_us-us.tlkとcore_ep1_en-us.tlkとdao_prc_ep_1_ja-jp.tlk
の3つ入れてみる
>>499 そんなのもわからないのか?
そんなんじゃ Dragon Age Origins ファン失格だお
ヒント:元首相
ちなみに日本語8文字 ってのはガセだぞw 半角小文字3文字 が正解
ヒント:核爆発
daoです
Disk At Once
よくもまぁこんな犯罪まがいの事を ろくでもない奴等だな全く れっきとした日本人なら今考えるべき事があるだろ 紙も油も供給不足なんだから真面目に生きろ
は〜い んでコンバート済みうpマダー
なんか、本編より機械的な訳だな。
PS3のTorrentがありゃ簡単なんだがな
>>500 中身見れば分かるが
core_us-us.tlk
core_ep1_en-us.tlk
これは従来の日本語化で既に日本語化されてる部分
dao_prc_ep_1_ja-jp.tlk
だけが新しい部分
俺もdao_prc_ep_1_c_ja-jp.tlkはコンバートできてないが問題ない
core_en-us.tlk [29165] (しかし難易度がカジュアルの設定では、パーティメンバーはフレンドリーファイヤーによるダメージを受けません) (しかし難易度がカジュアルおよびノーマルの設定では、パーティメンバーはフレンドリーファイヤーによるダメージを受けません) [55292] スタミナ+<powervalue/> スタミナ/マナ+<powervalue/> ちょっとだけ違う
>>512 導入部プレイしてみた感じではちゃんと日本語化できてました
( ・ω・) d
Tip紹介みたいなやつ(サブウインドウにピコンと表示される)は日本語化されていない。 core系を置換しないとだめなのかな
516 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 19:52:51.43 ID:bhgpQY57
この流れついでに本編お願い・・・
何が流れだか。少しも読んでない感
518 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 19:59:24.88 ID:DOslsVm+
>>508 今考えるべき事あるんだろ?2ちゃんするなw
この流れ
抽出 ID:esRARrRH (3回)
466 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 15:38:56.29 ID:esRARrRH [1/3]
>>460 これ機械翻訳の奴だわ
467 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 15:47:16.70 ID:esRARrRH [2/3]
勘違いしてた。でも動かない
517 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 19:57:58.09 ID:esRARrRH [3/3]
何が流れだか。少しも読んでない感
こちらも通報済みです
Download板でやれ
みたらわかるけど機械だよ。
___ / ̄ ̄\ / 俺 \ / \ / -、 \ |:::::: # | ./ ,‐ /゚ヽ ヽ . |::::::::::: | / /゚ヽ ⌒、 | |:::::::::::::: | | ⌒、__)、_) ,/ . |:::::::::::::: } \ `⌒´ / . ヽ:::::::::::::: } ノヽ ー へ ヽ:::::::::: ノ | \ /:::::::::::: く | | | | -―――――|:::::::::::::::: \-―┴┴―――――┴┴――
>>460 って本編も入ってるんですか?
ちょっとやってみます
>>460 のパスワードって何? ヒントお願いします
日本語8文字
レス見ない奴って本気で全く見ないんだなw
アンドラステの加護のあらんことを
dao で同じってことですね。
534 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 22:41:31.92 ID:rP7D9lu8
本編ぶっこ乗り遅れて、460のマージがどうやってもできん。本編ぶっこマージ済み持ってる人、再upマジお願い…
Li_93531
過去ログ読めばマージくらいできるだろw
537 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 23:00:27.98 ID:rP7D9lu8
今ネットに接続されてないデスクトップとスマホしかなくて、 四苦八苦してたんだけど心が折れてしまいました。
538 :
名無しさんの野望 :2011/03/21(月) 23:11:04.46 ID:rP7D9lu8
〉〉535 お代官様 passを…passを
CS版って固有名詞は日本語じゃないの?
日本語8文字
>>535 だお×
dao×
Dao×
DAO×
DAO×
dao×
Dao×
sage×
esRARrRH×
20110321×
オナパスなん?
ドラゴンエイジ× ドラゴンエイジ:オリジンズ× オリジンズ× Dragon Age: Origins× Dragon Age× Origins× アウェイクニング× Awakening×
パス分かった人っているのかな??
ダウンロード回数まだ1回ですし
本編乗り遅れた・・・ 誰か再うpお願いします・・・
ある程度普通に考えられるパス使ってダメなら、どっかの基地外に釣られてるんだと思った方がいいぞ
抽出 ID:esRARrRH (4回)
466 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 15:38:56.29 ID:esRARrRH
>>460 これ機械翻訳の奴だわ
467 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 15:47:16.70 ID:esRARrRH
勘違いしてた。でも動かない
517 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 19:57:58.09 ID:esRARrRH
何が流れだか。少しも読んでない感
535 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2011/03/21(月) 22:49:51.18 ID:esRARrRH
Li_93531
.NET Framework入れてコンバータ起動したら指定されたファイル選ぶだけでできたけどなぁ 知識0でもなんとかなったよ
やれやれ…
>>535 は、結局
>>460 をコンバートできない基地外ID:esRARrRH
による嫌がらせって感じか…
まぁ、いずれにせよ、
>>460 はAwakeningの(コンバート前)tlkのみで、
CS本編+DLCの主要tlkは入ってないぞ。確認済みだ
んだ!
コンバートしてると途中でエラー起きて応答無しになった後プログラム終了するんだけど。。。
駄目だ・・・ 俺もコンバーターがエラーはいて落ちるわ win7 64bit
同じフォルダ内でやれ
それでも落ちますorz
エラーになるファイル以外いれればいけるよ 全部エラーがでるとかいうやつはやり方が間違ってる
んだ!
~/dao_prc_ep_1_ja-jp.tlk ~/Dragon Age/addins/dao_prc_ep_1/module/data/talktables/dao_prc_ep_1_en-us.tlk こう選択すればエラー出ないよwin7 x64とか関係ないから。
だな Win7 x64でダメとか言ってる奴はどうせ32でもXPでもできない
エラー出るのはdao_prc_ep_1_c_ja-jp.tlk
いらないよそれ
スレ読めば必要なファイル分かるのになぁ・・・
別OSでコンバーター使えないのもいる、ここに。諦めたけど
正解だな この程度のコンバータ使えないアホは素直に諦めろw
ざまああああって感じだよね^^
んだ!
エンチャンメンッ!
うん、英語普通にわかるからね^^^ Windows買いたくないし^^^^; という煽りはこの辺にして、んだ!つってる人はずっと張り付いて何してんだw
ものすごい負け惜しみぶりにわろた ID:OLc/YjEJ [
英語わかるとかなんですぐバレる嘘ついちゃったの
何かBAKファイルとやらが飛び出してきたけどこれで合ってるの?
バカファイルだけに?
bakame
>>576 /Dragon Age/addins/dao_prc_ep_1/module/data/talktables/ (インストールディレクトリ)
dao_prc_ep_1_en-us.tlk (コンバート済みのファイル)
dao_prc_ep_1_en-us.bak.tlk (元のファイルのバックアップ)
コンバート済みのを下の場所に移動
/BioWare/Dragon Age/packages/core/override/ (マイドキュメント)
念のためにbakファイルをdao_prc_ep_1_en-us.tlkにリネーム
おわり
kpackages/core/overrideに移動しなくても日本語化完了したけど
え
えっ
BAKファイルとやらが飛び出してきたと思ったら日本語化が完了していたのだ 。
んだ!
本編のぶっこ抜きを再うpお願いします。
いや、それより拡張パックのDLC部分を…。
本編なしじゃ始まらんだろ
乞食の分際で何を言ってるんだよ
エンチャントメンッ!
ここ翻訳スレだし流れを変えて da2の日本語化プロジェクトってまだまったくはじまってないのかな? 翻訳には協力したいから誰か出来ればオープンで立ち上げお願いします
>>590 君だってdaoはぶっこ抜きを落としたんだろ?
タイミング良く落とせただけの分際で、流れを変えてda2ってありえへんは。
とっとと再うpお願いします。
DA2は別スレのほうがいいな
偉そうにしてるから嫌だ
>>593 これまでの偉そうな発言についてお詫びし、全て撤回させていただきます。
不快な思いをさせましたことを、深くお詫び申し上げます。
今後も発言をする際には、言葉遣いや表現には十分に注意するよう心がけます。
何卒、まずは本編のぶっこ抜きを再うpお願いいたします。
ぶっこ抜きスレでやれ
597 :
名無しさんの野望 :2011/03/22(火) 17:08:50.11 ID:dQ2Iq7Yc
再うpを希望する君へ一言。 祭りは、終わったのだよ。 ぷぎゃーーーーーーーーーーーぁぁぁぁぁぁ!
昨日休みだったから上げたんだが見てない人多いのか?
んだ!
エンチャントメンッ!
エンチャントメンッ!
602 :
名無しさんの野望 :2011/03/22(火) 17:51:10.53 ID:kKN/puaf
___ /⌒ ⌒\ ━━┓┃┃ /(  ̄) (_)\ ┃ ━━━━━━━━ /::::::⌒(__人__)⌒:::: \ ┃ ┃┃┃ | ゝ'゚ ≦ 三 ゚。 ゚ ┛ \ 。≧ 三 ==- -ァ, ≧=- 。 イレ,、 >三 。゚ ・ ゚ ≦`Vヾ ヾ ≧ 。゚ /。・イハ 、、 `ミ 。 ゚ 。 ・
また偽物オナパスでクレクレ釣ってるのか
タコラ
アンドラステのご加護があらん事を!
608 :
名無しさんの野望 :2011/03/22(火) 22:05:12.29 ID:e/1SdT0/
598>> もう一度頼む。
というか関係ないからいいけどぽんぽんうpして大丈夫なのかねw
良くないでしょうねw だから昨日は時間制限つけました。
エンチャントメンッ!
さっさとコンバートしたのをあげりゃいいんだよカス
俺ゲッツしたからもう上げなくて良いよ
1.
>>460 のぶっこ抜き_ja-jp.tlkファイルと対応する英語tlkファイルをDragon Ageをインストールしたフォルダ内から用意する。
2.
>>470 のコンバータを起動して変換する
これだけだぞ?
dao_prc_ep_1_c_ja-jp.tlkと_ja-jp_f.tlkはほぼ空データなのでいらん
exeがWindows特有のもんだって認識のない無知がいるな
617 :
名無しさんの野望 :2011/03/23(水) 01:04:20.58 ID:bIm/hq+9
>>616 お前 ID:OLc/YjEJだろ?
英語分かるんだからこんなとこ貼り付いてないでゲーム進めてろよ
Windows買ってBoot Camp使え
>>616 Win端末なんて、一般人なら普通に所持してるんだから借りればいいだろが
たいした処理じゃないし。借りられないとしたら、相当なアレだぞw
そもそもこのゲームのPC版って公式ではWin対応のはずだが、
何のOSでプレイしてるんだ? 面白そうだから教えてくれ
Q.何のOSでプレイしてるんだ? A.エンチャントメンッ!
MAC版もあるよ
あぁ、MAC版かぁ 今時Win持たないMac厨ってのもめずらしいな…
ちょい前はmacてwwwwww とか言われてたけど今じゃあ macって・・?ハンバーガー屋の? になったな
よし乗り遅れた さあ、さっさと再うpしてくれお願いします
>>618 いや、DA2一周目終わったし翻訳開始話題ここでやんないかなと
翻訳参加しようかと思ってるから寝る前と寝起きに確認に来てるだけだよw
DA2は周回する気にならんのよね、出来的に
そんなにうんこなのか カジュアル寄りになってスルーしてたが
awakeningのぶっこ抜きのって、アイテム名とかスキルの説明文も日本語化されてる? 会話文は日本語化出来たんだけど、アイテム名とかが英語のままで疑問に思って
>>627 うんこってほどでもない、自分にはDAOほどのめり込めるもんでなかったってだけで
自分は積みゲーもあるしなんだけど、時間があるならやってみ
見た目カジュアルだけど進化してるところはあるから、退化部分もあるがw
スレチスマソ
なんで英語わかるとか嘘ついちゃったの?
Mac(笑)
macてぶっちゃけもう精神的にちょっとおかしい人しか使ってないよね・・・
すんません・・・自己解決しました
ロシアなら30年住んでたんでペラペラっすけど英語は無理ッスネ
オヤジ乙
Macは使わないのにiPodやらiPhoneを使う男の人って… Macのbootcampで抜いたのが86なので… Mac嫌いなようですし、再配布はやめときますね。
うんもうここにも二度とこないでいいよ
もう用済みのくせになにまだドヤ顔してんの?失せろ糞Macって感じだよね俺ら
ぶっこ抜いて公開ロダに上げたのを堂々と自慢してるとか マカーは頭おかしいのがまた実証されてしまったか
まあ2の家ゲ版でるまで用済みだからそんときまた来いやガハハ
くそどもがさっさと翻訳しろよ
macは大学で使ったりするんだけどなぁ 学会のプレゼン用としても使われてる ただプライベートな個人用としてはほとんど見かけないね お世辞にも使い勝手はよくないし
大学とかから支給されるのがmacらしい 講義でwin系のネットブックやノート使ってたらその人の私物らしい
どのみち、もう、Intel。
646 :
名無しさんの野望 :2011/03/23(水) 12:12:07.35 ID:NmP6P1G1
うpマダ(・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
エンチャントメンッ!
だお!
せやな
んだ!
bootcampで抜くという表現はおかしい
ワンモアセッ
ドピュッ
( ゚д゚ ) _(ヽηノ_ ヽ ヽ
(^ω^)⊃ _,,..,,,,_⊂ミ⊃ ) プルルン ./ ,' 3 `∩ηっ l ⊃ ⌒_つ `'ー---‐'''''
良い流れだった髪はお疲れさまんどりる
エンチャントメンッ!
これって会話部分、キャラがセリフ言い終わった後に字幕がかなり遅れて表示されるけど仕様? それとも俺の導入方法が間違ってるのかな
すまん自己解決 オプションの字幕有効にしてないだけだった
せやな
ごめん、Awakeningでのぶっこ抜きファイルの変換先ってどこあるの? Documentのなか?
インスコした場所
とんくす
それは目覚めのファイル。awakeningではない。
>>665 他の拡張かなんかか。
親切にありがとう
安易に訊くより過去ログ見た方が正確な情報が得られるぞ…
今変なの居ついてるからな
Awakeningで翻訳してみたほうがいいよ
エキサイト翻訳 Awakening=ピラミッドだと!?
d
んだ!
どのファイルがどれとまとめてくれたら、86以外は持ってるのでアップするよ。 ファイル名が今となってはわからん
ファイル名が分からないなら全部あげろよ。。。 まったく馬鹿な奴だな
>>670 killing floorで翻訳してみろ
大量のダウンロードの中に紛れてるんだよw
いままでのUPは オリブッコps3 目覚めブッコps3 オリ+DLC翻訳(+補助)だね
DLC部分翻訳できてたんだけど、発生条件のクエスト(商人とかにあったりするクエ) が英語のまま・・・ どのファイルがここにあたるの?
680 :
名無しさんの野望 :2011/03/24(木) 20:09:36.80 ID:Clyze6tx
今日UltimateEdition買ってきて、wktkで日本語化したら 未翻訳多すぎで泣きそうなんだが、、、 誰かうp頼む。
ファイルをオナパスに変えたは良いが中のファイルのタイムスタンプを弄り忘れた出来損ないの釣り
どっちにしろいけないことなので通報しました
絶対通報しろよ
投稿時間見りゃ誰に対してのレスかわかるだろうに
一部と全部
688 :
名無しさんの野望 :2011/03/24(木) 21:40:03.30 ID:Clyze6tx
>>681 ありがたい・・・
が、解凍パスが分からないぜ・・・orz
大体俺がそのすぐ下で釣りだって根拠も含めて言ってるだろ
んだ!
注文したAlienwareM17xが27日にくるので とても楽しみでごんす 本編とアウェイクニング楽しむよ
冷却板も買っておけよ そんで長時間使うときは絶対に冷却板の上で使うんだ 素のままで長時間使ってると1年くらいでゲフォが逝って画面がまともに映らなくなる 膝の上に載せて長時間使えばどれだけノートが発熱するか分かるはず 俺は排熱問題に随分悩まされて3Dゲームはデスクトップで、と割り切った
ノートでやるって発想がないわ
696 :
名無しさんの野望 :2011/03/24(木) 22:54:26.62 ID:1Qqpbhxm
オモロー
PCゲーム板にノートPCユーザいるのか?
Core i7 Extreme 2920XM+GeForce GTX 485M 2GB なら十分行けそうだが30万オーバー
散々言われてることだろうけど、 その30万でデスクトップ組めよ
ノートといえどM17xは radeon 6970積んでるし 結構良いと思うけどなあ・・ ちなみにバイト中にやるのでノートじゃないとダメなのさ でもこのノート、HDMI入力も付いてるから結構お勧めだぜ Xboxとかつなげられる
6970はモバイルじゃないだろ? 典型的な情弱初心者だなw
ああ6970Mってのがあるのか・・・でも6850ベースでHD6970とは別物って意味だよ
典型的な情弱初心者だなw
ま・・まあ・・とりあえず冷却板のアドバイスありがとう amazonでエレコムの奴を買う事にしたす awakening の字幕化もできたし もうほとんど終焉に近いねえ・・あとは出たばかりのDA2をどうするかか
DSCの分の翻訳って本編とは別なのね こっちも吸い出せば、あのコンバータで翻訳できんのかな
usbから電力受け取って稼動するファンとか安く秋葉でいっぱい売ってる ゲームやる時バッテリーとか抜いてアダプタ繋ぎながらやるだろうし、それ買えばよろし
東電は解体分割で身売りしてそれを補償金に充てろ
スマンごばくだ。
いやオレもそう思う 少なくとも家財没収ぐらいはしろ
713 :
名無しさんの野望 :2011/03/26(土) 01:13:39.98 ID:QohJDj5k
目覚めうpマダー?(*´ェ`*)
>>713 どうして同じスレの中くらい検索しないんだ?
PASSわかんないよ
定番のpassは過去スレに書いてあるよ。 そのpassで駄目なら釣りらしい。
んだ!
せやな
かまへんかまへん!
300万円や!
関西弁って文章に起こすとなんかマヌケだよね
パンおいしいねん!
パンおいしいねん!は変な関西弁とか言われてるが 関西人からしたら別におかしくないんだが あれがおかしいのは方言というより日本語の表現として言及されるべき
エセ関西弁を使いレスするとでなんで関西弁をネットで使うのしかもエセだしとモノホンの関西弁使いがこんな感じにレスする時あるけど いつも使っている言葉なら別にネット上でも使っていいんでない? 逆になんで使わないのと聞いたら 関西弁はうまく物事を伝えられないとか意思疎通しにくいとか言ってたよ(文書だと? 口で、かまへんかまへん!といってるけど頭の中では構わない、構わない。と考えているらしい
まぁ関西弁なんて無いんですけどね 知り合いにめっちゃうまい河内弁使いと摂津弁使いがいるよ
俺もリアルだと名古屋弁バリバリだけど、実際レスで名古屋弁使っちゃうと他人には何言ってるかさっぱり理解してもらえないと思う
だろうね 名古屋にいるばあちゃんと話しても7割くらい何言ってるかわからんもん
やっとかめ!
えんちゃんとやねん!
んだぎゃ!
とっとっと?
とっとーと
ぽぽぽぽ〜ん!
せやな
エンチャントメン!
何この流れ、単発IDで荒らしでもいるのか?
ヒント 春休み突入
virus
とうとうvirus日本語化きたか!
まじでウィルスだったw
ウイルスに感染してオレのDOAが日本後化しちまった・・
DAOの日本語化をしたはずがDOAが日本語化するなんて、恐ろしいウィルスだな
746 :
名無しさんの野望 :2011/03/27(日) 11:15:12.27 ID:g56CW/Xc
どれがどれだか・・・^^;
うちのはコーデックスの操作方法のみ、一部英語ですが
>>738 さんのvirusってなに・・??
modの影響で英語がでちゃうのはしょうがないね
PS3版のcoreだとバニラでも操作方法のコーデックスの一部が英語になるよ
ぶっこ抜きじゃない有志翻訳って結局どんだけ進んだの? 去年の中ごろあたりだったかな、3割か4割くらいまで進んでたよね
40%くらいだよ。Uも出たし、もう終了かも知れんね。
DAO Originsシリーズは本当に当たりだな 長く遊べるいいゲームだわ DA2はいい部分もあるけどちょっと残念だった
>>738 core_en-us.tlk Awakeningの入れた奴は上書きする必要なし
singleplayer_en-us.tlk タイムスタンプが02/17の物が入ってる奴は上書きする必要なし
有志翻訳の質がいいって書いてあったからいれてみたけど、 わかりづらい訳が多くて、全然駄目だな。 oblivionあたりと比べるとクオリティの面でも負けてるわ。
>>752 と言うことは>738に目覚めもあるのか?
エンチャントメン!
>>754 違う
Awakeningのcore_en-us.tlkより古くてサイズが小さい
>>753 融資版はコーデックス系が読みやすい。ブッコは句読点の打ち方が変で読みにくい。
言い換えると、それくらいしかアドバンテージが無い感じ。
オブリの有志は翻訳のスピードも質も神だった。
せやな
んだ!
originsのぶっこ抜きは既に手に入れたし後はAwakeningの翻訳ゲット出来ればと思ってた んだがもうしばらく待つ必要がありそうだな…。
えっ?
dat落ちするまで待つがいいさー クレクレさんはどうせスレ立てすらしない
過去ログすら読まない馬鹿でごめん…。
まぁまぁ、
>>460 がまだ生きてるみたいだぞ…と書いてみる
お次は、コンバーターどこ〜?って、なりそうだが…w
>>460 のtlkファイルと
>>469 のコンバートソフトのお陰で無事Awakeningも日本語化できた。
お二方と以降のレスで丁寧に何を入れ替えすればいいのか教えてくれた方々に感謝。
いいからコンバート済みの上げなさいよ
コンバートしてもどこに置くかわからんだろ
\ ヽ ! | / \ ヽ ヽ / / / お断りだああああああああああぁぁぁ!! \ | / / ,イ  ̄ -- = _ / | --''''''' ,,, ,r‐、λノ ゙i、_,、ノゝ -  ̄ ゙l ゙、_ .j´ . .ハ_, ,_ハ (. ─ _ ─ { (゚ω゚ ) /─ _ ─ ). c/ ,つ ,l~ ´y { ,、 { < ゝ lノ ヽ,) ,
\ ヽ ! | / \ ヽ ヽ / / / エンチャントメンンンンンンンッッッッ!! \ | / / ,イ  ̄ -- = _ / | --''''''' ,,, ,r‐、λノ ゙i、_,、ノゝ -  ̄ ゙l ゙、_ .j´ . .ハ_, ,_ハ (. ─ _ ─ { (゚ω゚ ) /─ _ ─ ). c/ ,つ ,l~ ´y { ,、 { < ゝ lノ ヽ,) ,
d
本編DLC目覚め いずれもこのスレで拾ったもの3日で削除
パスは
釣り確定
このスレに住みつくアスペ(機械翻訳くん)に注意 ・パスは書かない ・自分で1、2回落とす ・あとは放置
本物うpったやつは通報するわ
昔はローカライズ会社も自分たちでプログラミングしてたけど 今は完全に訳したデータをエンジンに乗せてくれるように本国に頼むだけの何の技術力もない営業会社なので こういう必死になるメーカー社員の気持ちもよくわかる まあ頑張れやw
釣りだと思ってたけど本物だったお パスだおじゃなかったけどわりと簡単だったわ
機械翻訳いれてたからマージがうまくいかんかった 元の英語ファイルでやったらうまくいった
PC版のセーブデータはどこにありますか? 新しいPCに移行するときに注意する点等ありますか?
残りのDLCが4月7日に来るね ウィッチハント フィーストデイのギフト フィーストデイのいたずら
ウィッチハントは訳してる人がいるからそこから頂戴した
>>781 The Darkspawn Chroniclesは配信しないと明言してるのね・・・
うげ、訳消えてる・・・ また取り逃したのかorz
785 :
名無しさんの野望 :2011/03/28(月) 23:03:13.02 ID:BfesRdts
偽物だから安心しろ
うめ
そういえば有志訳の進捗状況って今どうなってるの? 地震で壊滅しちゃった?w
あーあ、触れてもいいことと悪いことが・・・
ほんと近頃酷いレスが増えたよな。煽りたいのはわかるが流石に引くレベルだ。
日本人じゃないんだろ ほっとけ
だよな 有志訳とかいうゴミクズの話題を出すなよ
日本人以前に、人間じゃない奴いるしな。
翻訳してくれて感謝してる 自分で訳して進めてたらダークスポーンが味方という勘違いをしてしまった
マ ジ ハ ,,ハ デ (;゚◇゚)z !?
とにかく殺しと破壊を楽しみたい人からすれば ダークスポーンは味方どころかネ申だろうな
はい、つぎの患者
エンチャントメンッ!
お薬だしておきますねー
10000000000万回保存した
こんなクセーのも珍しい
誰か僕のアナルにエンチャントして下さい
もう消えてるのか また偽物か
ダウンロード回数、50回限定 Passなし www1.axfc.net/uploader/Li/so/98785 .exe
ID:Zn7BnAdr 必死で可愛いなお前w
機械翻訳クンまた来たの?
しんじられないだろうけど 本物なんだけどね 誰か一人ダウンロードしてるみたいだな
ID:Zn7BnAdr むしろキモイくらい必死だなw
>>808 つか俺は以前DLしてるからどっちみち今更なんだよな
>すぐ消すんで
もう4時間も経ってるぞw消さないのか
わーすごーい本物だーID:Zn7BnAdrかっこいー(棒
>>805 拾ってみた、礼は言わんよ?
つか、DLしたの俺だけかw
こんだけ入っとったよ
DLC_12gn+l_a
core_en-us.tlk
core_ep1_en-us.tlk
dao_prc_cp_1_c_en-us.tlk
dao_prc_cp_1_en-us.tlk
dao_prc_cp_2_c_en-us.tlk
dao_prc_cp_2_en-us.tlk
dao_prc_ep_1_en-us.tlk
dao_prc_gib_c_en-us.tlk
dao_prc_gib_dao_c_en-us.tlk
dao_prc_gib_dao_en-us.tlk
dao_prc_gib_en-us.tlk
dao_prc_gib_ep1_c_en-us.tlk
dao_prc_gib_ep1_en-us.tlk
dao_prc_gib_o_en-us.tlk
dao_prc_lel_c_en-us.tlk
dao_prc_lel_dao_c_en-us.tlk
dao_prc_lel_dao_en-us.tlk
dao_prc_lel_en-us.tlk
dao_prc_lel_ep1_c_en-us.tlk
dao_prc_nrx_1_c_en-us.tlk
dao_prc_nrx_1_en-us.tlk
dao_prc_onrx_1_en-us.tlk
dao_prc_promo_me_en-us.tlk
core_en-us.tlk 【1687KB】
singleplayer_en-us.tlk 【6081KB】
下手な釣りだな
どう見ても自演です、本当にありがとうございました
釣りとか自演とかw 少し頭捻りゃ解るパスだから まだ日本語化してない人は貰っときゃいいだけの話 俺は全部持ってたから要らなかった エロ画像の一枚くらい入れときなさいよ
ID:TH7B0dbh 臭ぇw で ID:Zn7BnAdr は何故消えたの?w
全部持ってるくせになんで落とすんだよwアホすぎる 釣り確定
知恵遅れなんだから放っておいてあげて・・・
>>805 ありがとう
>>812 は本当
オレは手に入れたのがはじめてなので中身がわからん
これから試す
ID:Zn7BnAdr 臭ぇw で ID:QAMQnAf9 は何故消えたの?w
ID逆だったわw
>>818 ×持ってるのに落とす
○落としたら持ってた
>>821 拡散防止工作員?
パス分からなくて僻んでるの?
いや、持ってるから要らんしw 必死なお前ら弄って遊んでるだけだよ
>>823 もう飽きたので消しちゃっていいよ
すぐ消すとか言ってたのにw
もっとこう…モリガンみたいな舌戦をしてくれ
パスのヒントは?
>>828 お前第三者じゃねえじゃん
今頃必死に落としてる馬鹿じゃんw
まぁ色々と頑張れよノシ
ID:Zn7BnAdr 肝心の放流主さんはどこに行ったの?すぐ消すって言ったのに消さないの?魚拓とって通報したけど
460で上がってるのに 今更騒ぐとか意味不明なんだけど
ID:Zn7BnAdr 結局コイツがスレチな事するから馬鹿が騒いでスレが荒れたな。死ねばいいのに。
>>832 今頃シコシコ落とす情弱が多いんだろうな
必死になる必要は特にないんだが ちょっと面白いって思ったけどね 最初に時間設定したから今日中に消えると思うよ
>>835 荒らすな禿げが!スレタイも読めないのか?
自慢げになに言ってんだ 恥ずかしいヤツ
次こそは通報します
今までリロードしてずっと待っとたんか? どんなけ惨めな人間なんやオタクはw
>>838 そんなんだから必死と言われるんじゃね?w
ブレシリアンの森の隠者みたいな奴だな。
つか、>460まだ生きてるんだなw ビックリしたわ
お前らパスわからなかったからって必死すぎw ほんとは欲しかったんだなwwwwwwwwwww
さぁ盛り上がってまいりました 俺は寝る。じゃノシ
847 :
846 :2011/03/30(水) 00:21:39.40 ID:ZvuNVlYq
あ俺838ね ID変わるタイミング遅れてんだな
本編もDLCも最初にうpした奴入手済みだぞ 草大量に生やすのは必死の証だってばっちゃが言ってた
ノシwww 化石かコイツは
もっとやれ〜
(^ω^)
(^ω^)
\(^o^)/
洋ゲー厨って縦読みもまともに出来ないやつばかりなのね
縦読みできるエリート様!
VIPかよ
餓鬼ばっかだな
本当に春休みなんだな、まさかここまで顕著だとは
縦読み出来なかったからって切れるなよ レベル低すぎ……
_, ._ ( ・ω・) ○={=}〇, |:::::::::\, ', ´ .wwし w`(.@)wwww ジョーブ・・・ このおとこは、せけんからつまはじきにされ、いつもしばかりをしていた。 しかし、ドクターアンジェロはバーチャル リアリティをつかい、かれのIQを とてつもないレベルにまでたかめることにせいこうした。 しかし、それは、いっしゅのじっけんであり、くしくも、ショップとよばれる ひみつそしきからのえんじょをうけていた・・・。 そして、ショップはジョーブにたいし、バーチャル マシンをつかい、 あらたなプログラムでせんそうへいきへとうまれかわらせたのだ。 そしてジョーブをまっさつするため、アンジェロと、そのゆうじんカーラの ふたりがいまバーチャル リアリティのせかいへとはいりこむ。
Janeのデフォルト設定じゃ見れないグロ画像貼るなカス
ただのスイカかなんかウリ科の実じゃねえの
なにこの果物
VIPのノリを他の板でやってレベル低いとか頭沸いてるのか
ヽ( ̄д ̄;)ノ=3=3=3
小学生のみんな〜♪ ぼうやたちには敷居が高いと思うよ ママのおっぱいしゃぶってな
と中坊が言ってますが
>>873 消防君悔しかったの?
くやしいのうwwwwwwwwwwくやしいのうwwwwwwwwww
>>868 ごめん、俺が悪かったわ
ここのレベルで考えるべきだったね
VIP乙
(( _ _ ))..zzzZZ
880 :
名無しさんの野望 :2011/03/30(水) 20:08:05.25 ID:VrB8fn75
(´Д`;)
エンチャン面!
( ´ ▽ ` )ノ 起きたよ!
原発の夜間作業員かもしれないよ?
ご苦労様
>>867 ママは凄いな
つか、その画像から飛ぶ動画の方がむしろグロい
エンチャントメン♪
で、ぶっこ抜き再うpはまだかね?
ここにも貼る 適当に消す 日本人でよかった〜と 思う きっと
まず日本語勉強してから来て下さい
リリウム中毒
La_15616
オナパスばっかりだな 誰だよ、こんな流れ作ったバカは
欲しい人は前スレ見てこい
m(_ _)m
>>889 ファイルサイズ大きくね?
かなりの確立で偽物だと思う
本物確認
_,,..,,,,_ / ,' 3 `ヽーっ l ⊃ ⌒_つ `'ー---‐'''''"
_,,..,,,,_ ./ ,' 3 `∩ーっ l ⊃ ⌒_つ `'ー---‐'''''
900 :
名無しさんの野望 :2011/03/31(木) 14:39:07.45 ID:M4DK6iIb
おまえらはやくうpして(´・ω・`)
901 :
名無しさんの野望 :2011/03/31(木) 15:43:28.57 ID:tezf7ojz
おまえらはやくエンチャントメンして(´・ω・`)
斧Hydrogen エンチャントメンの病名 4日まで
リリウム中毒
本物だったわ
DL数0で本物だったとか言われても(笑
d でも今すぐにかくにんできないんだよね〜 代わりにだれか検証よろしく
まだ8人か 誰か確認後報告してね
一部改変されてて、わろたw こうなると、悪質だな
/\___/\ / ⌒ ⌒ ::\ | (●), 、 (●)、 ::| そんな技術ねーよ | ,,ノ(、_, )ヽ、, :::| | ト‐=‐ァ' .:::| \ `ニニ´ .::/ /`ー‐--‐‐一''´\
まだ13人か やっぱりもう勢いないんだな
徐々に増えてきたなw
CS版Dragon Age: Origins 本編+6DLC 同梱DLCリスト ・ブラッドドラゴンアーマー(Blood Dragon Armor):追加アイテム ・ウォーデンの要塞(Warden’s Keep):本編シナリオ拡張 ・囚われし石像(The Stone Prisoner):本編シナリオ拡張 ・オスタガーへの帰還(Return to Ostagar):本編シナリオ拡張 ・レリアナの歌(Leliana’s Song)……新シナリオ ・アムガラックのゴーレム(Golems of Amgarrak):新シナリオ CS版Dragon Age: Origins - Awakening(DAO拡張パック─Xbox 360版のパッケージ版では本編がなくてもプレイ可能) 本編 CS版追加ダウンロードコンテンツ ウィッチハント フィーストデイのギフト フィーストデイのいたずら
DLC「The Darkspawn Chronicles」は日本での配信予定なし
Xbox 360版Awakeningは、本編和訳に若干の修正あるかもなー
本物うpされたとたん書き込みなくなったなw
ウィッチハントの日本語ください。
ウィッチハントは個人で和訳してる人いたぞ ググれば出るはず
>>903 のファイルが見つかりません、見つかりません
欲しい人は前スレ見ろ 再アップする必要ないぞ
SDJ's Funny Blogしぼうかくにん
>>919 クソゲークソゲー言われ過ぎたせいだろうか
そんな酷いのか
どなたか
>>903 のパスのヒントをいただけませんか?
思いつく限り一通り試してみたのですがダメでした・・・
dao
dragonage
sage
qbxeg23n
リリウム
リリウム中毒
lyrium
サヴァン
サヴァン症
サヴァン症候群
savant
savant syndrome
知的障害
自閉症
イクラ
イクラちゃん
blight
the blight
サンダル
Sandal
>>930 答え入ってるぞ…実際、930内からコピペした文字で通った
ちなみに、コピペするなら、一番右にスペースが入らないよう注意
wikiで調べたらすぐ出てくるだろA5だA5
The Darkspawn Chroniclesは残念なできよ
936 :
911 :2011/04/01(金) 18:32:58.97 ID:8GVZB5oX
>>903 DLC機械翻訳じゃん
ぶっこ抜き頼むわ
俺持ってるから難しいなぞパス付きで頼む 中身いらんけど解きたい
何いってんだこいつ
だいたいCSで全DLCが出てるわけじゃねえだろ
下ネタかよ
The Darkspawn Chronicles メインキャラをダークスポーン側で殺せるというだけで物凄く興奮したけどなあ ウィンさんをぬっ殺した時点で満足したからそこで投げたままだが
ハウを握り潰せるのは良かったけど、結局本編の一部分をキャラ替えて同じように進めるだけだからな 流石に手抜きが酷すぎるだろ
DLCに手抜き度合いなんて懸念があるの?
観念と懸念を間違えて覚えてるの
パスさっぱりわかりませんorz 頭の悪い私にわかるようにパスdaoでお願いします
savant syndrome savant syndrome savant syndrome savant syndrome savant syndrome
Chroniclesは正直本編のラストを劣化させただけとしかいいようのない出来だと思う。 減った部下を補充しながら先進むのは面白いとは思うが、人間側もダークスポーン側も本編と比べて NPC数の規模が少なすぎて迫力に欠ける。 おまけにラストなんざ適当に雑魚処理してれば後はアーチデーモンさんが無双してくれるから 気が付けばムービー始まって終了とか出来が悪い以前にダークスポーンのスキルが使える以外 何の面白みもないよ。
エンチャントメンッ!!!
951 :
930 :2011/04/02(土) 05:57:09.12 ID:nwJAJwej
みなさんありがとうございます!
無事にDLできました。
まさか自分が
>>904 で書き込んでいたのであっていたとは・・・
^^
/\___/\ / ⌒ ⌒ ::\ | (○), 、 (○)、 ::| エンチャントメンッ | ,,ノ(、_, )ヽ、, :::| | ト‐=‐ァ' .:::| \ `ニニ´ .::/ /`ー‐--‐‐一''´\
>>949 え?雑魚なんかにかまってたらアーチデーモン瞬殺されると思うんだが
2の翻訳おめえらはよしろ
コンシューマーで出るか怪しい出来の作品は翻訳するに値しない
sumaso
>>954 難易度だけは高いよな
本編はナイトメア楽勝でも、ナイトメアだと最初のオーガでさえ助けられなくてノーマルでやったけど
それでも全体的にはかなり難しかった
エン
チャン
ト
メン?
エンチャントメンッ!
んだ!
(・∀・)
>>903 これを入れて最初から始めたのですが、時々右下にポップアップする
ウィンドウのMAPとか一部が英語のままなのは仕様ですか?
それ、改変版だってwww
このスレでうpられたのをまとめたものだろうから何かが干渉して一部が英語化したのかもな 自分もここでうpられたぶっこ抜きをごちゃ混ぜにしたらチュートリアルが英語化してた
もう騙されない
972 :
名無しさんの野望 :2011/04/05(火) 13:43:54.12 ID:HH8JTBZ0
>>969 俺もそれで日本語化したけどバッチリだったわ
パスは苦労したから教えない
オナパスバカはきえるべき
DL数たったの2わろた
>>903 はかなり英語まじってるな。
ゲームするのに影響のない範囲だが、なんか気持ち悪い。
え、まだ本気にしてたの
うpられるたびに ID:U0VfTs/Gみたいなのが沸くのはお約束だな
>>86 をいれて遊んでて
>>903 にしたけど全く変わらんかったぞ
マウスはちゃんと”ネズミ”になってるし操作方法codexの英語もそのまま
チェックサムファイルくらい付けてうpしないから、意訳マージ物と混ざるんだよ それか変換前のぶっこ抜きデータそのままも入れておけ
いんちき笑
元からCodexは日本語化されてたよ 現時点ではDLC日本語化ファイルが干渉してるだけ
追加DLCの和訳まだぁー?
めんどくせーから誰か全部纏めてどっかに上げろや
まとめうpまだぁ?
d
乞食スレ埋
ひどい場所になったね^^
エ
善意で上げるのはいいかもしれないけど、 それをクレクレするのは良くないね
翻訳スレでやることじゃないな DL板にいけ
調子に乗って餌付けした成果なんやな
人が上げたものを集めてたらxbox360とps3のぶっこ抜きが混ざってる気がする・・ それで不具合が出るか分からんけど、daoはxbox360版を自分で吸い直したわ
998 :
名無しさんの野望 :2011/04/08(金) 11:36:00.14 ID:6KprW8+k
>>996 ,l、::::::::::::::::::::::::::::::::::|:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;:l
,ハ::`丶、:::::::::::::::::::::::|:;:;:;:;:;:;:;:;:;:;_,, -‐:〈
{;;;;ヽ、:::::`丶、:::::::::::::l:;:;:;:;:;:; ィ";:;:;:;:;:;:;:}
,l;;;;;;;;;シ丶、:::::::`:`:ー'‐::'':"::::::::_, ィ"´;;l
fうl;;;ミミ、 ``丶 、::::::::,: - ''"´ リ;;;;;;f-、
{ l l;;;;;ッ=` (三> `^´ (三シ ム;;;;;;ソl}
t !;;;リ _,,...,,_ _,,..,,_ l;;;// かまわん、zipで上げろ
゙l ヾ;lヾ:'ィテ;;;;;;;;;;;;;; i=i ,: ',;;;;;;;;;;;;.゙i;/l;//
`ーll! i::;;;;`''==ヲ' lヾ..;;;;;;;;;;..ノ ,!リノ
/;;;/::ヾ、./ / / ) l'゙ /"i;;;;;;;;\_
_,.-;;'";;;;;;;;r‐ /゙ ,/ / /_!/` /,,l;;;/;;;;;;;;;;;;;;;;~\
_,、-‐;;'";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;| / / / /.__,,,..-/ヽ /;;;/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`;,,、_
‐'";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;| ノ / .ノ / ,,, / ノ/';;;;/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;゙'';;;,,、_
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ/ ノ / /,,,,/ /;;;;/;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;`
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;/ / /;/ /;;;;;;ヽ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ , `゙ /―''':::::::::::ヽ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
.
∧,,,∧ ( ・∀・) 1000ならジュースでも飲むか ( ) し─J
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。