セフィロスを語りたい〜part6〜

このエントリーをはてなブックマークに追加
7名前が無い@ただの名無しのようだ
公式に一番近い電波な訳
「翼のある天使」
内側に燃えること 猛烈な怒りで
運命(奇怪) そして、空になります。
来て来る、来る、 私を死なせません
壮麗 貴族

有名な訳(幾つかバージョンあり)
「片翼の天使」
激しき怒り、わが内に沸き立てリ
おぞましき、無益なる運命(さだめ)
来よ、来よ、愛しき人よ、来ずば我が死となろうものを
栄光(はえ)あれよ 貴(あて)なれよ

激しき怒りと苦き思いを胸に秘めつ
恐ろしく非情に、しかも何の実もなき虚しい運命よ
来よ、来よ、愛しき人よ、来ずば焦れて死のうものを
栄光なるもの、高貴なるものよ

原曲(カルミナ・ブラーナ)からの訳
「片翼の天使」
胸の内は抑え様もない 激しい怒りに煮えくり返り
恐ろしく非情に しかも何の実もない(空しい)運命よ
おいで、おいで、さあ来ておくれ 私を死なせないでおくれよ