>>449 私たちがこんなにヨーロッパ人々の発音を尊重する間,韓国 K-リーグに全多くの外国人たちは自分の名前を
そのまま書くことができない.ションライトヒィリップスやヤーンベネホルオブヘセルリングクみたいな外国リーグ
選手たちもそのまま名前を呼んでいる状況で現済州ユナイテッド監督アルトルベルナルデスと城南一和アルチェ
の話はサッカーファンたちに苦笑をプレゼントした.
アルトルベルナルデスが初めて済州監督で赴任した時韓国言論は彼を 'アトヴェルナジス'と呼んだしここに
アルトル監督は記者会見場で " しきりにアト,アトするのにかなり障る.ブラジルの言葉でまぐろを意味するアトングの
ように聞こえる." と言いながら不快感を表示した.同じポルトガル語だが豪勢ムリングヨか調剤ムリニュ−ニャを
計算したヌリクンドルは多くてもアルトル監督に対する呼称は誰も気を使わなかったことが事実だ.
アルチェの場合にはもっと荒唐だ.フアングカルロスアルチェゾスティアノ−(Juan Carlos Arce Justiano)だと
分かっていたファンの前に 'お嬢さん'という名前で紹介されたのだ.そこに背番号は 8番(回).あぶ書かれた名前と
数字を順番どおり読めば悪口で聞こえるのだ.荒唐だうえ頭に来た城南ファンが球団掲示板にずっと抗議文を
載せてから今の 'アルチェ'でしゃんしゃんしていたが今後とも似ている事が起こる可能性は充分に高い.
最近フランスリーグ中継が生じながらフランス選手たちに対する発音論争も生じている.例えば朴駐英のチーム
仲間であるキャメルメリエムはふと見るのにメリアングで発音しなければならないようだがアルジェ生まれの選手
だとフランス現地でもメリエムで発音していると言う.どんなに少なくて発音していたかその選手の実力が変わる
ことではないがなによりも重要なことは統一された表記だ.各種ニュースを検索して見ても1ヶ所ではドログバ,他
の所ではドロックバと表記していることが現実だからだ.
'お嬢さんでもアルチェでもゴールだけよく入れれば彼だけ'である人もいるが名前というのは単純に文字のどおり
の意味以上がいることでもある.ただその過程で消耗的な論争は止揚しなければならないでしょう.アンリがヘンリで,
ダビッド非矢賀デービドビラに変わるからといって競技力がもっとよくなるのではないからだ.