1 :
神経質な男 :
2001/04/23(月) 14:33 ID:??? 海外サッカー板なのでこだわりましょう。 語学に精通している方、ぜひ一方をば。
2 :
> :2001/04/23(月) 14:38 ID:Sl/rbio6
スーケル ○ シュケル ×
3 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 14:40 ID:O7MjHKOw
>2 W杯のクロアチア戦前にクロアチァサポーターが「ア・・・シュケル。」 ってインタビューで答えてたぞ
オーフェルマルス× オヴァーマルス○
5 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 14:41 ID:O7MjHKOw
ヴェーロン× ヴェローン○
6 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 14:42 ID:KsqI5TmM
クライファートはクライフェルト?
ロナウド× ホナウド○
ロッキ・ジュニオール × ホッキ・ジュニオール○
今更だが、 × チャ・ブンクン ○ チャ・ボンゴン × ノ・ジュンユン ○ ノ・ジョンユン × ハ・ソクジュ ○ ハ・ソッチュ
イハラ× イラハ○
アニマル× アニマウ○
× アスンソン ○ アッスンサオ
ジョー× ホー ○
14 :
:2001/04/23(月) 14:55 ID:???
ナカタ× ナカータ○
dでイスタンブール 恋の瞬間シュール
カズ× ミューラー○
>>10 ワラタ
フランスW杯の直前合宿時の現地の子供たちへのインタヴューやね。
18 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 15:04 ID:N/igTuKU
ヒデ× イデ○
リバウドってヒバウドでいいの?
ギグー× グイゴー○
ベルカンプ× バーグカンプ○
カ・シュウゼンは日本語読み
ファビュラスラフィン× ファビラスラフィン○
コミニュケイション× コミュニケイション○
25 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 16:01 ID:poy9Cugg
家庭用ゲーム板でも ロベルト・バッジョ派と ロベルト・バッジオ派にわかれて 熱い論議が交わされてたよ。 結局はロベルト・Bで落ち着いたようだが。
モンテッラなの?モンテラなの? トンマージなの?トンマジなの?
27 :
名無しさん :2001/04/23(月) 16:14 ID:mIpiDN4g
フリット→ックァーリット
29 :
名無しさん :2001/04/23(月) 16:18 ID:mIpiDN4g
>>28 濁点を無声音で読む感じ
日本人には発音出来ない
キャプテン能活 × キャプテソ能活 ○
31 :
名無しさん :2001/04/23(月) 16:20 ID:???
ユーゴ代表DFのゴラン・ブニェフチェヴィッチだけど何か?
32 :
ルメール :2001/04/23(月) 16:23 ID:gTw.G3WM
ジ ダ ヌ
× 酒井ひろゆき ○ ホワイトベース
34 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 16:27 ID:EgT720J6
イエローカード × タルヘタアマリージャ ○
×エムボマ 〇ンボマ
× 原博美 ○ ハラヒロミ
赤 タルヘタロハ 黄色2枚 ドブロアマリージャ
>ドブロアマリージャ マジ? 貰ったら悲惨だな
アンドレアス・ムェラー
41 :
age :2001/04/23(月) 17:05 ID:.4/UzjDY
正確な発音は日本語表記できない
42 :
:2001/04/23(月) 17:07 ID:???
名前にageとか書いちゃった(恥
43 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 17:11 ID:O7gP2iwo
× い・どんぐ ○ い・どんぐっ
44 :
おたく :2001/04/23(月) 17:15 ID:???
× デシャン ○ デション
×トニベラマサン 〇トニッベラマッサ〜ン
× 奥 大介 ○ 奥たん・・ハァハァ・・
ジダヌではなく、ジネディン・ジダンね。
名スレの予感
ソルスキアルとアンデションの正確な発音を教えてください。
50 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 19:00 ID:Ag1.oTTs
×シュミレーション ○シミュレーション
× アンリ ○ ォンリ
52 :
名無しさん :2001/04/23(月) 19:08 ID:???
×ベルカンプ ○ベルマンズ
53 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 19:19 ID:5cqD8qXc
カニーヒャ、カニージャ、どっちが正しい?
↑つづり書いてみて
55 :
名無しさん :2001/04/23(月) 19:42 ID:???
ソルスキア=スールシャール お国によって違ふ
56 :
名無しさんプラス :2001/04/23(月) 19:48 ID:ih4EIBAs
×ホッキ・ジュニオール ○勃起・ジュニオール
×陰ダヴィッツ ○陽ダヴィッツ
ホッキ・ジュニオールのホッキってRoqueだと思うんだが、 ホッケではないのか?ポルトガル語わかるやつ 教えてくれ!ポルトガル語ってEは"エ"かと思ってたが・・・。
×シュミレーション ○シミレーレショん
×ボウタース ○バウターシュ
62 :
U-名無しさん :2001/04/23(月) 20:57 ID:ZuBH5les
×フェラーラ ○フェるラーラ(るは巻き舌) 細かすぎ?
63 :
:U-名無しさん :2001/04/23(月) 21:43 ID:0q2TvJto
マジレス >2 シュケル >4 オーファーマルス >5 ベロン >20 ギゴー >55 スールシャール
マジレス
>>63 シュケル→シュクル
オーファーマルス→オーフェルマルス
ベロン→ベローン
スールシャール→スールスゥアール
65 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 21:51 ID:0ULtdCkM
スールシャールでは無く、もちろんソルスキアでも無くソルスキアルでも無い 彼の名は『ソー(ゥ)シャー(ゥ)』です
66 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 21:54 ID:9G87POfI
「イチロー」ではなく 「イチロー」だからね。
67 :
ななーし :2001/04/23(月) 22:01 ID:CNonGoUY
新しく呼び方が変わったとしたら、それが正解なんだろう。 初めに英語読みのように間違って伝わったりするんだろうねー。 で、いままで出たやつまとめろよ。
モネールが「ヴェーロンじゃないよ、ヴェローンだよ」って逝ってたので間違いないよ
69 :
26 :2001/04/23(月) 22:55 ID:???
誰かオレの質問に答えてくれよ(ToT)
>>26 モンテッラだよ。
dマージはわかりません
つーか外人の名前をカタカナ表記しようとすること自体、大きな過ち
72 :
26 :2001/04/23(月) 23:05 ID:???
>>71 正しい発音に最も近い日本語というのが
このスレの主旨じゃないの?
いかにも海外サカ板らしいスレだね
75 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 23:35 ID:c5.wne06
ライジハー 気になる
綴りの国ごとの発音原則を書いた方が早いんじゃ
78 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 23:50 ID:1TWWd9rI
レイツィハー ライツィハー
ライジガー
80 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/23(月) 23:51 ID:zTSJskzY
発音記号でもかけや
>>73 確かに。むりくりカタカナにするとこにこのスレの意義がある
○アンショズ ×ヘンコス
ヘオナウロ
84 :
名無しさん@お腹いっぱい :2001/04/24(火) 00:20 ID:4cH4G5i6
>>58 ポルトガル語の
語尾のEはイで
語頭のRはハ行で発音するとよろし。
Michael Reiziger
つまり ホナウド ホベルトカルロス
87 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/24(火) 00:25 ID:7Q9JB/j.
ミカエル ライジンガー
88 :
名無しさん@お腹いっぱい :2001/04/24(火) 00:26 ID:4cH4G5i6
オランダのGはのどの奥のほうでハ行の発音 カ行に近い たんが絡んだときの音
Gerard Lo'pez Segu' Emmanuel Petit Xavi Herna'ndez Creus Gabriel Garci'a de la Torre Boudewijn Zenden Victor Borba Ferreira
エドハー・ダフィッツ ライカールトが言ってた。
スペイン語のLLはJ読み
93 :
ななしさん :2001/04/24(火) 00:35 ID:INVkQ6AY
とりあえず、「Veron」をハッキリと知りたい。 スペイン語だからVの発音はしない。 だから「ベローン」が正解。 で良いんですか?
バスクとかカタルーニャとか詳しい人いない?
カタランはフランス語に近いから ジェラールロペスセグーとなるかと
カタルーニャ語はカスティーヤ語と全然違うしなー ガリシア語もバスク語もさっぱりワカランし
じゃぁ、ルイコスタはフイコスタか・・・。なんか萎える。
>>98 その読み方は同じポルトガル語でもブラジルだけ
100
ルイコスタはLだろーが
さーにあらずさにあらずby松村
ラーション?ラーソン?ラルソン?
104 :
101 :2001/04/24(火) 00:53 ID:???
Rだった。打つ
ラーション
パトリック・クルイファート。 これが一番近いらしい。
107 :
:2001/04/24(火) 01:08 ID:???
ヒオ・ヂ・ジャネイロ
108 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/24(火) 01:57 ID:xOssnx9c
× リメルケ ○ リケルメ
×マクナママン ○マクマナマン
×キューウェル ○キューエル 勘違いしてる馬鹿のなんと多いことか・・・
Harry Kewell
112 :
ななしさん :2001/04/24(火) 02:07 ID:fAmoX6Wc
今突然気になったんだけど、パラグアイはスペイン語圏だよね。 で、「Chilavert」って名前はグアラニ族の名前? スペイン語とグアラニ語と、どちらで呼んだ方が良いんだろ。 今まで見たことがある表記は「チラヴェルト」「チラベルト」「チラベル」 等だけれど、スペイン風に読むなら「チラベルト」? >108 リケルメの方を先に知ったので、どうしてもギジェルメがブラジル人と 思えなかった時期がある。 そう言えばギジェルメも表記が微妙だな。「ギリェルメ」も見たことある。 「ギリェルメ」はスペイン語風なのかな? 正解は「ギジェルメ」?
>110 でたでた(w
Steve McManaman
115 :
110 :2001/04/24(火) 02:08 ID:???
キーウェルなら一応OKなんだけど。 キューウェルにしたらスペル的に『Kew-well』にならないとおかしい。 よってキューエルかキーウェルだけ正解。
116 :
110 :2001/04/24(火) 02:09 ID:???
>>110 だからキューウェルでよいじゃんっつーの(w
絶対ダメ。
セリエAダイジェストのプレミア実況のヘビメタ小谷もキューウェルって いってるぞ。
スレの根本を否定するようで悪いけど だいたい外国の発音を片仮名表記する事自体に無理があると思われ
122 :
ななしさん :2001/04/24(火) 02:15 ID:fAmoX6Wc
>>118 最後のtは発音しないのか。
それはスペイン語で、ってことで良いのかな?
カスティーヤでも語尾のtは発音すると思うけど どうなんでしょ?
110は、語中にwの発音記号を使うものはないってことが言いたいのね。 でも、キューエルなんて言いにくい言い方してるとは思わないけど。 自然に発音すればキューウェルだろう。
どっかで統一見解出してもらいたいんだけど。 チラベルでもチラベルトでも、リバウドでもヒバウドでも いいんだけど日本ではこう呼びなさいって決める機関はないのかね?
チラベルはグアラニ語
ラウル?ラウール?
ウにアクセントがつくから伸びるのさ。
ウを強く読むってことだな。
130 :
129 :2001/04/24(火) 02:24 ID:???
かぶった。スアソ
131 :
ななしさん :2001/04/24(火) 02:26 ID:fAmoX6Wc
>>121 それは大前提。 その上で一番近いのはどれか、ってことだと思う。
>>126 あ、そうなのか。
じゃあセードルフとシードルフは?
セードルフデナイカナ?
英語風だとシードルフだから セーという読み方が普及していることを考えると 後者が現地のものと考えられよう
135 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/24(火) 02:51 ID:7Q9JB/j.
Jリーグでも選手の登録名がコロコロ変わるな
今後も、日本語で表記しようというのは土台無理! とか言うツマラネー奴が何人も出るんだろうな、上に既に2人。 無理なものを敢えてやろうという知的探求?がいいのに。 雑誌で言うとどこが1番近い? マガジン、ダイジェスト、グラフィックが3大誌だろうが。 グラフィックか?
×トルシエ ○トゥフシェ(〜ル)
マガジンが違うのは確かだと思うが… グラフィックとダイジェストの違いを例をあげて教えてくだ
フラ語のrは舌先を下の歯の裏に当て…
ダヴィッツ・ダーヴィッツ・ダビッツ・ダービッツ けっこういろいろあるよね どれだろう?
発音がちかかろーがなんだろーが、スーケルをシュケルと いうのは萎える・・・。
だいたいお前ら、ドキュソとかサカーとか日本語自体めちゃくちゃだろうが
そういや、ナンバーの表記は結構好きだな。 デイヴィッドベッカムとかやるくせに セルタ・デ・ヴィーゴってやんないとことか。 でもオーベルマルスがちょっと
ダイジェスト プチ(カワイイ!デモナンダカナー) グラフィックその他 プティ
セルタはヴィーゴじゃなくてビーゴでいいんじゃね?
146 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/24(火) 03:27 ID:dwNsyiYU
マガジン ネドビェド(w その他 ネドヴェド、ネドベド
148 :
ななしさん :2001/04/24(火) 03:30 ID:fAmoX6Wc
>147 でも、スペイン語の「V」は「B」の発音だそうだが。
トルシエ?トゥルシエ?とるしぇ?
150 :
ロン :2001/04/24(火) 03:45 ID:???
がいしゅつです
151 :
ななしさん :2001/04/24(火) 03:45 ID:fAmoX6Wc
ヴェンゲルのファーストネームは アーセン?アルセーヌ?アーセナル?
アルセーヌだろ普通のフランス人なら
153 :
:2001/04/24(火) 03:49 ID:o2m/VuLE
もし日本語で放送禁止用語だったらどうするんですか
トゥルシェてとこかな。 tはtでしかないんだよね。日本語表記はホント無理。
155 :
:2001/04/24(火) 03:53 ID:???
で、結局日本人が言いやすいように発音してる って事ですか
オマンがオマーンになるようにね
でも実際正しい言い方があるんだろ それを論じようじゃないの
ビョルクンド
だから日本語じゃ無理だって。 辞書にある、発音記号みたいのでやれば?
正しい発音=その選手の母国語っつー事でしょ
トゥルシェのルなんてカタカナじゃかけないよ。 トゥフシェに近いかもしれんが日本のフじゃない。
敢えて書くならトゥhシェ
163 :
ななしさん :2001/04/24(火) 05:18 ID:fAmoX6Wc
このスレの主旨=カタカナの限界に挑戦 カタカナでムリがあるのは分かってる。 アルファベットなりで書くのは簡単。 それをカタカナにするってのが、このスレの面白みだと思うが。 発音記号は、ちょっと知りたい様な気もするなあ。 まあ、正しい発音とそれに近いカタカナを、ってことで。
×城 ○ホー?
ホベカウ
ぺテェション
167 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/24(火) 06:40 ID:wV1NCoWw
ジャウデル? ジャルデウ? ジャウデウ? ジャルデル? チャウチャウ?
スーケルはシュぅコァ
フラァ〜ヴィョ・コンセイッサオ
170 :
ななしさん :2001/04/24(火) 07:10 ID:qf5r.S2Y
>169 最後は「サオ」じゃないだろう。 サン・パウロと同じで、「O」はンになる。 法則は知らないけど。
171 :
58 :2001/04/24(火) 07:36 ID:???
>>84 いたく勉強になった!遅レスになってスマソ。
>>161 歯の裏に舌を当ててにごらせないとだめだからな、
フランス語のRは。
172 :
名無し :2001/04/24(火) 07:53 ID:???
1.ファン・デル・サール? 2.ファン・デル・サル? 3.ファン・デル・猿? 4.上記以外 どれでっか?
173 :
:2001/04/24(火) 07:57 ID:???
サン・パウロは正確には サゥン・パウロ
糞・出る・擦る
175 :
フリウリの宝石 :2001/04/24(火) 08:04 ID:YjL2AxMc
>>171 ポルトガル語のqueはケと発音、語尾は関係無くqueはケとなる。
Rが単語の先頭にくるとき巻き舌で強く発音されるのでハ行の発音になる。
語中の場合はラ行、rrの場合は語中でもハ行ちなる。ちなみにhは発音しない。
シモン シマオ どっち?
177 :
フリウリの宝石 :2001/04/24(火) 08:19 ID:YjL2AxMc
Aのうえに〜があるからポルトガル語では鼻母音の発音で シマゥンだと思う。
178 :
名無し :2001/04/24(火) 08:27 ID:???
Rの発音を日本語に入れよう
デサイーは?
外国の発音を片仮名表記する事自体に無理・・ そのとおりだがムリな事に挑戦するのが2ちゃんねらー そして、オレ達には海外板を栄えさせる義務がある つーか暇潰しだよ、ちょっと知的な。
>180 素晴らしいマニュフェストだ
クロワッサン× クォワッソン○
183 :
:2001/04/24(火) 15:10 ID:???
葡萄牙ではqueはキと発音します。これ常識。
184 :
183 :2001/04/24(火) 15:13 ID:???
補足 ブラジルにおいては。
185 :
亞 :2001/04/24(火) 15:16 ID:???
正確な発音を知るには 現地語の解説を注意深く聞くしかない。
186 :
おたく :2001/04/24(火) 15:20 ID:???
JA=ヤ JA=ハ 有名なところでJARNI=ヤルニ、 JAVI MORENO=ハビ・モレノ ↑のみ分け方おせーて、
187 :
ヒッキイ :2001/04/24(火) 15:33 ID:cbuD32xA
Jari LITMANEN(ヤリ・リトマネン)
>>186 一般に、スペイン・ポルトガル語圏では、「J」が絡むと
強いハ行の音になるね。
例) ja「ハ」、ji「ヒ」、ju「ホゥ」、je「ヘ」、jo「ホ」
因みに、スペイン語のALFABETOでは、「J」(j)は「jota」[ホタ xota]。
188 :
ぽち :2001/04/24(火) 15:41 ID:???
>>186 jの発音は
独語や行
スペイン語は行
英仏葡語じゃ行?
伊語該当なし
でいいんでない?
189 :
おたく :2001/04/24(火) 15:44 ID:???
>>181 マニュフェストって何?
ついでに発音も
マニュフェスト・デスティニー
1ビアホフ 2ビヤホフ 3ビエルホフ ??
>>192 スペルはBierhoffだっけ?少なくとも、ビエルホフじゃないよ。
ドイツ語辞典で調べたけど、ニュアンス的には「ビイァホフ」って感じか?
すまん、もうドイツ語忘れかけてる(w
じゃあお前らは今日からドイツじゃなくてドイチュって言え
195 :
:2001/04/24(火) 16:59 ID:???
ドイッチュラント
196 :
フリウリの宝石 :2001/04/24(火) 23:03 ID:2mbxLRVk
>>183 ブラジルでもqueはケだと思うのだが、キの発音はquiがあるし・・・
人の名前で使うと、どう発音するかは知らんが。
197 :
リーガン :2001/04/24(火) 23:07 ID:???
ビエルホフはイタ語読み
198 :
ななしさん :2001/04/24(火) 23:07 ID:9.A19X3g
萌え萌え モエモエ __/ ̄ ̄  ̄ ̄\__
199 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/24(火) 23:10 ID:JJZ27JCc
×WOWWOW ○WOWOW
200 :
171 :2001/04/24(火) 23:21 ID:???
>>175 (196もか)
俺もqueはケと思ってんだが・・・。
いったいどっちなんだ??
ネドビェドって畑山に似てない? 畑山=餅つき=ネドビェド
202 :
リーガン :2001/04/24(火) 23:31 ID:???
モコエナ?モクーナ?
205 :
:2001/04/24(火) 23:47 ID:???
206 :
おたく :2001/04/24(火) 23:48 ID:???
何かの映画でカランブーそっくりさんがいた! アステロイドだったっけ?忘れたけどとりあえずマンマだった
パトリック・ンボマ
じゃあ、quiはキ、queはケってことで。
209 :
亞 :2001/04/24(火) 23:53 ID:???
210 :
フリウリの宝石 :2001/04/24(火) 23:56 ID:2mbxLRVk
>>205 MAS QUE NADA (セルジオ・メンデス)ボサノヴァの名曲
これ表記はマシュ・ケ・ナダと書いてあるし、歌を聴いても
やっぱりケと言ってると思うんだけど。
(ナイキのCMソングね)
俺の持ってる辞書見てもqueはケと書いてあるんだけど
まあポルトガル語の発音をカタカナ表記するのも無理があるんで
この問題は終了しましょう。
211 :
205 :2001/04/25(水) 00:08 ID:???
ひさしぶりにGETZ/GILBERTOのイパネマ聴いたら(w キともケともとれる発音だったのでやめにしましょう。
213 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/25(水) 00:11 ID:bFcs5OxA
中華なイパネマ?
オー タリヤーオマー オマー オマー オマー
213=214 212はアルツハイマー
216 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/25(水) 00:30 ID:xqf781Nw
ドイツ人が ビアホフのことを「ビアホフ」と言っていたのでビアホフが正しい。
ちょっとスレの要旨からはずれるけど、 イタリア語での「Z」の発音って「ツァ ツィ ツ ツェ ツォ」? それとも「ザ ジ ズ ゼ ゾ」? ラツィオとかマッツァンティーニって言う一方で、ゾフとかね。
>>220 『Z』が2つ続くからでない?PIZZAはピッツァでしょ。
ラッツィオだし。
>>221 ラツィオは「LAZIO」
さらに言えばフォルツァ「FORZA」
>>222 そう言えばそうだね(w
ゾフのスペルはどうだっけ?
ゾフ以外に濁音読みするのある?
ゾフさん=ZOFF あと、WSDではスフォルツァをスフォルザって呼んでる。 パンツェッタ・ジローラモが「ゾフ」って言ってた気がする。 ちなみにジローラモはPanzetta
ZI=ヂ じゃネーノ?
実はツォフ?
>>223 ザネッティ、ザンブロッタ、ザンキ、ゼノーニ、ザウリ..いっぱいいる
さすがイタリアーノ!! 言語まで適当ちゃらんぽらんダ!!
F1のミハエル(発音テキト―っす)シューマッハ―の場合 本人がマイクルって呼んでくれ、と言っていた。 これの場合はニックネームレベルかも知れないが 実際、国籍や言葉が同じでも、祖先の出身語族によって 読み方が変わったりするから、いちいち本人の確認が取れた 発音を元にするしかない・・・と思う。 もちろん基本として出身国の発音ルールは大事だけどね。 あとセリエAはその辺、かなりいいかげんらしいね。
230 :
ななしさん :2001/04/25(水) 06:03 ID:q/iCTHcc
本人の生まれと育った国と言えば、この前のCLの試合で柄沢が言ってた。 ペジェグリーノは、元々はイタリアの家系だから「ペレグリーノ」 なんだけど、国籍はアルゼンチンだし,さらに言えば今住んでるのは スペインだから、スペイン語風に「ペジェグリーノ」にしてる、とか。
語頭のZはザ行
232 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/25(水) 13:39 ID:S7qyREkc
イタリア語は地方ごとの訛りが激しく、ジローラモも北イタリアの 人間と話をするのは得意でないらしい。
つーか日本ぐらいだよ現地の発音に近づけてんのは。 欧米なんて適当に自国語発音してるよ。 日本も無理やりカナ表記してるけど。
話し飛ぶけど「サッカー」ってアメリカ語?
235 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/25(水) 15:26 ID:6.CYHD5k
>>235 アメリカ英語のことだろ。
米語とは言うけどアメリカ語とはあまりわないな。
238 :
ななしさん :2001/04/25(水) 21:06 ID:lxAPqfUs
一応サッカーって言葉はイギリス生まれだとは思う。
昔読んだものの本によると、アソシエーションフットボール
を略して(ここまではよく言われてる)、さらに当時のイギリス
では、語尾に「er」を付けるのが流行っていたので「soccer」に
なった、とか。
サッカーの対義語は「ラガー」。これも語尾がer。
この、erが流行っていた、ってのがよく分からんのだけど。
>>232 でもまあ。それは日本でも同じだ。
東北地方の人間の言ってることは全然分からん(僕は九州人)
ゼンデン× ツェンデン○
アナル× エイナル○
>>238 東北バカぬスンナ
おめぇらもなぬ言ってっかわがんね
なんなんず〜
242 :
↑↑↑ :2001/04/25(水) 21:24 ID:???
精神異常者発見!!
すばらく見ねぇうちにここもむんずかしくなってきたもんだと
東北弁と九州弁の見分けがつかん
んだずね〜
んだば〜んだば〜
247 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/25(水) 21:44 ID:1g35CNtU
248 :
hh :2001/04/25(水) 21:48 ID:???
なにが??
よいよよいよ、やっちゃおれんちゃ
250 :
↑ :2001/04/25(水) 22:25 ID:.cPR6MMo
中国人発見!!!(山口県)
おい!この田舎もんども、方言コーナーじゃねぇんだよゴルァ ○とか×とかそういったノリだろ
252 :
↑ :2001/04/25(水) 22:28 ID:.cPR6MMo
ネタ切れ
253 :
堂珍 :2001/04/25(水) 22:29 ID:???
まあええけえ練習しょうや。
254 :
ななしさん :2001/04/25(水) 23:11 ID:9VgHHf5A
しまった、僕の一言のために、こんなオモロイ展開になるとは(w
一応念のため、マジのフォローいれておくけど、
東北をバカにしてるわけじゃないからね。
まあ
>>241 の反応からすると、分かっててやってると思うけど。
ああ、とっさに良い九州弁が出てこないよ。関西在住長いから。
×キム・デジュン ○キム・デジョン の方がいいのか? サカー違うし・・・
ジョセップ・グアルディオーラ? ホセップ・グアルディオ―ラ?
257 :
名無し :2001/04/26(木) 20:56 ID:???
ベップ
キム・デジュンはキム・デジュンでいい。
グアルディオラはカタラン人だから 別にスペインの発音にこだわらなくていいです
260 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 00:46 ID:clfELVj2
イブラヒム・バウ
261 :
ななしさん :2001/04/27(金) 03:29 ID:RJUVjjj2
>259 それならそれで、カタラン語の発音を知りたい。 ジョゼップで良いのかな? あれ、今調べたら、最近はオフィシャルの表記を「Pep」にしてる? (94年辺りの資料だと「ヨゼフ」表記もあるな。なんかスゲ)
262 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 03:44 ID:ef.gkcSE
×ビアホフ ○ビエルホフ
「BEER」を「ベール」と発音しないのと同じように、 「BIER」を「ビエル」とは発音しない。
265 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 05:41 ID:JyE.84iI
ペスリエ? ペリエ?
266 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 14:35 ID:.lQRyDNg
ジョルディクライフ? ヨルディクライフ?
267 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 15:05 ID:Jqruez92
ラウール? ラウル?
268 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 15:23 ID:ehX5Rn5I
>>110 話、ぶり返すようで悪いけど。
Kewell
↓
「キューオー」
スカパーの英語実況だと、こう聞こえるよ。
マクフェイル ↓ マクフェイォ
>Kewell >↓ >「キューオー」 >スカパーの英語実況だと、こう聞こえるよ。 更によく聞いてみな。「キューエォ」と聞こえないかい? 「ォ」はもちろん「LL」のところ。 つまりキューエルで合ってるよ。
271 :
素人さん :2001/04/27(金) 15:36 ID:???
中村俊輔と書いて、なかむらすんたけ、と読みます
272 :
名無しさん@お腹いっぱい。 :2001/04/27(金) 17:14 ID:YPbcT7Og
>>266 ブルーノ・ピッヅルは「ヨルディ・クルイフ」って発音してたよ……
イタリア的発音でしょ? カタルーニャではジョルディでいいんだよ。
274 :
伊代はまだ中毒だから :2001/04/27(金) 18:31 ID:rZjem2hE
いいんだよ、言語の違いは発音体系が違うんだから。 本来、「ヴ」なんかも認めるべきじゃないとオレは思う。 ミシンはミシンでいい。マシーンの誤用なんて言うヤツはいねえ。 それを言い出したら、そもそも「ジャパン」なんて誤用で呼ぶなってことになる。 「日本」を宗音で読むと「ジツボン」になって、 それが「ジボン」「ジャボン」「ジャパン」に転用してったんだから。
↑そんなことみんな知ってるのに 今更鬼の首取ったかのように言う奴。 さー、この下にあと何人過去ログと同じこと言う 面白味のない「悟ったクン」が出てくるかなー?
×ロベルト・カルロス ○ホベルト・カルロシ
ブラジル五輪代表のモザルチってモザルトとか言われてたな 面白かったのがモーツァルト(藁
278 :
:2001/04/28(土) 00:43 ID:VVkQx73.
倉敷のアクセントを信じていいんですか.
アジアカップ決勝を訳あって英語版で見るハメに そしたら「ナカミュラ・ナカミュラ」だって。 日本を離れてる間に、流星のごとく新人選手が出てきたのかと思ったよ。
280 :
おたく :2001/04/28(土) 00:48 ID:???
XAVI=シャビ XAVI=チャビ どっちですか?
>おたく 正確にはシャービ
282 :
おたく :2001/04/28(土) 00:53 ID:???
>>281 ドモ、オリンピクで実況がチャビチャビ言ってた。
>281 こら
284 :
ななしさん :2001/04/28(土) 01:01 ID:u99y8shc
ああもう、スペインはややこしいな。 スペイン語だのカタランだのあれだのこれだの。 前に倉敷たんがチャビは云々シャビは云々言っていたが 忘れてしまた。 スペインと言えば、どうしてラウールやルイスエンリケはファミリーネームを 名乗っていないのだろう? これはどこかの地方の風習?
ゴンサレスって名前があまりにも多すぎるからじゃない? ラウールも多いけど、ラウールってだけで名乗ってるのがいないから そうしてるのでわ?
シャビで良いでしょうね。 スペイン人の名前は名字も名前もありきたりなやつの組み合わせで、 ラウール・ゴンザレス・ブランコってのは 日本で言うと さとし佐藤鈴木みたいな感じなので 佐藤や鈴木にするよりは登録名さとしでいこうってことでしょう
287 :
リーガン :2001/04/28(土) 01:14 ID:???
>>270 参考までに、
shower,towerはなんと表記しますか
ブラジルはソクラテス、ビスマルク、モーツァルトとか 偉人から取った?名前がたまに出てくるけど、 これもブラジルの発音的には違うんだろうね。 ブラジルもスペインもファミリーネームが少ないから ファーストネームとかのあだ名で登録してるだけじゃないの? 日本とは違って小さい頃からファーストネーム、あだ名で 呼び合って、あまりファミリーネームで呼び合わないし。 ほとんど同じなアルゼンチンとか違うけど。 日本ほどファミリーネームの多彩な国他にないんじゃ? 韓国なんて5、6個の名字でが全体の7割くらいを占めるし。
289 :
あ :2001/04/28(土) 01:17 ID:???
ユヴェントス
>>288 街中で「金さーん」って呼んだら、振り向く奴が沢山いるんだろうな。
291 :
フリウリの宝石 :2001/04/28(土) 01:26 ID:SJieqc9M
>>288 ビスマルクは単に家系がドイツ移民なだけだろう。ブラジル北部には
ドイツ移民多し。
292 :
268 :2001/04/28(土) 01:28 ID:vPq1vUCA
>>270 なるほどね。
たしかに、オ→エォだったわ。
ベベトの息子ってたしかマテウスだったよね(w
ニシザワ→× ニシジャーワ→○
295 :
ななしさん :2001/04/28(土) 23:16 ID:eFsyIa6k
>>285 -286
う〜ん、そういうことなのかな。
ブラジルくらいに、大半の選手がニクネームみたいになってれば
分かりやすいんだけど、スペインってそんなにみんながファーストネーム
名乗ってる訳でもないから、そこにどんな法則があるのかなあ、と
ちょっと疑問なんだよなあ。
ラウール=カズ,イチロー、って訳でもなさそうだしなあ。
で、どこかの地域ではそういう風習があるのかな? って思った。
そう言えば「ガブリエル“ガブリ”」「シャビエル“シャビ”」みたいな
パターンもあるなあ。「シャビエル・エルナンデス・クレウス“シャビ”」だっけ?
これもどこかの地域の風習なんだろうか?
ああ、スペインは謎だ。
296 :
:2001/04/28(土) 23:24 ID:???
ホセ・マリア・グティエレス・”グティ”
トゥフゥ゛シィエ
298 :
. :2001/04/28(土) 23:37 ID:???
○メンディエタ ×グラディエタ
299 :
暇 :2001/04/29(日) 00:56 ID:???
フランシスコ・ハビエル・ゴンサレス・ペレス“フラン” フェルナンド・ムニョス“ナンド” ホルヘ・ゴンサレス・ディアス“ジョルディ” ロレンソ・ファロス・ガルシア“ロレン” ホセ・マリア・ロメロ・ポジョン“ホセ・マリ” サルバドール・バジェスタ“サルバ”
300 :
300 :2001/04/29(日) 01:24 ID:ZK4DuXUE
300
301 :
:2001/04/29(日) 07:57 ID:???
板違いだが、ここの人たち詳しそうなんで、 クルサード? コールサード? F1の人です
クルサードで正解だと思います。 COULTHERDだっけ?イギリス人だから、英語読みのままでいいでしょう。 CANの過去形、COULDの発音と同じでしょう。
303 :
名無しさん :2001/04/29(日) 13:27 ID:X2wHo1bI
>112 スペイン語は語尾の子音は非常に弱く発音します。 例:ciudad(都市)=シウダー つまりChilaveltは「チラベル」だと思われ
ソルスキアをスールシャールと呼ぶ場合は、 グロンキアもグロンシャールと呼ばなくてはならないのでしょうか?
さすがにイングランドの選手は出てこないわな。
306 :
適当 :2001/04/29(日) 15:23 ID:???
スペインはほんとにわからなくなる。 同じチームに登録名「パコ」が2人いたりすると あとから加入したやつが「PACOU」(パコ・セグンド) なんて扱いになる。 すると中田コージは「K.NAKATA」→「NAKATAU」?
307 :
ななしさん :2001/04/29(日) 23:41 ID:aCzzJL0g
>>296 >>299 ほとんどの人は、ファーストネームの省略形だけど、
グティだけはファミリーネームを省略してるんだね。
いや、ホントにファミリーネームなのかな、と疑ってみる。
ああ、スペイン語取っておけばよかったな。
>>303 おお、スペイン語でもそうなんだ。
そこら辺は、ラテンの言葉にはある程度共通しているのかな?
スペインはまだマシで、ブラジルの同名の多さどうにかしてくれ。 ジュニーニョ(天才児?)とか・・・ ジュニーニョ・パウリスタとかもうほとんど後付け、名前変わってるやん。 さすがにエルニーニョ(神の子)という登録名はいないのかな? スレの主旨違いだが。 トルシエは「トゥ(痰を出すうがいのような声)シィェ」が説明できる限界と思われ
>304 グロンケアはグレンシャール
ソレンセン→セレンセン
>>307 一般的には
ホセ・マリーア・ロメロ・ポジョン→ホセ・マリーア=名前、ちなみにマリーア・ホセは女の名前、
ロメロ=お父さんの名字、ポジョン=お母さんの名字、と思う。
○ ドキッチ × ドキック
312 :
リーガン :2001/04/30(月) 03:32 ID:???
>308 ジュニーニョはジュニオールの愛称 知ってるか知らんが 〜ニョ をつけると子供の愛称になるよ。 ジョルジーニョ=ジョルジ ロナウジーニョ=ロナウド リカルジーニョ=リカルド ジャイルジーニョ=ジャイール シウヴィーニョ=シウヴィオ
関係無いけど フランチェスコ・ディフランテェスコ っていう選手がいたようないないような。
314 :
でじこ :2001/04/30(月) 03:35 ID:???
にょにょにょ?
315 :
ななしさん :2001/04/30(月) 03:41 ID:XpQC5.IY
>>310 ってことは、グティエレスはニックネームってことなのかな?
ニックネームがあって、それをさらに省略して使ってる?
あの、発音の話とはちょっとずれてるのは分かってます。
ゴメンね、
>>1 >>308 ポルトガル語圏の人にとって、本当の名前とは大した意味を持たない
ものなのだろうか?
それとも、本当の名前は大事な価値があるから、表に出さないことに
しているのだろうか?
そう言えば、ちょっとうろ覚えな話なのだけど、その昔Jリーグに来ていた
ブラジル人選手に子供がいて、その名前がカルロス・ドス・サントス・デソウザ
とかなんとか、ちょっと覚えていないんだけど、まあそんな感じの名前だったそうな。
で、それを聞いたチームメイトのブラジル人は、彼には3人の子供がいるのか、
と思いこんでしまったとか。
やっぱやつらにとって、本名はどうでも良いのかも。
316 :
ななしさん :2001/04/30(月) 03:45 ID:XpQC5.IY
>>311 サッカー界では、ボクシッチ等、昔からその発音はしられていたのにね。
>>312 前から思っていたんだけど、「Ronaldinho」だからロナウヂーニョって
書く方がよいのかな?
「Edmundo」エヂムンドとか。
317 :
310 :2001/04/30(月) 03:46 ID:???
>>315 いや、だから
ホセ・マリーア・グティエレス→ホセ・マリーア=彼の名前、
グティエレス=彼のお父さんの名字→ありきたりな名前なので(推測)
イケメン(死語)の彼はカコヨク「グティ」って言ってるだけだと思う。
318 :
:2001/04/30(月) 03:53 ID:???
>275 おまえ1か?必死だな。クサすぎるからサゲでやれ。
319 :
リーガン :2001/04/30(月) 03:54 ID:???
そうだね。 スペイン人だからって常に長ったらしい名前を名乗るわけでなくて グティの場合は単に名前+名字で名字の省略が登録名てことでしょう
320 :
ななしさん :2001/04/30(月) 04:01 ID:XpQC5.IY
>>317 あ、ごめん勘違いしていた。
ホセ・マリーア・ロメロ・ポジョンはホセ・マリを例に出しての説明だったのね。
これがグティかと思って混乱してた。
他の人が、ファーストネームを縮めてニクネームにしてる中、
グティだけがファミリー(父ちゃんちネーム)の方を縮めて
ニクネームにしてるから、珍しいな、と思って。
321 :
ななしさん :2001/04/30(月) 04:04 ID:XpQC5.IY
とりあえず↓ここで、 www.fcjapan.co.jp/KSL/nation/players.025.html ファーストネームを名乗っているか、ファミリーネームを名乗っているか、 その傾向をしばらく調べてみる。
バッジオ?バッジォ?バッジョ? どれが正しいのですか?
323 :
:2001/04/30(月) 19:21 ID:???
バッジョが一番近いと思われ
325 :
nanasi :2001/04/30(月) 19:33 ID:sVXU.8Ok
326 :
nanasisann :2001/05/01(火) 13:29 ID:ZfWvuO1o
スペインでは西澤の正式名称はスズキだそうです。 from nikkan sports >「必死で戦うも、アピールできず」とし、10点満点で4点。アス紙にいたっては「スペインリーグで、西沢は喜劇的な存在でしかない」と痛烈に批判した。29日のラジオ実況中継でも、西沢が登場すると「この場面で、計算できない日本人を使うのか」とさい配を非難。西沢に対しては「去年の日本人はジョウ(城)という簡単な呼び方だったのに、今年のはややこしい」と皮肉り、途中から「スズキ」「ハポネ(日本人)」と呼ぶ始末だった。
327 :
>326 :2001/05/01(火) 13:51 ID:Kco2pkSs
わらった!
自殺点 →× オウンゴール→△ イハラゴール→○
>>326 彼も結果を出して選手としての格を上げれば、きちんと名前を呼んでもらえるんだけどねぇ。
なんて言ったって、「ベスチャストニフ」や「ドゥトルエル」はきちんと読んでもらえるんだから。
330 :
。 :2001/05/01(火) 18:35 ID:???
「犯人は誰だ!」 A:「おみゃーじゃにゃあか」 ======================= 問題 Aは何県の出身でしょうか 1.石川県 2.佐賀県 3.北海道 4.広島県 5.香川県 6.愛知県
香川県?
愛知県かな?
333 :
¥結び :2001/05/01(火) 20:52 ID:???
いや佐賀かな?
334 :
330 :2001/05/01(火) 21:52 ID:???
皆さん不正解。 正解は4の広島県でした。 でわまた
335 :
332 :2001/05/01(火) 21:55 ID:???
外れた〜 くやしい〜
336 :
:2001/05/05(土) 23:22 ID:JTpF8Wb.
ネタ切れしちゃったかな? でも必要なスレなんでage
337 :
? :2001/05/05(土) 23:28 ID:???
330がこのスレの進行を非情なまでに完璧に止めたと思われ
ワラタ はらいてー
339 :
age :2001/05/06(日) 20:03 ID:jQIVG1eY
×江藤→○ェトゥ
× ナカータ ○ 神
341 :
あのな :2001/05/08(火) 04:23 ID:3B7.6Lyg
ちょっと前にアルゼンチンのペレグリーノの呼び方が出てたけど、 アルゼンチンじゃ「ペジェグリーノ」なんて誰も呼んでないっつーの。 移民の場合はオリジナルの発音をそのまま維持するケースの方が多いんだよ。 フジモリだって「フヒモリ」にゃならんかっただろ。 あとベローンのことを「ヴェーロン」って書くのやめてくれ。 呼び名は選手本人に聞くのが一番ヨロシ。 Caniggiaも本人がカニージャって言ってんだからそれでヨロシ。
342 :
ななしさん :2001/05/08(火) 04:55 ID:1T2LwYd2
>341 ペジェグリーノのことは、WOWOWのアナが言っていたんだよ。 ってことは、アルゼンチンにいる(?)ペジェグリーノ家は 今でも「ペレグリーノ」を名乗っていて、スペインにきてる あいつは、周りから「ペジェグリーノ」と呼ばれている、っていう 理解でいいのかな?
343 :
刑事K :2001/05/08(火) 08:27 ID:omy9Gox.
×ブートセン ○ブーツェン
344 :
刑事K :2001/05/08(火) 08:28 ID:???
×アーバイン ○イルバイネ
345 :
ななし :2001/05/08(火) 08:53 ID:v/EJ/vvA
モンテラ? モンテッラ? モンテイラ・・・ではないが(藁
346 :
質問 :2001/05/08(火) 09:36 ID:mhnqcJtY
レアルのカシージャスって本当は‘カシーリャス‘?
347 :
l :2001/05/08(火) 10:29 ID:???
>346 スペイン語で「LL」の発音は「リャ」とも「ジャ」とも発音します。どうやら地方によって違うようです。 それと同様「Y」も「ヤ」とも「ジャ」とも発音します。 ですからカシージャスかカシーリャスかは、本人に聞いてみないとわからないです。
348 :
おんち :2001/05/08(火) 10:37 ID:???
Troussierのうしろ半分 ×とる「しぇ」 ○とる「しえ」
349 :
341 :2001/05/08(火) 12:39 ID:TPPZolwk
>342 347が言ってるように、LLの発音って地方によって違う。 スペインでどう呼ばれてるのかは知らない。 ただ自分はアルゼンチンに住んでるから断言してるだけ。 「ペレグリーノ」でいいんだよ。 スペイン語って、英語やフランス語と比べたら、カタカナ表記するのは簡単だと思うけどな。
350 :
Y2K :2001/05/08(火) 12:42 ID:???
リュングベリ? リュングベルグ?
351 :
ななし :2001/05/08(火) 12:43 ID:Z0EzXoQ.
アズンソン アスンソン アッスンソン アスンサオ アッスンサオ どれ?
352 :
k :2001/05/08(火) 12:43 ID:4Om9X7xU
>>349 そういや、アルゼンチンの選手の名前っておおまかにいってイタリアっぽいのとスペインっぽいのに分かれているよね。
カニージャのスペリングってgが2つあるのね、なんとなく納得。
353 :
ナナシー :2001/05/08(火) 12:47 ID:???
メーメット・ショル? メフメット・ショル?
354 :
g :2001/05/08(火) 13:13 ID:???
>351 ポルトガル語特有の発音の、オンともアオとも聞こえる発音ですが、(コンセイソンのソンとかジョアンのアン)敢えて言うならオンでしょう。一番日本語のオンに近いと思います。なのでアスンソンが妥当でしょう。 >350 北欧は難しいです。僕の覚えではLは発音しないようなことも聞いた事があります。ユンベリという表記も見たことがあります。 >353 ドイツ語で母音の後のHは母音を伸ばすという意味です。したがってメーメット。 あと疑問なんですが、フランス代表FWのWiltoldはどう発音するんでしょうか?フランス語ではWは「ウィ」と発音するはずなので、どう考えても「ヴィルトール」にはならないと思うのですが。Wを「ヴィ」と発音するのはドイツ系ですから、彼はアルザス地方出身なのでしょうか?どなたかフランス語に詳しい方、おしえてください。
355 :
k :2001/05/08(火) 13:51 ID:4Om9X7xU
>>353 なんか綴りが「マホメッド」を連想させる。
ショルってトルコ系なんかな?
356 :
ななしさん :2001/05/08(火) 15:15 ID:cfaeKF/M
>>349 >>341 の文章から、南米に住んだことのある人なんだろうな
と感じたんだけど、やっぱりそうなんだ。
今、アルゼンチン在住かあ。
スペイン語は、カタカナにはしやすいのかもしれないけど、その地方ごとの
微妙な発音の違いっていうのがやっかいかなあ、と言う感じ。
発音が分かればカタカナで書きやすいけど、発音が分からない、って言うか。
まあ、それを知りたいから、このスレは重宝するんだけど。
>355
ショルはトルコ系だったと思う、たぶん。
357 :
ナナシー :2001/05/08(火) 15:48 ID:???
メーメットでいいんだ?サンキュー。ダンケー(?) 父親がトルコ人だとかなんだとか?
358 :
354 :2001/05/08(火) 15:56 ID:???
>357 いや、僕はショルがトルコ系だなんて知りませんでした。だから、スペルだけ見るとメーメットとなりますが、トルコ系となると話は別になるでしょう。トルコ読みではおそらく「メフメト」となるでしょう。 ですから、これも本人に聞いて見なければわかりません。ただドイツ語読みだとメーメットとなります。
359 :
確か :2001/05/08(火) 16:08 ID:???
トルコ人の親父はショルが小さいうちに母親とショルを置いて出て行って んで、その後、ドイツ人の親父と再婚してるからドイツ読みでいいんじゃない? 国籍も独逸だし。メーメットでいいんじゃないか? 怪我でCL第二戦は絶望的らしいけどな。
360 :
U-名波さん :2001/05/08(火) 16:47 ID:NrdLqSHk
361 :
ななし :2001/05/08(火) 16:48 ID:q0X7bDg2
Lineker。 リネカーと書かれるのが普通だけど現地の発音が日本語耳ではリニカーと聞こえた。 #Linearと同じ発音だと思う。
362 :
n :2001/05/08(火) 16:51 ID:4Om9X7xU
イタリア語やスペイン語は発音と綴りがほぼ一致するし、母音が少ないからいい。 英語は発音と綴りがズレ過ぎてイヤ。母音も多すぎ。
いいスレ
364 :
ミラニスタ :2001/05/09(水) 01:19 ID:WMIRuXuk
チュドル トゥドール シュタム スタム
365 :
U-名無しさん :2001/05/09(水) 02:35 ID:Ez2kBEJ6
スペイン語のLLの発音なんだけど、 日本でいう「スペイン語」ってスペイン語では「Castillano(=カスティーリャ語)」 スペインにはカタルーニャ語もバスク語もガリシア語もあるからね。 でもって、カスティーリャ地方ではLLは「ジャ」と発音する場合が多い。 Cevillaセビージャ、Paellaパエッジャ、 あ、ここで気づいた人もいるかもしれんけど、 Castillanoかカスティーリャ語といったけど もちろん向こうの人は「カスティジャーノ」と発音する。 でも、LLって日本には「リャ」「リア」で伝わってきてるのが多い。 だから上の二つも日本では セビーリャ(セビリア)、パエッリャ(パエリア) ま、参考までに
366 :
ばんばん :2001/05/09(水) 02:40 ID:???
>>365 スペイン語の発音をこだわるのは難しすぎるよな
まぁ読み方変えても分かるから気にせずいこうや
367 :
:2001/05/09(水) 03:40 ID:???
かず〜
368 :
349 :2001/05/09(水) 03:40 ID:BBMWYTN2
>366 このスレ立てた人が神経質だから、気にすんなと言われようが参考までに、 アルゼンチンでの「LL」の読み方について説明しておくぞ。 基本的にはイタリア系の名前とスペイン系に分かれるから、 それによってオリジナルの発音になる。 イタリア系の例:パサレラ(Pasarella) スペイン系の例:フィリョル(Fillol) フィリョルは日本で「フィジョル」と表記されることが多いみたいだが、 アルゼンチンで「フィジョル」なんて言ってみろ、誰もわかってくれない。 ところがギジェルモ(Guillermo)っていう名前は、絶対に「ギリェルモ」 にはならんのだ。 ガジャルド(Gallardo)もそのまんまでヨイ。 ちょっと前までユースにいたルシアーノ・ガレッティ(Galletti)は イタリア系だから「ガジェッティ」にゃならん。 LLではないが、オリジナルの発音がそのまままかり通ってる例で一番いいのが フランチェスコリ(Francescoli)。 スペイン語読みしたら「フランセスコリ」だもんな。
369 :
ななしさん :2001/05/09(水) 20:15 ID:FqK0y4yE
>368 このスレは、まさにそういう細かいところまで言及するスレだと 思っているから、すごく良いと思うよ。 現地でどういう扱いになってるのかってのは、すごく勉強になる。 でも、言われるまで>1が神経質だってのに気づいてなかった(w 初めてハンドル見たよ。
>>349 じゃあ、Ayala、即ちYはどう読むの?ジャ?ヤ?
371 :
349 :2001/05/10(木) 03:17 ID:e8R9LBkQ
>370 Ayalaは「アジャラ」。 でもこれがパラグアイとかへ行くと「アヤラ」。
372 :
370 :2001/05/10(木) 03:20 ID:???
>>349 ってことは、ロベルトはアジャラだけど、セルソの方はアヤラな訳だね。
もう二つ質問してもイイ?チリのReyesはレイエス?レジェス?
あとコロンビアのアスプリージャはアスプリージャでイイの?
373 :
ブラジル :2001/05/10(木) 03:37 ID:???
ホナウド
なんかMLBのフロリダにアルフォンセカっていう選手発見! スマヌ、混ざってて嬉しかったのでヤキウネタ書いてしまった。
375 :
U-名無しさん :2001/05/10(木) 07:47 ID:3BJlBxLA
>>312 補足
〜ニョは子供だけど
大人はドンをつける。
ロナウドンとかリカルドンとかね。
モザルトの愛称はアマデウスって聞いたけど本当なのかな? 本当だとしたらモーツアルトでいいような気がするんだけど。
377 :
kk :2001/05/10(木) 07:51 ID:???
>349 ってことは、さんまの天国と地獄のアルゼンチン戦で、アヤラってでかい声で何回も叫んでるジョン・カビラは逝ってよしですか?
378 :
gg :2001/05/10(木) 07:55 ID:???
>>376 アデマール・マリーニョさんは「モーザー」って言ってたよ。うろ覚えだからマリーニョさんじゃないかもしれないけど、
>>376 多分父親がドイツ系なんだろうね。
それをポルトガル語読みしてるんじゃない?
ていうか、父親ってもしかしてナチの残党?
380 :
378 :2001/05/10(木) 09:19 ID:???
>>379 俺が見た際に行ってたけど、なんか偉人の名前を付けたがるんだってよ、ブラジル人は。鹿島のビスマルクもドイツの首相ビスマルクからとったんだってさ。
案外ナチの残党かもね。ヨーロッパから逃げてきたみたいな。アルゼンチンあたりにはたくさんいるらしいけど。
381 :
名無し :2001/05/10(木) 12:55 ID:WrXIe126
ヴェロン? ヴェ−ロン? ベロン? ベ−ロン? 誰か教えて下さい。
382 :
w :2001/05/10(木) 12:59 ID:???
>>381 過去ログ読め。ベローンってのが一番近いけど、言いにくいからベロン(ロにアクセント)が一番妥当だな。
ただ言えるのは、「ヴェ」って発音はスペイン語にはないから、もしヴェーロンなんて言ってる奴がいたら、それは致命的な間違いだ。
384 :
349 :2001/05/10(木) 13:57 ID:grWkj2E.
>377 アヤラってのはなんかこう、アルゼンチン人にとっちゃ田舎臭い響きだな。 ジョン・カビラが田舎もんってことでいいんじゃないのか? >381 ベローンでヨシ。
385 :
名無しさん :2001/05/11(金) 00:33 ID:1Gf5gQQ2
>384 田舎臭く聞こえるのか。興味深い。 ところで「リーベルプレート」は、アルゼンチンでは何て言われているの? リーベル? リバー? それと、単語の「川」はどうなってんでしょ? 教えてちゃんでスマンけど、現地のこと知りたいっす。
386 :
あるぜんちんこ :2001/05/11(金) 10:20 ID:tW7E4PFI
>385 River Plateの呼び方をカタカナで表記するとしたら、「リーベルプレイ」がヨイ。 このスレで誰かが「リーベルなんて呼び方は間違ってる」なんてぬかしてたが、リーベルで いいんだよ。こっちじゃみんなリーベルって言ってんだから。 ところでこの名前の由来を知ってたか? アルゼンチンとウルグアイの間を流れるラプラタ河(Rio de la Plata)をそのまんま英語にしよう としたバカどもが、スペイン語の「plata(銀)」を英語の「plate(皿とか板とか)」に 間違って訳したからこうなったという、どーしようもない話だ。 >それと、単語の「川」はどうなってんでしょ? これはどういう意味?
387 :
774 :2001/05/11(金) 11:11 ID:???
>>それと、単語の「川」はどうなってんでしょ? >これはどういう意味? スペイン語で川は何て言うか聞きたいんじゃないの?
388 :
名無し :2001/05/11(金) 11:15 ID:???
389 :
名無しさんムンディアル :2001/05/11(金) 12:14 ID:nihULyig
>>386 ふ〜ん、私は誤訳(というかスペイン語自体)を知らなかったから、リーベルの
名前はラプラタ川から取ったのだろうけど、スペイン語でPlataは英語の
Plateなんだろうなぁとか勝手に想像してた。
勉強にナターヨ。
ところで、あなたのいる国は
アルヘンティーナ・アルゲンティーナ・アルゼ(ジェ)ンティーナ
のうち、どれですか?(既出だったらスマソ)
390 :
:2001/05/11(金) 13:10 ID:XnIB8yoA
391 :
ああ :2001/05/11(金) 13:16 ID:???
>>389 アルゼンチンをスペルで書くと「Argentina」です。スペイン語はgeを「へ」と発音します。例;generation=ヘネラシオン gigante=ヒガンテ
もし暇があったら、スペイン語の参考書でも買ってみると、今まで読めなかったこと、不思議に思ってたことサッカーのことが面白いほどわかります。
ちなみに僕は大学でスペイン語を学んでたものです。
392 :
391 :2001/05/11(金) 13:17 ID:???
↑ つまり「アルヘンティーナ」です。
393 :
:2001/05/11(金) 14:40 ID:yul57Wvc
英語でも、アルヘンティーナ、と聞こえる。 メキシコ(日本語読み)とメヒコ(英語・スペイン語など) みたいなものだろうか?
394 :
392 :2001/05/11(金) 15:21 ID:???
>>393 英語では「アージェンティーナ」という風に言ってませんか?
メキシコはMEXICOのスペルからきています。ただ現地ではMEJICO(メヒコ)の方を使います。英語でもMEXICOを使っているはずですですので、メキシコと言っているはずですが。。
395 :
:2001/05/11(金) 15:38 ID:???
ソコーロ
396 :
ななしさん :2001/05/11(金) 19:09 ID:Hw9Z1xR2
>>386 ありがとう。「川」は
>>387 の方が言ってる通りです。
誤訳がどうのこうのとかって話はボンヤリと聞いたことがあったので、
「川」自体はどういうのかなあと思って。
分かりにくい日本語でスマソです。
397 :
タ :2001/05/11(金) 19:14 ID:???
オーウェンはマイケル、マイクル?
398 :
あるぜんちんこ :2001/05/11(金) 20:10 ID:B2dX61c2
>396 「川」はスペイン語で「リオ」(Rio)。 ポルトガル語でも同じで、リオ・デ・ジャネイロは 「1月の川」ってこと。 >397 英語はカタカナ表記難しい。 日本じゃ絶対に「マイケル」で統一されてるけど、 「ケ」のところは曖昧母音だから「ケ」じゃいかんよな。 だからって、今更「マイクル」なんて書くとヘンだし。
399 :
ななしさん :2001/05/11(金) 20:22 ID:ZUpDefm.
>398 おお、なるほど。 それじゃあ、「River Plate」っていうチーム名は、誤訳が元に なった造語みたいなもんだと思っておけば良いのかな? リオ・デ・ジャネイロの意味、知らなかった。 ジャネイロ=ヤヌス なのか。 勉強になるな。 ところで、それをコテハンにするん? いや、分かりやすく良いけれど(w
大学でドイツ語を習ったとき rの発音は舌を使わず口蓋垂(要するにのどち○こ)を使うのを知った。 (-erや-arはそのまま伸ばして発音) 日本人が英語でrの発音なら巻き舌をちょっと頑張れば出来るが 口蓋垂での発音はなかなか難しいと先生に言われた。 ただしドイツ歌曲とか歌う時は、イタリア同様のr発音。 トルシエの喋りを聞いていると、ドイツ同様口蓋垂を使っている感じがする。 ドイツ、フランスの人間は器用で複雑な言語をよく操れるものだ。
401 :
楊健 :2001/05/11(金) 23:24 ID:???
中国語もつかうぴょん
>>397 スカパーはコージー東本のこだわりでみんなにマイクルって言わせてる(藁
けどKJ2002の予選の抽選会でオーウェンがビデオで“アイム マイケル
オーウェン”てはっきり言ってたんだけど。
もともとアルゼンチンのクラブはイギリス人が作った過去が多いらしくて、 ラシンクラブ(Racing Club)(BBCによればレーシング)といい英語な名前が多いね。
じだぬ
405 :
:2001/05/12(土) 12:50 ID:i.ov6772
デサイー か、 ドゥサイー か?どっちだ?
406 :
:2001/05/12(土) 14:31 ID:???
カンポはいろんな意味をこめて、 クァンポ!と呼びたい。
407 :
ブタは死ね :2001/05/12(土) 18:46 ID:MVSPWvEc
パサレラ???そんな名前はない! 正しくはパサレージャだ!
408 :
U-名無しさん :2001/05/12(土) 18:51 ID:aGHtT2UM
レヴァークーゼン レファーク^ゼン?
409 :
那無し :2001/05/12(土) 18:55 ID:???
レファックーゼンだろ
410 :
ブタは死ね :2001/05/12(土) 19:28 ID:MVSPWvEc
選手じゃないが、ホラ吹きトルシエの正式な発音はトゥルシェだ!
ミランのグーリーって、 グリエルミンピエトロ? ググリエルミンピエトロ?
>>アルゼンチンのスペイン語に堪能な人 ボカでパレルモのパートナーをやってた選手の名前はバロス・スケロット?バロス・エスケロット?
便乗なんだけどバロスエスケロットのファーストネームは ギジェルモ?ギリェルモ?
414 :
$ :2001/05/13(日) 02:53 ID:???
415 :
ななし :2001/05/13(日) 07:49 ID:???
>>414 多分
>>368 のギジェルモはM・ギジェルモのことをさしているんだと思う。
だから、この場合のG・バロス=エスケロットの読みがそれであっているか
どうかはわからない。
>>411 ググリエルミンピエトロが正しいらしい。
416 :
ナナシーニョ :2001/05/13(日) 09:06 ID:Ej5rXd3A
×ロベルト・カルロス ○ホービルト・カッホース ホに少し、カを特に強く発音すべし。
スベン=イェラン・エリクション監督 何で日本のメディア(アンデルソン、アンダーソンじゃなくてアンデションと表記している) はエリクソンって表記してるのかね?
418 :
411 :2001/05/13(日) 17:05 ID:???
419 :
あるぜんちんこ :2001/05/14(月) 09:49 ID:a7aXYlRM
>412 ボカのあいつは「ギジェルモ・バロス・エスケロット」でヨシ。 なぜ「Schelotto」が「エスケロット」になるのかというと、 スペイン語で冒頭に子音「S」だけがついてる単語ってないんだよな。 必ずSの前にEがついてる。 例えば、昔のイタリアの選手で日本でもプレーしてたスキラッチ、 あれもアルゼンチンじゃ「エスキラッチ」って呼ばれてたわけだ。 あくまでも子音の「S」だけが単語(名前)の最初についているときだけ。 覚えとくと便利だぞ。 >415 グリエル・・・もアルゼンチンじゃ「ググリエルミンピエトロ」。
420 :
n :2001/05/14(月) 11:09 ID:iGQPGDK6
WSMは何でも英語読み?で選手名をカタカナ表記したがるので、なんかしっくりこない。 相変わらず「ヴェーロン」だし。
421 :
412 :2001/05/14(月) 12:27 ID:???
422 :
ななしさん :2001/05/15(火) 04:20 ID:9NtCxT6M
>>419 それって「エムボマ」とか「エムペンザ」と似た様なもんかな。
違うか。
それにしても、Sで始まる言葉がないってのは驚いたな。
ああ、スペイン→エスパーニャはその口か?
え〜っと、混乱してきてしまったんだけど、「ギジェルモ・バロス・エスケロット」
はイタリア系ってことなのかな?
などと適当なことを書きつつage
423 :
ななし :2001/05/15(火) 06:02 ID:???
アフリカ系でエムで始まってる人たちは大体ウンに置き換えると現地語読みらしい。 ウンボマとかね。
424 :
どーして :2001/05/15(火) 06:04 ID:???
ズビロのGKはヴァンズアムって読むの?
さすがにアフリカ系の名前の現地の読み方に薀蓄たれる奴は出ないな…(w
426 :
ナカータ :2001/05/16(水) 00:06 ID:Ja2qcKHA
発音が正しかろうが正しくなかろうが「ホナウド」「ホマーリオ」なんて嫌です!
427 :
チャァ・アズナブル :2001/05/16(水) 00:13 ID:Ja2qcKHA
だいたいフランス語の「r」自体わけわかんねー発音。 喉元で引っ掛けるような発音なんだけど、地元の人は見事に「ル」と発音している。
428 :
アビコモトゥオ :2001/05/16(水) 00:23 ID:Ja2qcKHA
○(オーナー)オジジアン ○(一般)オガイジャン
“ホナウド” … 素敵な響き
ホナウドだと、必ずシュートは枠を外れ、ゴール前でスルー連発って感じがする。
大学のフランス語の先生は、 フランスでは r の発音が出来ない外国人俳優には うがいをするときの音を真似するように教えると言ってた
432 :
427 :2001/05/16(水) 00:57 ID:Ja2qcKHA
>431 俺もそう習ったんだけど、現地じゃパ「リ」って、普通に聞こえる発音してるやつが何人もいたんだよな。
433 :
ベッキャム :2001/05/16(水) 01:26 ID:85pIGYIk
スーテル、ボルシッチが正しい発音だ
YANAGIはじゃなぎですか?
435 :
千々石(チヂワ)ミゲル :2001/05/16(水) 18:20 ID:npF7k2U6
セルヒオコンセイスァオ
436 :
ヴィヴィムパッブ :2001/05/16(水) 18:46 ID:npF7k2U6
あはん ジュングハゥウァン
437 :
解り易く掻くと :2001/05/16(水) 20:23 ID:npF7k2U6
Paellaは、 西班牙ではパエリャ、 墨西哥ではパエジャ 亜爾然丁はパエシャ
×アンジョンファン ○アンジョルバン これ、ほんとう
439 :
jajajajaja :2001/05/16(水) 20:40 ID:npF7k2U6
>434 アルヘンティーナではシャナヒです
440 :
U-名無しさん :2001/05/16(水) 20:46 ID:gBLfhQOc
>>437 そうか?
カスティーリャ地方じゃパエジャだったぞ。
441 :
お詫び訂正 :2001/05/16(水) 20:54 ID:npF7k2U6
>>440 ごめん、西班牙と墨西哥反対だったみたい。
申し訳ございませんでした・・・。
西班牙ではカスティージャ
墨西哥ではカスティーリャ
亜爾然丁でカスティーシャか!
ほんとすんません
442 :
↑↑↑ :2001/05/16(水) 20:55 ID:???
アホ発見!
443 :
↓↓↓ :2001/05/16(水) 21:11 ID:npF7k2U6
どうも。アホです。
444 :
↑↑↑ :2001/05/16(水) 21:30 ID:???
その通り!
445 :
z :2001/05/17(木) 11:08 ID:???
446 :
・・ :2001/05/17(木) 11:31 ID:rbcdKSNQ
×ロペス ○ロペチュ
447 :
:2001/05/17(木) 15:18 ID:2qAqhT.I
パランパンはあってるの?
アルゼンティンコさんはどのくらいお住まいなんですか?
449 :
U-名無しさん :2001/05/17(木) 20:00 ID:iIHwmNNk
柳沢 × やなぎさわ × ヤナギサワ × ヘナギサワ ○
450 :
francaise :2001/05/17(木) 21:15 ID:LZdJWsis
私のダンナ(フランス人)の姓はTroussier監督と同じく語尾に ierが付くのですが この部分は「ィエ」と発音します。最後のrはほとんど無音です。 なので、トルシエ× トゥルシエ○(語尾のエを強く発音します) Zinedine Zidane ジネディヌ・ジダヌ
パティシエ?
452 :
ななし :2001/05/18(金) 01:00 ID:???
453 :
古 :2001/05/18(金) 02:19 ID:???
イニシエの都?
454 :
雑技談 :2001/05/18(金) 03:03 ID:???
455 :
ななしさん :2001/05/20(日) 04:29 ID:zN1MI9LY
ageておくよ。
456 :
9 :2001/05/20(日) 17:30 ID:???
メンディ(放送禁止用語)
457 :
:2001/05/21(月) 06:46 ID:4ZTxZMTQ
×ジダン ○ヅィダーン
458 :
神経質君 :2001/05/21(月) 07:04 ID:???
こだわりまくると クレフポ クレッポ に近い感じで・・・
>○ヅィダーン これは× 正しいのは→「ジ」ダヌ
460 :
皆 :2001/05/22(火) 18:08 ID:???
フランス人夫人に従おうではないか
461 :
ヌマン湖 :2001/05/23(水) 00:06 ID:???
ヌーマンの正しい発音教えて
462 :
age :2001/05/23(水) 16:03 ID:???
age
463 :
大村三郎 :2001/05/23(水) 19:25 ID:???
ヘルヴェグ × ヒールヴァイ ○
464 :
:2001/05/25(金) 20:50 ID:???
465 :
HK :2001/05/25(金) 21:04 ID:ytlLq62k
アスンソンはアッスンサオ? ヒデメールに書いてあった。
アスンソン=ポルトガル語 アッスンサオ=イタリア語読み だと思われ。
これでも保存になるのかな?一応書き込み。 代表スレが乱立してるからなあ。
468 :
:2001/06/04(月) 00:37 ID:???
優良スレあげ
469 :
:2001/06/04(月) 00:51 ID:???
ナポレオン ネポウリン コレデ合ってマスカ?
470 :
:2001/06/04(月) 02:04 ID:???
誰その選手
471 :
__ :2001/06/04(月) 02:36 ID:LpwJ.FQg
昔からずっと気になってるのだが × ジーコ ○ ジッコ もっといえばズィッコ
472 :
__ :2001/06/04(月) 02:40 ID:LpwJ.FQg
>>466 一番近い音は
アスンサォン
となる
「サ」にアクセントが入るのがキモです
473 :
:2001/06/04(月) 02:54 ID:???
× ジーコ △ ジッコ 〇 ヂッコ
ブラジルのポルトガル語は語尾のOはウの発音になるので、 ○ ジック
475 :
:2001/06/04(月) 03:00 ID:???
ブラジルの”R”の発音について、 「ホナウド」「ホマーリオ」は、拒否反応を示す人がいるが、 「ヒクソン・グレイシー」には、疑問をもつ人はあまりいないな。。。 理屈としては一緒だと思うけど。
倉敷サン、ヒヴァウドは使わないな。
477 :
:2001/06/04(月) 03:07 ID:???
ベズチャツニク ベスチャストニヒ ベスチャストニック どれが正しいんじゃぁ
この前のコンフェデ杯での倉敷さんの「ホベルチーーー!」素敵。 Robertは「ほべるち」か。
ベスチャツニチだと思われ
昔英語の実況聞いてた時 ぺトレスクの事を「パトレスキュー」と発音してたのには違和感感じたな。 スーケルが「スーカー」だったりとか。