エヴァ海外版で英語ベンキョーしてる人のスレ

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しが氏んでも代わりはいるもの
アスカの声がちょっとイヤかな。
2ゲット
3名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:28:12 ID:6UPAw6AD
海外版もってるひといない?
4名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:29:20 ID:6UPAw6AD
アスカの吹き替えなんか違和感ない?
他はいいと思うよ。
かおる君なんかベリーグー!
5名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:32:44 ID:6UPAw6AD
別に必要に迫られて英語勉強してるわけじゃあ全然なくて
ぼちぼちと趣味で勉強みたいな感じです。
メジャーリーグも好きだしね。

今はトイック500レベルです^^;
6名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:34:14 ID:6UPAw6AD
誰かいっしょに勉強しようよ^^
7名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:37:23 ID:6UPAw6AD
あんたばかぁ?

What are you, stupid?
なんだよ。

面白いね^^
8名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:46:48 ID:q2a8KGZ4
どこで手に入りますか?
9名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:52:11 ID:6UPAw6AD
>>8
僕はアメリカのアマゾンです。

クレカもってないんで知り合いに頼んだんですけどね。
10名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:58:08 ID:q2a8KGZ4
ウチ、インターネットに繋げない・・・・Orz

携帯から未成年じゃあ、買えませんよね?
11名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 20:59:11 ID:p/q7eFNA
Mom, mom!Now I understand!!

The meaning of the "A.T.FIELD"!!!
12名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 21:01:24 ID:6UPAw6AD
>>10
どうだろう?
詳しくないんで分からないですけど携帯じゃあ無理じゃないかなぁ。
13名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 21:04:57 ID:6UPAw6AD
前に秋葉のこの店に行ったらエヴァのボックスセットあったけど
次にもう一回いったら売れたみたいでなかったですね。

http://www1.odn.ne.jp/~ccd47580/
14名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 21:08:01 ID:6UPAw6AD
通販できなくて東京近辺なら>>13のお店に行ってみたらどうですか?
案外また入荷されてるかも。
けどその店安くはないですけどね。

アメリカのアマゾンだと1万5千くらいだったと思うけど
その店だと2万5千くらいでした。
Don't escape, Don't escape, Don't escape...
Do not escape.
I do, I ride it.
「チルドレン」ってどうなってる?
たしか普通にchildeになってるはず
やはりあれは凡ミスだったということか...
19名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 22:19:22 ID:Yx5rjQld
I mustn't run away.じゃなかったっけ。
>>18
>>17の方が凡ミスだけどね‥。
>>20
というかただの馬鹿
22名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/03 23:49:12 ID:q2a8KGZ4

http://c-docomo.2ch.net/test/-/eva/1102073079/14

ありがとうございます。
冬休みになったら行ってみます。
>>4
アスカの吹き替えの声ってどんな感じなの?
低いとか老けてるの?

こう言っちゃあ宮村に悪いが、吹き替えどころか日本語版アスカの声でさえ初めて
聞いたときには違和感あったよ。
おばはん声。
海外サイトでも酷評されてる。
childrenって子供と、その親ってことで無理やりに複数形にしてんじゃないの?
26名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/04 10:28:08 ID:yaH4x1q7
>>23
24さんもおっしゃられてるようになんかおばさん臭いんですよね。
かわいくないんです。
まぁけどそこまでイヤってわけでもないけど・・・

加持とかゲンドウとか冬月とかはいい感じなんですけどね。
27名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/05 18:23:01 ID:XB3jtPQS
>>1
Please don't write.
>>27
why?
291:04/12/05 22:50:29 ID:VmyTt05C
>>27
どうしてそんな寂しいこと言うんですか??
とりあえずZガンダムの英語版を注文した。
観たら感想書くよ。
31名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/08 21:31:05 ID:Dl1mRLBe
>>15
ルー大柴並みの英語力だな
32開成 ◆QRXqyPRNBo :04/12/08 22:07:08 ID:???
You are Kimoi.
Die.
33名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/08 22:51:35 ID:CBgcfznG
同然『開成』なら英語どころか、ドイツ語もペラペラだよな?
>>32
この英語力の低さw


晒しage
 /     _        /         |       |   / You are Kimoi.
     |    /´  ` ̄ ー ィ´            /       | / Die.  
      |/l   |                      |        | \
      |   |                      └ -、   ,,,,  |   \___   _____/
       |   |                  _     ミ // /ヽ.         //
       \   |              _ - ´  `ヽ、_   シ'.//  | |
        \|            ,./´_,  -‐__,'_.ー_,ソ / | r、_ヽ |
      __  ! | /´ ̄` ー‐--、  l´ _: =,ィT::;iii;;リゞヽ、」/| | | .)| |
  ,_ _」´    ̄`|/.∠ニ===---< _ィ´  ´へ`.ー´´  彳´ | | /ノ,//|
⌒\   ヽ__ _ イ i  /´(::.li!!::)ヽ ト⌒ヘ          |  | |.ニノノ/
!   !     ヤ´ [ 」  i   `  ´   |    \、   __ , ノ  lノ  /|
ヘ  ヤ   ト、 ,ヘ  i         ノi  i    ` ̄       |  | |
 |  ト、   ヽ`イ  `ー┬―   ̄  l  |   、         !   | |
 !   八   !/     \     /       ト、            ト‐、
./   |. \  |      \    し=、__,/´` ´              |  `ゝ,
八_,ノ   `ーイ       ヽ      し_                 | / |
         ,ノ        ヽ     /´ ̄_`ヽ、       |     /   |
      /          ヽ     |,r' ̄   `ヽ_、      /  /    \
    ,ノ               \   l !_   ,/ ,'      / /        |
  ニT´               \ ヽ、   ̄ ノ      //     _,  <
36開成 ◆QRXqyPRNBo :04/12/11 21:35:15 ID:???
EVAwota is Souka.
EVAwota loves Daisaku Ikeda.
37開成 ◆QRXqyPRNBo :04/12/11 21:43:09 ID:???
Why are you so foolish?
You should die.
38名無しが氏んでも代わりはいるもの:04/12/16 15:39:49 ID:4cDVKCGx
15話くらいでアスカとシンジがキスするシーンあるじゃん、
日本版だとほぼ無声だけど
英語版だと唇を吸う音がすごいよね。まじで。

文化の違いかねぇ。
3930:04/12/24 11:39:19 ID:???
OPとEDは絵+効果音+別の曲になってて、
メニューに「銀色ドレス」がかかっているのみというのは…。
でも、これ英語の勉強になるなあ。
40名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/02 17:40:56 ID:cMj3B8hs
アスカよりマヤのイメージが違ったな。
41名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/02 17:45:45 ID:cMj3B8hs
英語字幕と英語台詞が同一ではなかった。
日本語字幕と日本語吹き替えの関係みたいな感じ。
42名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/04 09:11:53 ID:+oR/jpUR
Platinum Collection 注文した
43名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/08 13:53:48 ID:ZcLlD8J7
Platinum Collection 届いた。
各話裏音声として、ディレクターや声優の話が入っていて
面白そう。
誰か>>42.43氏に反応してあげましょうよ (・ω・)ノ
過疎板だなぁ・・・
45名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/08 15:49:57 ID:ZcLlD8J7
あわてて買う人が出る前に、書いておくと
Platinum Collection は、
「英語音声のみ」
「日本語音声+英語字幕」
どちらかしか選べないので、
「英語音声+英語字幕」で勉強したい人は
旧版を買うべし。
46名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/08 21:30:01 ID:nZqti4t7
けど旧版でもっていうか
だいたいどの翻訳映画でもそうなんだろうけど
字幕と音声セリフってところどころかなりちがうよね。

字幕はほぼ日本語の直訳に近くて
音声はあっちの文化とかに合わせてあっちの人に分かりやすくしてある感じ。

俺は旧版だけど字幕と音声とじゃかなり違うから
ネットで見つけたスクリプト参考にしてるよ。

ってかplatinumいいなぁ。
ほすぃ。。。
けどplatunumってまだ全巻でてないよね?



47名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/08 22:56:50 ID:IdVii7gx
やっぱ英語版読むなら、ラブひながいい。意味わかんなくてもちっとも気にならないから。
48名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/09 12:14:45 ID:nEEO0pv0
Platinum Collection 一話とCommentary(ADR Director, Matt Greenfield)見た。

Commentary で印象に残ったのは、
●アスカの声優は、地のキャラが似ておりドイツ語もできるので選ばれた。
●シンジの声は、今なら候補が結構いるかもしれないが当時は探すのに苦労した。
 いろいろオーディションをしたが、アメの大人の女がやると声がもっと低年齢に聞こえ、
 子供にやらせると、感情表現が充分ではなかった。
 結局、13歳の男の子を見つけることが出来た。
●翻訳は、日本側のチェックを受けた。いろいろ赤で添削された。
 (1st, 2nd 等の)「Child」は、「Children」に直されたが、
 それは英語では意味をなさないので「Child」を使った。
●(使徒の)「Angel」は、日本版の直訳だと「emissary」か「apostle」が近いが、
 ストーリー文脈に近いよう、語感に含みをもたせるため、「Angel」を使った。
49名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/09 12:31:49 ID:nEEO0pv0
>platunumってまだ全巻でてないよね?

現在4巻までで、2月に5巻が出るようですね。
全何巻かはっきりしませんけど。たぶん全6巻?
チルドレンは複数系だからそりゃそうだ。(w
庵野らは何か意味を込めて無理矢理チルドレンにしてるのかもしれないけど。
51名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 08:45:30 ID:Bwm56S5D
>>48
一部訂正

●シンジの声は、今なら候補が結構いるかもしれないが当時は探すのに苦労した。
 いろいろオーディションをしたが、アメの大人の女がやると声がもっと低年齢に聞こえ、
 子供にやらせると、感情表現が充分ではなかった。
 結局、13歳(とMattは言った)の男の子にふさわしい声を出せる男の声優を見つけることが出来た。
52名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 08:55:18 ID:Bwm56S5D
二話のCommentary(ADR Director, Matt Greenfieldとシンジの声優)
からと、一話からの追加
第一巻でCommentary付きは、一話と二話のみ。

●日本版のドイツ語のスクリプトは使えないものだったので、
 アスカの声優に一から書き直してもらった。
●シンジは絶叫シーンが多く大変だった。
 Fly Me To The Moonの曲が頭にこびりついて、夢に出てきた。
●「Aids Aware」 のスポットで、シンジとアスカがセックスしてるバージョンも
 とったが、実際には使われなかった。
53名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 12:01:50 ID:Bwm56S5D
追加
●シンジの病室のラジオでやってた天才犬のネタは、
 「ワン(1)ワン(1)」のギャグが当然ながら使えないので、
 しゃべる犬を、シンジの声優がやった。
54怒りシンジ:05/01/10 12:18:40 ID:Mg399rdF
俺なぜか親父がエヴァの英語版ビデオ全巻持ってる
55名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 12:22:58 ID:d2FPZqeI
CHILDRENの件は、含みを持たせてわざとこの表記にしているんだから、英語版でも
そう表記すべきだって議論が向こうのファンサイトでもあるね。
だいたいチャイルド、チルドレンなんて言葉はほとんど日本語化しているんだから、
文法的に間違えたんだなんて議論はありえない。
コメンタリ書き起こしのかた、乙です。興味深いです。
旧北米盤は画面上に表れる日本語(書き付けやメモなんか)の文字表記を翻訳する
スーパーが画面焼き付けみたいになってるのが萎えだったが、任意表示できる
キャプションに変わってるのかな?
最近のADVisionではラーゼフォンなんかじゃそうなってたし、大丈夫か。
旧北米盤持ってるんだが、これも欲しくなってきたな…
56名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 12:25:28 ID:vJjZMo3b
>>48-53

おお!
おもしろ情報thanxです。

そういえばドイツからの国際電話のときのセリフかなり違ってたように思ってたけど
そういうわけでしたか。



57名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 12:35:16 ID:vJjZMo3b
>>49
これオーストラリアのエヴァプラチナヴァージョンのサイトですけど
ここだと全7巻になってますね。
オーストラリアだから北米とは発売時期が違うようですが。

ttp://www.madman.com.au/nge/

ここメッセージボードもおもしろいですよ。
しかし旧版で一番許せないのは、一斉を風靡した黒字に白の極太明朝体の画面を、
味もそっけもないアルファベットの安っぽいスーパーに完全に差し替えてしまったこと。
文字の字面としてのデザイン(ゲシュタルト)に配慮した監督の意向など完全に無視だよ。
市川金田一の引用してる意味がなくなっちまう。特に最終二話なんか無残…。
最近の北米版DVDじゃ向こうのアニヲタからの抗議もあったらしく、そこらに配慮して、
スタッフクレジット以外は全部日本オリジナルのままで、そこにキャプションを
表示できるようにしてるみたいだけど。
今回のDVDはどうなってるんですかね?
59名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 16:02:04 ID:Bwm56S5D
Platinum Collection で極太明朝体のタイトルは復活しています。

>文字表記を翻訳するスーパーが画面焼き付けみたいになってるのが萎えだったが、

これは変わってないようです。
60名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/10 16:06:18 ID:Bwm56S5D
>>57
情報thx。
途中から、一巻三話になるんですね。残念。
61名無し:05/01/14 02:03:46 ID:xcgUJpCC
英語版のほうが安いのはなぜ?
  , '     , '  f     |       l    ',   ヽ.  ,'   __ノヽ、_ノヽ_ノヽ_ノヽ、_ノヽ_ノヽ
. /     ./    {.       {       j  ,  }    .! /   )
,'     ,' i    ヽ、,\-┘    '-y、   i      |, '   <『明日のナージャ』もイタリアで放映中という理由で
!       , ! !   ./,, ==ゝ、    _ノ__,ヽノ  丿 i !      !運命に導かれてここまでやって参りました!!!
t     | t ヽ、/ '' 〃_)i. ` ´  rf´)iヾ,ヽ/ 丿ノ     丿
. \    t. ゝ-v’  { i、リ!     |f_j|  ,'_ / ´    ∠__
   ` ‐- !ゝf ‐、     -‐‐'    ヽ .ヒタ  .fノ          ヽ,.-‐- 、,. -‐-、,. -‐- 、,. -‐-、,. -‐- 、,. -‐-
      ', l  }  .:::::::::.  ,〜-┐ .::::::. }|  ヾ、
       l ゝ、_`      /    l    ,.' !    }.}  、
      ノ  _.  \     {   ,'   , イ ヽ  ノノ  丿!
 t ‐--‐'  / `/"ヽ` 、 ヽ - '  _,-'⌒!`` =' '‐-‐'  l
  ` ‐-ッ' ./   {  .∧   ` ー ',-'     !`i ヽ     ノ
だから打ち切りアニメは(ry
64名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/15 22:55:17 ID:seaApvV6
アスカが講師のドイツ語なら徹夜でも勉強できるよ!
みやむー、やってくれっ!!!
NHKでさ。
だって『百語で英会話』なんてオープニングアニメじゃん!!?
65名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/16 12:19:41 ID:qoioJY59
Platinum Collection 二巻(6〜10話)commentary および一巻からの追加。
二巻でcommentary付きは第八話のみ。
(アスカの声優:Tiffany Grant と、ミサトの声優:Allison Snipp)

●これ(八話のこと)の声をとったのは、1997年で(comemntaryの時点で)7年前になるが、
 今でもフィルムやDVDのおかげで「今始めてエヴァを見ましてた」とよく言われる。
●アスカは、怒るとドイツ語がでてしまうキャラ設定にした。
 ドイツで育ったことを考えると、それが自然だと思ったから。
●「ドイツ語で考えなさいよ。」のシーンの日本版ドイツ語の台詞は分かりにくいものだった。
 (一巻のコメントでもあったように、Tiffany 自身が書き換えた。)
 (シンジの「バームクーヘン」も変わっている。ただし、英語字幕は「バームクーヘン」のまま。)
●アスカが船の上でフェンスを鉄棒のようにして体を揺らしながら加持としゃべるシーンでは、
 声がスウィングして感じが出るよう工夫した。
●シンジが家出して映画館にいるシーンでは、シンジ・劇中の科学者・アベックの男、を
 同じ声優がやっている。科学者はドイツ訛りにしてある。
●エンディングは、「Naked floating upside-down Rei」
6655、58:05/01/16 23:20:51 ID:QRwkFo9d
英語がご堪能な神なんですね。お答えありがとうございます。
追加情報も楽しみにしています。
ところで、翻訳台本や字幕は旧版のままなんでしょうかね。
「ATフィールドは誰もが持っている心の壁」という、この作品の肝ともいえるセリフが、
旧版の字幕じゃ「Everybody has an AT field」っていう超訳になってて悲しかったもんで。
(セリフじゃある程度フォローしてたみたいだけれど)
67名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/17 12:49:11 ID:jyEDzgBp
>翻訳台本や字幕は旧版のままなんでしょうかね。
これは、変わってないようです。

>「ATフィールドは誰もが持っている心の壁」という、この作品の肝ともいえるセリフ
Platinum Collection でこのシーンが出るのは、しばらく先になりそうですね。
68名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/17 13:23:16 ID:jyEDzgBp
The end of Evangelion のcommentary から。
(Amanda Winn Lee: レイの声優 兼 English language director
Jason C. Lee: Co-Producer, Taliesin Jaffe: Anime Enthusiast )

●Airのオープニングの池のシーンは、Deathのラストを逆アングルから見たもの。
 これは昨日(このコメンタリーの前日)見直していて初めて気づいた。
 このように、エヴァシリーズは見直すたびに何かの発見がある。
●TVシリーズから通じて、基本的には日本版から台詞の追加・削除はしていないが、
 唯一の例外は、火炎放射器のシーン。
 二度目の火炎放射の前に、「もう一度あびせろ」という台詞を入れた。
●ゲンドウの口パクシーンは、試作の段階では翻訳洩れと思われたりした。
 読唇術を試みたファンもいるが、アニメでは当然無理。
●公園の砂場のシーンは、セクシャルなイメージに満ちている。
 砂場は子宮。沈む太陽は、母親の頭。左右のシンメトリカルな風景。そして中央でブランコが止まる。
 (映像で見ると、左右の山が乳房、手前の丘(木)が膝、股間に静止するブランコはペニスか?)
 そして、そこでシンジはネルフ本部の象徴であるピラミッドを作り、自ら壊す。
●ラストのアスカの服の色は、ミサト・レイ・アスカの各人の色の混合色ではないかと思う。
●最後のアスカの台詞は、日本語は会話では主語を略すことが多いことから
 「(私)、気持ち悪い」と解して、「I feel sick.」とする案もあったが、
 いろいろ調べて、最終的には「How disgusting.」にした。
 今でも、これでよかったと思っている。
69名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/17 13:25:25 ID:jyEDzgBp
続き
●ゲンドウが右手をレイの体内に入れるシーンは、「Paradise lost」の「red right hand」
 を思い起こさせる。
●キール議長については、「wondering Jew 説」や「(Abelを殺した)Cain説」等がある。
●英語版でもペンペン・ユイは、レイの声優がやった。
●その他、「侵入者は、ベークライトの充満した通路をどう突破したのか。」
 「真っ二つにされた量産機は、どうやって復活したのか。」といった突っ込み。
●次のような、おなじみのトリビア説明。
 「量産機のプラグには『KAWORU』と書いてある」
 「ラストのアスカの包帯は、レイ初登場時と同じ」
 「実写コンピューター画面の文は、ファンから庵野への脅迫」
70名無し:05/01/20 09:41:16 ID:baeE3rzr
flcl 海外版は?
FLCLは英語で見ても一応は面白いけど、
英語ならではの面白さっていうのは弱い気がする。
外人受けを狙ったアニメを作りたいんなら、最初っから全部
英語で脚本を書いてみやがれと提言したい。
逆に、日本語より英語で見た方がかえって面白いじゃんっていう作品もあるが。
つーか、アニメがつまらなくなる原因っていうのは、たいていの場合脚本にある。
72名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/21 13:19:00 ID:gsszF2vd
どーよ
73名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/24 05:52:27 ID:R841YI1S
マヤの最後の台詞は
「Ritsuko, Ritsuko, Ristuko・・・」
やっぱり、人称表現は日本語が豊富だな。
74名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/25 20:44:14 ID:GdadE1xM
日本人がノーベル文学賞を取れない理由だよ。
英語版で審査するからなぁ・・・・
76名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/31 05:45:41 ID:3DjEC60k
北米版のFLCLって、鶴巻のコメンタリーが入ってるらしいけど、
どんな内容なんでしょうか?
77名無し:05/01/31 13:23:10 ID:sgIUK3pe
>>76
50日後に入手予定なので、それまでカキコがなければ書くよ。
78名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/01/31 14:47:21 ID:hCuFEvEo
I Just saw the 26th episode And i didnt understand if the ending 
(the part where shinji Woke up and went to school) was in his head or was it real?

第26話を見たんだけど、シンジが起きて学校に向かう最後の場面が脳内なのか
現実なのかわからなかったよ。

ttp://mboard.guide-to.net/message_board.aspx?message_board_id=1&message_id=m204


映画版を見たら、きっとアスカの「気持ち悪い。」を理解できないだろうね。
そんなの視聴者の脳内に決まってるよな。
80名無し:05/02/06 13:12:09 ID:xOeqbYQ7
You won't die.
I will be protecting you.
>>74
おまえ2ちゃんでも珍しい、ホントのヴァカだな。
川端康成知らんのか。
大江健三郎だってノーベル文学賞だよ。
エヴァで英語ベンキョーするより,他に勉強することが一杯ありそうだね。
8359:05/02/08 14:31:10 ID:En2Ofdhg
>文字表記を翻訳するスーパーが画面焼き付けみたいになってるのが萎えだったが、

訂正です。
文字表記の翻訳スーパーは、消すことも出来るようになってました。
84名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/09 14:18:27 ID:3xKzH4x+
I dislike eating meat.
肉、嫌いだもの ってか?

やっぱし日本語の方が美しいとか思っちゃう俺は厨なんだろうか…?
独特の言い回しがあるじゃん?日本語って
英語と比較すると日本語のほうが微細な感情をあらわせる気はするね
逆に英語は(日本語と比較すると)形而上学的なこと、抽象的なこと、哲学的なことをあらわすのが得意って感じ
8745:05/02/10 15:27:16 ID:aYjbuoIF
訂正
画面のMENU上では、英語音声+英語字幕が選べませんが、
リモコン操作でその設定にすることはできました。
88名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/10 15:30:41 ID:U70Vyd5A
自力で改造しろ!
内容からして英語の成績が悪い奴らばかり集うスレだな
90名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/12 15:24:20 ID:6Psm7hfN
What are you, stupid?
91Asuka:05/02/12 15:43:48 ID:Lu7uo4E2
Fuck me!!!!!!!!!
>>90
おまえみたいにシッタカで英語になってない英語使うからヴァカにされんだ
>>92
北米盤の「あんたバカぁ?!」はこのとおりの表記なんですが、なにか?
94名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/13 03:26:23 ID:mZvbZ70p
>>89
>>92
マジレスすると、英語の成績とか言ってるこいつらのレベルが低い。
英語教師のほとんどは、英語の映画・アニメを楽しめない。
95名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/13 11:32:16 ID:mZvbZ70p
>>92
特にお前は、恥ずかしい。
勉強になるなあ( ´,_ゝ`)プッ
97名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/14 23:19:45 ID:hXS3NWb4
マヤの吹き替えの人すごくセクシーな声だと思わない?
98名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/14 23:34:12 ID:IAG23++X
落ち着いてると言うか、冷静な感じはした。
日本の英語教育は世界最低なので恥じる必要は無し。

100名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/15 03:25:11 ID:cLUwHHyH
100get!!!!!!!!!!!!!!!

i can speak a little english.

101名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/15 04:53:20 ID:yXSFUIcx
what are you, stupid?
のほかに

Are you dense?
ってパターンもあるよね。
日本語吹き替えは入ってないのかしらん?
別に入ってなくてもいいんだけど声の聞き比べをダイレクトにできればいいかな=なんて。
103名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/15 09:18:46 ID:SZPgAmyW
アスカは、シンジのことをよく「jerk」と言ってるね。

>>102
日本語版はそのまま入ってます。
プレイヤーさえあれば、日本版を揃えるより安そう。
>>103
ご丁寧にありがとう。
日本語入ってるんだね。
向こうは外国語映画ってみんな吹き替えだそうだけど、
ツウは英字幕日本語音声イイ!って需要なんかな。
漏れ的にはやっぱ日本の声優陣入ってるとありがたみが違うなぁって感じ。
って手を出したいんだけど、プレーヤーの問題があるのか・・・
PS2じゃむりぽ。
Tell me why you’re crying, my son
I know you’re frightened, like everyone
Is it the thunder in the distance you fear?
Will it help if I stay very near?
I am here.

Refrain:
And if you take my hand my son
All will be well when the day is done.
And if you take my hand my son
All will be well when the day is done.
Day is done, day is done
Day is done, day is done

Do you ask why I’m sighing, my son?
You shall inherit what mankind has done.
In a world filled with sorrow and woe
If you ask me why this is so, I really don’t know.

(refrain)

Tell me why you’re smiling my son
Is there a secret you can tell everyone?
Do you know more than men that are wise?
Can you see what we all must disguise
Through your loving eyes?
106名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/17 08:44:27 ID:27hE5NA4
レイが、「rei」と呼ばれている。
日本語版では、「lei」だが。
107名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/17 22:49:47 ID:DMcBWTgI
リージョンフリープレーヤーは、せいぜい2万以内で買える。ピュアAV板逝ってみ。
俺はフィリップスのやつ1万で買った。
それで安い北米アニメ見てたら、元なんかすぐ取れる。英語の勉強にもなるしね。
保証がねぇ…
109名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/18 09:13:45 ID:JGsmUMdW
おれのプレイヤー、19ドル。
壊れれば使い捨て。
なんて地球環境に優しくない奴だw
つうか初期不良の可能性だってあるだろ。
112名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/20 00:47:42 ID:mY8e3Qj8
何勘違いしてんだか知らんが、リーフリプレーヤは、国内で正規に売ってるプレーヤを
ボタン操作なんかの裏技で全リージョンを見れるようにするんだが。
まあせいぜい1〜2万の投資ごときでギャーギャー言う奴は、海外からDVDの輸入なんてやめて
芋喰って屁こいて寝とけ。
あれが裏技とは m9(  ゚,_ゝ゚)プッ!!  だな
ここはとても俺様なインターネッツですね
もうこんなスレもこんな板も必要ないよ。
人を傷つけるだけ。もう終わりにしよう。
でも、エヴァの北米版DVD、昔売ってたやつはリージョンフリーだったような。
・・・おれの気のせいか?
調べてみるとリージョン1になってるが、はてな。
117名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/20 15:08:14 ID:edBWiQAT
さっそく日本語版パソコンで再生してみた。
(なぜか旧版とPlatinum Collection 両方手元にあり。)
旧版は、再生できた。Platinum Collectionは、ダメ。
旧版のみリージョンフリーの模様。

旧版はまだamazon.comで売っており、日本語・英語両方再生できて
$127.49 だから、お徳かも。
118名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/20 15:14:05 ID:e6IOIt18
スレタイが海賊版に見えたorz
あげんな カス
120名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/02/23 00:33:19 ID:bM6iCY+Q
オレのもリージョンふりーだよ。
フリーならほしい。
アニメで英語の勉強なんて本気で思ってるなら、
一生語学はマスターできんだろうな。
英語が分かるようになるのと
語学として英語をマスターするのは別次元ですが
124名無しが氏んでも代わりはいるもの:05/03/06 07:04:48 ID:ATHrkWmr
>>122
水準以上のノンネイティブが最後にネイティブに少しでも近づいて行くには
映画・アニメは有効。
試験勉強には不向き。
学生レベルでも、英語に興味を持つという効果はある。
125名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/03/26(土) 20:49:17 ID:TBTyeulh
フリクリのコメンタリ面白いわ〜
126名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/11(月) 06:10:30 ID:MZNMDbBJ
test
127名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/11(月) 07:15:42 ID:???
ハァ
128名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/11(月) 07:44:26 ID:MZNMDbBJ
>>66
「ATフィールドは誰もが持っている心の壁」は、
吹き替えでは、

"Aren't you Lilin aware that your so called AT field is
merely that wall that encloses your mind? "
129名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/11(月) 08:18:01 ID:???
あの声じゃ萌えんな
130名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/12(火) 19:50:00 ID:H/cCDnbV
フリクリの米吹き替えは本当に似た声の役者を起用していて、演技もうまい。
とくにハルコ、マミ美、カモンは日本の声優本人が英語でしゃべっているような錯覚に陥るくらい。
エヴァもちゃんとやってほしかったな…
アスカとかミサトの声ってありえないもんな。
131名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/13(水) 20:30:00 ID:???
アスカの英語吹き替えは最悪最低
132名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/04/26(火) 08:35:16 ID:uEUDf+2x
Platinum Collection って、21話以降の追加シーン、
ないのね。
133名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/05/02(月) 07:50:13 ID:???
そーですかorz
134名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/05/02(月) 22:08:35 ID:EL1sDIWl
>>132
マジで?画像リニューアル版だってのに、追加シーンなし?
またあとでリリースするっていう悪徳商法で、向こうのファンは怒らないのだろうか…
135名無しが氏んでも代わりはいるもの:2005/05/02(月) 22:55:14 ID:???
"That was a grown-up kiss.
We'll do the rest when you get back, okay?"
136名無しが氏んでも代わりはいるもの
大人のキスよ。帰って来たら続きをしましょう。