1 :
名無し♪ :
英語吹き替えの劇エヴァってあるの?
誰か持っているかい?
2 :
名無しが氏んでも代わりはいるもの : 2001/03/21(水) 16:18 ID:w.wtsN2E
ヴィデオはもってないけど EOEの英訳シナリオなら持ってる
公認のやつ?
4 :
2 : 2001/03/21(水) 17:21 ID:???
>3
たぶん非公認ネットでダウンロードした
5 :
ゲンドウ : 2001/03/22(木) 20:10 ID:???
It's for that reason Nerv exists.
そのためのネルフです。
英語字幕のTV版エヴァ見たけど、誤訳が多かった。
特に、日本語は主語を使わないので、よく混同されてた。
例えばミサトの考えてることが、シンジが考えているように訳されたり。
アスカ=Perfume of tomorrow
>>8 どう考えても直訳だろ(藁
人名はそのままだよ
スレ違いでスマソだけど、
アスカ=明日香
シンジ=真嗣
は分かるんだけど、レイってどう書くの?
零?礼?嶺?麗?玲?
台湾や香港では「零」だよ
14 :
名無しが氏んでも代わりはいるもの : 2001/04/01(日) 03:09 ID:WZWKA81s
srtu
15 :
名無しが氏んでも代わりはいるもの : 2001/04/01(日) 15:14 ID:WaD0nhQU
綾波レイ 一発で変換した(笑)登録してないのに
>>10 ゲンドウが「男ならシンジ、女ならレイ」ってたろ?
レイってのは、碇ユイの名と対にしていることを考えると
ユイは「唯」、レイは「零」で間違いないってことになる
17 :
おいる : 2001/04/01(日) 16:17 ID:HpEEStgI
0
18 :
名無しが氏んでも代わりはいるもの : 2001/04/03(火) 05:45 ID:EaaWujfY
カタカナ表記のままだろ
補完される時の青葉のセリフ
「Heeeeeeyaaaaarrr! JESUS!」
20 :
あっちょんぶりけ : 2001/04/05(木) 08:54 ID:OQRUvuzA
>1
もってるよーん。ADV販売のやつでしょ。レイとミサトは
イメージどおり(特にレイの声は最高!)。シンジは裏声。
マヤはめちゃくちゃ低いハスキー声。アオバ氏はボヤッキー
でございます。
セリフはおおむね直訳で、エヴァのセリフに慣れていれば、
日本人でも分かりやすいです(というか、ネイティブならあ
んな表現はしません)。
無茶苦茶な編集で悪名高いADVにしては、まぁ上出来でご
ざんす。
21 :
名無しが氏んでも代わりはいるもの : 2001/04/05(木) 10:42 ID:/YLiVfLk
どっかでみたタイトルは福音戦士だったな。中国だろうけど
福音戦士江番下痢音
福音戦士は中国ですよ 「戦」の字が少し違いますけど
この板でシンジのオナニーシーンの英語版を翻訳ソフトにかけた奴を見かけたな。
もう一度みたい。
「最低だ、俺って」が「私は浮きかすである…」になるやつ。
25 :
岩田光男 :2001/04/28(土) 16:50 ID:???
上にまいりま〜す♪♪
h
d
shi
age
.'⌒⌒丶
′从 从) つらい・・・
ヽゝ゚ ‐゚ν.
/┗┛ヘ
┗┛|鬱|┛
| |》  ̄ ||
i |"___!i
(_u) Y |_)
/ ヽ | | ヽ
⊂⊃.|._|ニ⊃
. V__/:|:::|、__/
L⌒l⌒l
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄