1 :
名無しさん@初回限定:2006/11/24(金) 23:19:44 ID:KWUSes2l0
ライター・声優両方が精通してないと変になるよな
それだけに、キャラが自分の地元の方言を自然にしゃべってるとそれだけで萌える
関西弁スレで十分だろカス
Fate/stay nightしかないな
完璧なドイツ語が作品中で披露されている
>>3 呪文の部分?あれはかなーり意訳でしょ。
万に一つの可能性でどっかの原書から引っ張ってきた可能性もあるが、
普通に読めば意味不明。
可能性って二回言っちまった
黒の断章
/ ̄ ̄\
/ ヽ_ .\
( ●)( ●) | ____
(__人__) | / \
l` ⌒´ | / ─ ─ \
. { |/ (●) ( ●) \
{ / | (__人__) |
,-、 ヽ ノ、\ ` ⌒´ ,/_
/ ノ/ ̄/ ` ー ─ '/>< ` ー─ ' ┌、 ヽ ヽ,
/ L_  ̄ / _l__( { r-、 .ト
_,,二) / 〔― ‐} Ll | l) )
>_,フ / }二 コ\ Li‐'
__,,,i‐ノ l └―イ ヽ |
l i ヽl
2006年 11月25日 糞スレにて
スカーレットの英語
「永遠のアセリア」の聖ヨト語
逆に性格でないのなら「銀色」かな。
「夏祭 〜なつまつり〜 」で過去の回想シーンでカナダ人の双子の
女の子キャラが、英語を話すシーンがあったが早口で言ってることが分からなかった。
>>6 サターン版の話かな?そういえばWINにも移植されたね、同じ音声で。
渡米編で声優さんが喋ってる英語セリフが画面上に写ってる日本語テキストとかみあってない部分もあったけど、
ネイティブの声優使ってるだけあって雰囲気バツグンでした。少し感心した。
しかし…塩沢さん…新山さん…。 ・゚・(ノД`)・゚・