ようやく、しおらしくなってきた韓国サッカー4479

このエントリーをはてなブックマークに追加
323名無しに人種はない@実況はサッカーch
競技(景気)(競技)と言う言葉も日本式漢字語ではないんでしょうか?? 他にgo
文番号 218334 | 2011-09-25 23:16:48 IP 59.1.***.161 ヒット数 162 推薦数 0

▶ 試合(試合·仕合): 新聞記事などでとても有り勝ちに接することができる単語だ.
漢字語だと思う人が多いが事実は日本語.
"競技(景気)を意味する日本語シーアイ(しあい)の漢字表記だ. すなわち, 日本式漢字だ.
たとえイントビュイが試合だと言ったと言っても競技やゲームに変えて使わなければならない.
" 新明哲の前スポーツソウル編集局長の説明だ.

----------------------------------------------------------------------------

ハンゲで見たことなのに,
試合を書かない代替語でイェロドンゲ競技(景気)なのに..
これも日本式漢字語ではないかと思って朝鮮王朝実録を検索して見たら,
やっぱり, 競技(景気)(競技)という漢字語は 1907年にいたわしい番(回)使われましたね...
中国語で競技(景気)は非の間(比□)やギョングセ(□□)で表示するんです..
日本語にはやっぱりありますね..
きょうぎ...
京畿道日本式漢字語なのに, 試合が日本式漢字語だから什しないで, ギョングギスザ..
これもちょっと変な事ないか...
実は日本式漢字語は英語を初めて翻訳寒苦伝来したのが日本だから,
これは本当に仕方ない事みたいなのに...