ようやく、しおらしくなってきた韓国サッカー2400

このエントリーをはてなブックマークに追加
62 
[翻訳] Ahn まだメッツであるなくて...
ボングプヘ-- | 2005・07・12 22:41 | HIT : 68 | VOTE : 0 |

原本題目: Ahn pas encore messin 出処: www.fcmetz.com
(原文ry
Antchouet の迎入をあきらめて Mendozaの迎入競争では滞ってしまった
Metz クラブは全力強化のために攻撃手一人を迎入する.
この最後の選択は去る週末に言論に報道されたところでは Ahnだが, この時点ではまだ何も決まったことはない.
この大韓民国のスター攻撃手の利敵のために彼のファイルに (終わり) 文書が必要だからだ.
この選手は月曜日夕方クラブ会長である Carlo Molinariに会ってまた家で大きい足を運んだ.
彼は来週日曜日 Metzにまた帰って来るはずで貴重な文書が彼を待っているでしょう.

ベムグル
1. クフック.., 業務を英語にするから 1年半の間ペンジルゴリで仏語勉強しなかったが末年2ヶ月の間
  アンソンスおかげさまでひっくるめてするようですね. それでもアンソンスに感謝... ^^
 この翻訳を点数で付けたら約 60-70点位. とり急ぎ全体的な理解にだけ重点を置きました.
  翻訳が粗末してみたら本文より附説がもっと多いですね... . 仏語固守様たちの助言がたくさんもっと必要なよう...
  題目の pas encore 増えた英語で翻訳すれば not yetと言う(のは)意味です. messin はメッツ人という意味のダンオインドッして,
 来月に三歳になる私のタルネミの言いぐさ ( ... なくて !)を真似って題目を付けて見ました.

2. la Croix de Lorraine (ローレーンの十字架)が何かしたらメッツクラブエンブレム右側にある,
  十字はさみに小さな横線がもう一つある (エヒュ... 急に書こうとするから国語も台無しです .) 赤い十字架を仕事?はgようです.
 シャルルドゴルなんだかんだすることを見たら何か歴史的背景があるみたいなのにやっぱり固守様たちの敷衍説明が必要なよう...