高次元幻想プリズマティカリゼーション・その2

このエントリーをはてなブックマークに追加
裏側に
L'acte est vierge, meme repete.
って書いてあるけどコレ何?

フランス語とかの文字の上に出す記号は出せない〜
>>140
元ネタは分からないが
ttp://www.amikai.com
で翻訳すると、

L'acte est vierge, meme repete.
仏>英
The act is virgin, even repeated.
英>日
さらに繰り返されて、行為は処女です。

何か変だが、even repeatedなら「繰り返されても」ってとこか。
142名無しくん、、、好きです。。。:2001/07/01(日) 12:49
>>137
未だにここに留まってる俺らに不満など在るはず無く。
イケシューマンセー!
143:2001/07/01(日) 15:59
>>141
そりゃ余りにも直訳調なので
「繰り返される、はじめての日々」とでもしておくのはどうか。
144名無し:2001/07/01(日) 17:15
>>137
そりゃ世間一般的な立場からいくらでも叩けるケドさ・・・・・・
彼を叩くことは半分以上、自分を叩くことになる訳で・・・・・・
>>143
意訳なら、
「たとえ同じ繰り返しに思えても、行動することは無駄じゃない」
とかの方が近いと思われ。