1 :
名無しさん@LV2001:
描写がすごくリアルって本当ですか?
なんでも戦闘画面ではキャラが攻撃を喰らうとバイオハザード並に血を吹き出すとか・・・。
なんか顔のグラフィックも日本の同人っぽい感じからより人間っぽくなっているとかで・・・。
既出かも知れませんが詳細を教えて下さい。お願いします。
2 :
名無しさん@LV2001:2001/01/21(日) 17:52
違うよ・・・。
3 :
名無しさん@LV2001:2001/01/21(日) 20:36
海外も日本もFFは一緒だよ。 エOュで確認した。
4 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 03:18
マジなのか?
5 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 03:22
マジの質問?
それともネタスレなのか?
ネタなら結構面白くなりそうな気もするね。
6 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 03:30
おれのFF9は中国版だぞ。中身は日本語だが。
取説として日本語のと別に中国語&英語の紙が一枚入っている。
あと、ケースとDISKに書いてあるコピーライトが英語。
違いはそれだけ。
中国ではRPGを「角色好演」と言うらしい。
こないだゲーム屋行ったら何気に売ってて思わず買っちまった。
新品3980円。ちなみに国内版5980円だった。
もしかしたら海賊版かも‥
7 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 04:26
内容はFF6なんだけどキャラがFF7ってのは知ってるけど…。
8 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 04:31
>>7 あれは単なるハックロムでしょ。
FFキャラのDQ3(FC版)とかもあったよね。
9 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 07:35
海外は(; ̄'_ ̄') 怪しい物が多い
10 :
名無しさん@LV2001:2001/01/22(月) 23:30
USA版のFFは州によって若干セリフ回しが違うみたい。
FF5を3種類やったけど、3つともセリフ回しが違ってた。
FF7フランス版って人気有るのかな?
幼稚園の年長さんが喋るような言葉遣いでセリフ書いてあったような…
12 :
Please select a name:2001/01/22(月) 23:57
Faris「We’re hedding to the Wind Shrine!
「・・・・.
Faris「Are you guys going to listen to me?
「・・・・.
Faris「Answer me!!
「A...aye、aye sir!
13 :
名無しさん@LV2001:2001/01/23(火) 00:03
わわわ
こくしゃいてきでちゅねえ
14 :
名無しサンプリング@48kHz:2001/01/23(火) 01:28
FF5ってハックして英語にしてあるんじゃないの?
FF5って普通に出てない気がするけど?
15 :
名無しさん@LV2001:2001/01/23(火) 01:31
FF8好きだっていうフランス人はいるぞ
スコールむかつくとか言ってたけど
16 :
名無しさん@LV2001:2001/01/23(火) 01:54
確かFF1がミスティッククエスト、2がFF4、3がFF6だよな。
17 :
名無しさん@LV2001:2001/01/23(火) 01:59
>>16 ってことはなんだ
7は4ででてるの?
8は5、9は6って?
18 :
ロミオ@LV2001:2001/01/23(火) 02:00
わっけわからん・・・
19 :
名無しさん@LV2001:2001/01/23(火) 02:01
20 :
名無しさん@LV2001:2001/01/23(火) 02:39
FF5って海外では発売されてないんですか?
21 :
名無しさん@LV2001:
うーん移植版より八苦版が気になる今日この頃