1 :
。:
雑誌、新聞の記者さん。カタカナで書こうよ!!あれは日本語じゃないって!
2 :
:2005/06/26(日) 21:57:56 ID:qYvY9Fgs0
カタカナは日本語です
よく「シュミレーションは間違い、正しくはシミュレーション」とかあるけど
シミュレーションも正しくありません
3 :
:2005/06/26(日) 22:17:45 ID:t4l44KUi0
4 :
:2005/06/26(日) 23:02:20 ID:1pFdHYG50
日本読みをするのは差別
カタカナ表記は差別
5 :
。:2005/06/26(日) 23:07:33 ID:zIj2Bm1F0
李さんってどう読んだほうがいいの?
イさん?リさん?
職場にいるんで
6 :
:2005/06/26(日) 23:14:54 ID:LF/sj2ff0
ジェーソン・リー
スティーブン・パーク
ジェラルド・ムーン
トーマス・ヤング
みんな在米韓国人
7 :
_:2005/06/26(日) 23:19:07 ID:KtT+AvD00
ファンホーイドングもファンデルファールトもウリナラ起源
8 :
:2005/06/26(日) 23:31:56 ID:a4pqcFRr0
韓国人は大体は漢字3文字じゃない?
何故「車ドゥリ」はいつも漢字表記されないの?
9 :
:2005/06/26(日) 23:41:02 ID:8YFQrtwrO
本名は、ドゥリックス・チャだよ
10 :
のりのりまさよ○:2005/06/27(月) 01:45:04 ID:qhHSmFmgO
石川ゲッツ\(~o~)/
11 :
:2005/06/27(月) 02:06:18 ID:9467gjNV0
12 :
。:2005/06/27(月) 02:52:24 ID:33sRZE9vO
朴 恥損
13 :
:2005/06/27(月) 02:59:02 ID:dBDTl6WZ0
縦読みです
14 :
:2005/06/27(月) 10:55:33 ID:jE57sdf00
>>5 基本的に北はリ、南はイ
人によっては全然こだわらずに日本の音読みのリでいいってこともある
>>8 ドゥリは韓国の固有語だから漢字で書けない
15 :
:2005/06/27(月) 16:25:53 ID:pbezOXgT0
ぼく ともほし
16 :
:2005/06/27(月) 17:27:04 ID:48WCkyws0
バーディー・キム
17 :
ついでに:2005/06/27(月) 17:27:40 ID:48WCkyws0
park
18 :
:2005/06/27(月) 17:32:04 ID:pbezOXgT0
盧 廷潤
ろ ていじゅん
19 :
:2005/06/27(月) 17:38:52 ID:9qMTTjrJ0
安 貞桓
やすだ さだかん
20 :
:2005/06/27(月) 17:42:13 ID:joG4Jbn10
全員 「チョン公」でええやん
21 :
。:2005/06/27(月) 21:02:47 ID:33sRZE9vO
チョンの間
22 :
:2005/06/27(月) 21:23:33 ID:RFYmMZdK0
鮮語に長母音はないんだが、
わざわざパーク、ユー、ムーン、リー、ロー、アーンなどと
伸ばすのはどういうことだろうね。
23 :
:2005/06/27(月) 21:35:44 ID:pdiGdCRo0
だ・か・ら
金朴李と覚えれば無問題
角沢「カネパクリがボールを奪う!そして・・・・・
24 :
。:2005/06/27(月) 23:53:53 ID:33sRZE9vO
金→キム
25 :
。:2005/06/28(火) 16:44:21 ID:+5J1/CS9O
中国人もカタカナで書いてね
26 :
:2005/06/28(火) 16:50:15 ID:t7Fq4nRM0
マジでparkは理解できない
27 :
。:2005/06/28(火) 22:57:57 ID:+5J1/CS9O
a
ウォーキンザ
パーク
28 :
:2005/06/28(火) 23:21:50 ID:l2wQuGbg0
29 :
:2005/06/28(火) 23:46:53 ID:GWhPwz9H0
30 :
:2005/06/28(火) 23:52:41 ID:jX8cAj3k0
キムチ1、キムチ2、キムチ3号
あるいはドラクエ風に
キムチa,キムチb、キムチc
でいいじゃん
31 :
:2005/06/29(水) 01:52:49 ID:D+760ezG0
>>1の主張が普通に分からないんだが・・・
漢字表記だったら音読みか訓読みか分からないから、
漢字じゃなくてカタカナで書けってこと?
32 :
。:2005/06/29(水) 12:14:02 ID:0xZw6jq8O
ふつ〜車をチャと読めますか?そゆことじゃん
33 :
>:2005/06/29(水) 13:16:16 ID:8eSJby5FO
34 :
:2005/06/29(水) 13:18:49 ID:E4JRsNS70
たしかに漢字表記やめてほしい
李と金しかわかんねー
35 :
_:2005/06/29(水) 13:19:54 ID:8eSJby5FO
キム・チゲリ
36 :
_:2005/06/29(水) 13:21:32 ID:E0CWFbso0
ぶっちゃけ どうでもいい
37 :
うすごろー:2005/06/29(水) 13:44:17 ID:+U24C9EY0
うちのクラスの女子みんな韓国代表ファソだから
漢字でサブまで書けるぜ!
38 :
:2005/06/29(水) 13:52:43 ID:KOq4ee4Y0
ファンだったら漢字じゃなくて韓字でかけよw
39 :
:2005/06/29(水) 13:58:34 ID:bkPX5uA70
40 :
_:2005/06/29(水) 14:19:34 ID:8eSJby5FO
リアチョンキタ━━━(゚∀゚)━━━!!!!
41 :
_:2005/06/29(水) 14:27:13 ID:27m28/Zp0
崔て日本ではチェて読んでるけど、あきらかにチョイて聞こえるよね。
英語でもchoiだし。
42 :
うすび:2005/06/29(水) 14:29:33 ID:+U24C9EY0
そういや俺、姪と甥連れて「千と千尋」見に行ったけど
立ち見だったから崔周平の「血と骨」見に行った
二人すげー退屈そうだった。
(甥どっかに置いてって「このまま君だけを奪い去りたい」(DEEN)したかったw
43 :
:2005/06/29(水) 14:43:24 ID:aRPqK4tg0
>>2 馬鹿ですか?
シミュレーションは日本語だろ
44 :
:2005/06/29(水) 17:24:18 ID:fY3FkIZI0
45 :
。:2005/06/30(木) 10:47:39 ID:6CccFuhTO
案ジョンファン
茶どぅり
恥ぇ四す
本みょん歩
著時ぇジン
携帯で変換したらこんなんでました。
46 :
ハァ?訓読み?:2005/06/30(木) 10:52:20 ID:2BLYAY8k0
おまいらサッカーばっか見てないで国語の勉強もしろよ。
47 :
。:2005/07/02(土) 12:49:59 ID:BEAPFflFO
お お お お
48 :
:2005/07/28(木) 00:55:58 ID:qZFN5/tG0
.
49 :
:2005/08/15(月) 16:37:08 ID:+RHfHHlH0
音読み?
訓読み?
いいえ、チョン読みです。
50 :
:2005/08/15(月) 19:18:30 ID:RoCddSKq0
♥ฺ
51 :
:2005/08/18(木) 00:51:10 ID:lXPI3C5l0
( ´ Д `)
52 :
:2005/08/21(日) 01:10:24 ID:0Ef6deEf0
てst
53 :
【吉】 :2005/09/01(木) 00:48:23 ID:fWiyh3P+0
54 :
!dama:2005/09/01(木) 01:02:13 ID:fWiyh3P+0
55 :
::2005/09/02(金) 01:35:41 ID:BhA9++5I0
保守
56 :
:2005/09/02(金) 01:39:05 ID:XdqNU8NR0
57 :
:2005/09/02(金) 01:41:19 ID:+qc5B4/90
Kim Pak Li
58 :
:2005/09/02(金) 01:41:59 ID:v49I27Pb0
59 :
:2005/09/02(金) 15:46:55 ID:HdiWzZEo0
逆に日本人の名前が勧告や中国では日本読みで呼ばれるのかな?
それとも中国語とかの発音で呼ばれるのかな?
60 :
B@a:2005/09/03(土) 01:22:43 ID:F47L48ho0
WCCFのフェイエの白カードの「Jong De Yong」ってどんな漢字を使うのかな?
61 :
:2005/09/03(土) 17:57:10 ID:mqdvMFepO
チョン読み
62 :
B@a:2005/09/04(日) 01:49:15 ID:hIuzWCOk0
>>60 WCCFのPSVの白カードの「John De Yong」...に訂正します。
63 :
あ:2005/09/04(日) 01:57:05 ID:Opptb//KO
そもそも韓国人選手の名前なんて覚える必要ないよ
64 :
:2005/09/04(日) 08:19:01 ID:P/oAh3ru0
ぜんとかん
65 :
:2005/09/04(日) 23:15:27 ID:VsnGZKN0O
66 :
:2005/09/05(月) 01:29:48 ID:RlmqavUQ0
>>59 日韓は、それぞれ相手の国の発音で読まなければならない決まりになってる。
向こうでも中田は「ナカタ」。
日中では、特にそういった決まりごとはなくて
自分の国の発音で読んでる。
「ひろみ」などひらがなの名前だと、中国では「広美」など当て字で表記する。
Parkとかは欧米圏の人に親しんで貰えるように英単語に似せたんじゃなかったっけ?
それより、アルファベットで名前を音節ごとに区切るのは良くないんじゃあるまいか?
スペイン人はチャドゥリのことを「チャ、ドゥ、リ」って発音してたぞ。
CHA Doo Riじゃなくて、CHA DooRiかCHA Doo-Riと表記したほうがはるかに誤読されなくて済む。
音節ごとに頭文字を大文字にするか、ハイフンつければいいんじゃない?
67 :
:2005/09/05(月) 01:32:38 ID:RlmqavUQ0
日本語でも問題がある。
稲本の場合、Junichi Inamoto、ジュニチ イナモトと発音されている。
この場合、Jun'ichiかJun-ichiと表記すればジュンイチと発音される。
すでに一部では広まっている表記方法だ。
68 :
:2005/09/05(月) 01:43:15 ID:RlmqavUQ0
日本のローマ字が不正確だというのは外国でよく言われる。
最近、欧米の知日派ではヘボン式以外の表記が広まっている。
例えば、大場だったらooba、浩二だったらkouji、新庄はshinjouと表記される。
アメリカ人にoobaというボクシング選手(日本の大場とは関係ない)がいたが、
オーバと発音されてたし。
彼らが一番戸惑うのは、母音が長音なのか分からないということ。
kuboが、クボなのかクボーなのかわからず、
kubouと表記してしまっている欧米人もいた。
高校=kokoでは、ココなのかコーコー(コウコウ)かは文字上からは判別不能である。
母音上に付加する長音記号が、英語圏では無視され表記されないのが原因だ。
表記されていたとしても、日本に関心の無い一般英語圏人が
その記号の意味を理解してくれるかは疑問である。
69 :
:2005/09/05(月) 01:54:18 ID:RlmqavUQ0
あと、ラ行はヒアリングを考えれば、便宜上RよりLのほうが妥当なのでは。
日本人のラ行の発音は、英米人には巻き舌のRではなく、Lに近い音に聞こえる。
しばしばLA、LI、LU、LE、LOと勘違いされる。
日本語のラ行と、Lは違う発音だが、Rよりは近く聞こえると思う。
例えば篭絡=RORAKUだと、フランス人ならゴガク、ブラジル人ならホラクと発音してしまう。
ROはゴ、ホに近い音(日本には存在しない音だが)で発音されてしまう。
RをLにして、さらに長音記号の代わりにuをつければ、
LOULAKUと表記され、ロウラクと発音される。
島津=しまづは、shimazu、shimadzuと表記されている。
しかし、日本人でshimaduと表記する人がいて、シマデュと勘違いする人も。
「を」をwoと表記するのも混乱を招く。間違いなくウォと発音されてしまう。
助詞の「を」「は」は、o、waと発音しなければならない。
70 :
B@a:2005/09/07(水) 01:21:25 ID:6XRhM2770
質問しょの1
ウリナラの国の人は、ローマ字表記を[John-Fan Ann]とか核けど、フランス人や
オランダ人は、「ジョンファンアン、がんがれ!」とか叫ぶのDeath課?
71 :
:2005/09/11(日) 14:41:08 ID:6TFUEdnC0
>>69 ラ行のLRの話は目からうろこ
だが、をはwo表記でいいと思う
俺「ウォ」って発音してるよ
72 :
:2005/09/12(月) 23:49:53 ID:DfmhVNu/0
代表戦見てて思うのだけど「J S PARK」とか「Y S CHO」とか書かれても読めんですよ
73 :
:2005/09/14(水) 16:09:24 ID:rlhYxA2z0
ま、同じ名字が多いから名前の頭文字入れてるんだろうけど、韓国に関心ある人以外には意味わからんだろうな
74 :
:2005/09/14(水) 16:27:19 ID:NHcuoxF60
孫→SUN
75 :
:2005/09/14(水) 16:30:25 ID:11JNfanh0
シナ人をカタカナ表記するのは朝日新聞だけwwwwwwww
76 :
:2005/10/26(水) 17:45:23 ID:A1cuUv+q0
77 :
:2005/11/04(金) 18:19:48 ID:ikm8E9+P0
163 名前: U-名無しさん [sage] 投稿日: 2005/04/23(土) 17:48:43 ID:04fpjdHI0
福西伝説
・子どものころは器械体操をやっていた。そのおかげかボディバラはいい。
・身体能力、運動神経は抜群。成岡曰く「野球も上手い」
・学生時代、餓狼伝説SP地方大会で優勝したことがある。
・学生時代は無名だった福西、新居浜工高時代に、対戦相手チームの選手のスカウトにきた
山本監督らフロントの目に「たまたま」とまり、ジュビロに入団。
・ポジションは元FW、ジュビロに来てから「ボランチをやってみないか?」の一言で転向。
本人曰く「何で俺がボランチ?」 ドゥンガを参考にする。
・肘打ち、跳び蹴り、ラリアートとなんでもあり、決してK-1選手ではない、J-1選手だ。
・「爽やかヤクザ」「ベビーフェイスアサシン」「磐田の若頭」物騒なあだ名は名誉の証。
・クラブモード=走らん、守備やらん、攻撃大好き、点を取る
代表モード=献身的に走る、しっかりと守備やる、攻撃控える、点を取る。
「クラブでも走れ!」はサポの合言葉
78 :
:2005/11/04(金) 18:21:24 ID:ikm8E9+P0
79 :
:2005/11/04(金) 18:24:41 ID:ikm8E9+P0
80 :
:2005/11/04(金) 18:26:12 ID:ikm8E9+P0
国際試合
・ワールドカップ一次予選のインド戦、クロスにあわせてGkと激突しながらもゴール、
福西は苦虫をつぶしたような顔で起き上がるが、だがGkはしばらく悶絶。
二人の間に何があったかは神のみぞ知る。
・上の試合の場面での解説者の金田とアナ
金田「GKもぶつかった相手が悪かったですね。」
アナ「福西の体は頑丈です。」
・2004年最後の代表戦のドイツ戦、この日の一番のネタはもちろん国歌斉唱だったが、
敗色濃厚な日本にあって、しっかりとバラック相手に肘打ちかまして吹っ飛ばした福西がいたのを知る者は少なくない。
バラックに肘かました後、主審にむかって
「なんでだよー?(笑顔)」
転がって喉元を押さえ、苦しそうに咳き込むバラック。
さらに笑顔の福西。
アジアカップ バーレーン戦
遠藤退場の数分後に、 若は報復とばかりに
どさくさにまぎれてバーレーン選手の足を思いっきり踏んづけた。
踏まれた選手、すっげえ痛そうに悶絶
81 :
:2005/11/08(火) 05:30:46 ID:+MnnargW0
何このスレ?
82 :
: