もえたんを知らん奴はいないと思うから説明ははぶく。 書くのは英文と和訳(題材にしたゲームはかかなくていい)
2ゲット
来週は発売日だが延期される。 It is postponed although it will be a sale day next week.
彼女のお腹には入りそうも無い。 her belly also meeting there is nothing 怪しい・・・英語になった・・・すまそ・・・
その翌日の朝、私の娘たちはどこにも見つからなかった。 The morning of the next day, my daughters was nowhere to be found.
お前のチンポ、小指くらいしかねーじゃねえか? Your dick is like a gherkin,isn't it?
おにいちゃんのばかっ! You are foolish!
体は精子でできていた I am the bone of my spermatozoa.
俺は射精した。 I did ejaculation.
なんかちょうどいいスレを発見してしまった。 今日、京都三条のBook1stで高校生とおぼしき人物が もえたんを購入してくれと母親に掛け合ってるのを見た。 母親はもえたんを手にとってぱらぱらと見た後 「買ってもいいけど、これは( ´Д`)・・・」 と言っていたが、 息子の方は 「いや、中は(?)普通の単語集だし(゚∀゚)」 と無理な説得をしていた。 俺はもうミテラレナイと思いつつ見ていたが 結局買ってもらえなかったようだ。 痛い日曜日でした。 ちなみに俺は欲しいけど恥ずかしくてまだ買ってません。
自分で買えよおお。
I've just found a good thread to write in. Today I saw a boy who looked like a highschool student at Book1st in Kyoto Sanjo and he asked his mom to buy Moe-tan. She had a look at it in her hand and said to her son, ''That's all right to buy studying materials for you. But this one is....'' ''Why not? The contents of the book is quite ordinary.'' He seemed to try impossible persuation. I said to myself,''Oh my god'' while I was watching them. I suppose the boy couldn't get Moe-tan after all. It was painful Sunday for me. In addtion, I also want the book but I heven't bought it yet because of shame.
13 :
名無しさん@初回限定 :04/02/22 22:56 ID:iIa4VaaW
With the mistake of some girl,he becomes a cat at night. ある女の子の勘違いから彼は夜猫になる。 自分で立てといて作るのに半日かかったけど、でもあの子って化け猫 だったような・・・
勤皇浪士は新選組によって行殺されました。 Kinno rousis was killed by the new compilation group.
↑間違えた。 Kinnou rousi で。
そのゲームが本当に発売されるということを信じている人はもう誰もいなかった。 Those who believe that the game is put on the market truly have already had nobody.
そのゲームが全年齢対象版で発売されることに対して、反対の意見が出てきた。 The opposite opinion came out to the game being put on the market with all the versions for age..
あのゲームは高度な哲学知識を必要とするよね。 That game needs advanced philosophy knowledge.
たとえ彼女が赤いランドセルを背負っていたとしても、彼女の年齢は18歳以上です。 Even if she is carrying the red satchel on her back, her age will be 18 or more years old.
その作品の評価は、プレイした人によって両極端に分かれる。 Evaluation of the work is extremely divided by the person who played.
そのメーカーのゲームがバグなしで出たのは奇跡といってもいい。 That the maker's game came out without the bug may call it a miracle.
ヒロインはあろうことかシナリオライターと結ばれてしまった。 Unbelievably, the heroine was married that game's scenario writer.
ソフ倫はエロゲで近親相姦を描写することを禁止している。 Ethics organisation of computer software prohibits its members from the expression of incest in the game.
そのゲームをベッドの下に隠すのは、とても無用心です。 It is very insecure to hide the game in the bottom of a bed. なぜならば、すでにあなたの母親はそのことを知っているのですから。 Because, your mother is already since that is known.
い、いくぅー! I will c..c...COOOMEEEE!
眼鏡っ子がヒロインだなんて珍しいゲームだ。 It is it a new game that the girl of glasses is the heroine.
いざ出せと言われても思いつかないな
立てた本人ですが3つほど立てさせてもらいます。 主人公は世界一のエージェントだ A hero in the best a gent in the world
今日家に双子でロシアと日本のハーフの女の子がくる Half a girl in Russia and Japan comes to the house with twins today
せめて半角で書けや
33 :
名無しさん@初回限定 :04/02/24 21:39 ID:XQQLmRrv
主人公は神にも魔王にも凡人にもなれる男 A hero is the man Who can become both God and the Devil,an or dinary person. 英語は自信がないから・・・
A super teacher
> ID:XQQLmRrv ネタとして面白くないし、英語がムタクタ。 厨学生はここに来るなよ。
なんというか…とりあえず訂正しようか?
>>30 ☆The hero is the best agent in the world.
37 :
名無しさん@初回限定 :04/02/24 22:11 ID:XQQLmRrv
中学より上の学歴のない漏れに高校英語以上なんてわからん
だったら何でわざわざ恥をかくような真似を……
>31を日本語訳してみると 今日、ロシアと日本にいる女の子の半分が双子の住む家にやってくる。 >33は無理です、日本語になりません。。
そちらに進む事は賢明ではない。なぜなら、フラグが立たないからだ Progressing there is not wise. It is because a flag does not stand.
妹に水着を着せてはいけない Don't dress a younger sister with a swimming suit.
なんてこった!ヤマギワソフトが燃えちまいやがった! 分かってたなら苦労して貯めた割引クーポン使ってしまったのに。 Oh my God! Yamagiwasoft was burnt out! If I had foreseen this, I would have used some coupons I desperately collected.
おまいら、最高! 1000まで逝って欲しいなあ、このスレ。
45 :
名無しさん@初回限定 :04/02/25 10:25 ID:qS4OKt88
そのゲームは昔のゲームなので、主人公と妹は血がつながっている。 Since the game is an old game, as for the hero and the younger sister, blood is connected.
だから世羅と久遠は実の兄妹です。マンセー!! Therefore, Sera and Kuon are the brothers and sisters of a fruit.It is wonderful!!
“ギャルゲ”を撲滅しようとしているその女性は 「ちゃんとした理由がない」と批判されている。 The woman who's trying to exterminate "gal-ge" is criticized for not having any steady reason to do that.
>>31 今日家に、ロシアと日本のハーフで双子の女の子がくる。
Today, twins' girl come to my house. They is half(or"double") of Russia and Japan..
外見にだまされてはいけない。その子は男の子だ。 It must not be deceived by appearance. The child is a boy.
お呼びがかかったので、ガイドライン板から来ました。 どうぞよしなに。 I時空転移装置を使えば、プリンを無限に増やす事が可能だ。 If the space-time transition machine is used, it is possible to increase a pudding infinitely.
>>49 だが、それがいい
But, it's fine !
>>52 あっちから来たものだが、客層や雰囲気が違うからこっちはこっちで続けてもいいと思う。
オルタマダー Isn't Muvluv alternative put on the market yet?
記憶を失った主人公は、とある組織によってプロの暗殺者として教育された。 The hero who lost memory was educated by a certain organization as a pro's assassin.
8割がた元ネタが分からんが、一つ 夜に還りなさい Go to your place.
俺の父親はロンゲでギタリストの住職だ。 My father is a guitarist's chief priest into long hair.
このやろう! おとなしくしないと皮を剥いで、煮えたぎった湯に放り込むぞ! Asshole ! If you behave not gentle , I'll hide and pitch you into seething water !
その少女はこの世の果てで恋を唄っている。 The girl has sung love by the end of this world.
>>59 ・何故現在完了?
・何故by?
折れが間違ってたら酢マソ
Doy!
そこでexciteですよ
63 :
59 :04/02/25 22:16 ID:zqOTNMTV
やはりexcite翻訳ではだめか。 ネタは出すから翻訳してくれる人が欲しい…英文考えるのマンドクセ('A`)
そのゲームのヒット以来、幼い双子が登場するゲームが流行っている。
Since the success of that game, it has become popular to enter little twins into work.
>>63 The girl is singing love at the end of this world.
普通に考えるとこういう感じだと思うけど…
恋を唄うって"sing love"でいいんだろうか。
ベッドの下。そこはシャイな男のファンタジーゾーン。 Underside of a bed. There is the FANTASY ZONE of a shy boy.
>>64 sing a songだからsing a loveにならないかなぁ?
>>64 は歌うではなく唄うなのを気にしてるんじゃないか?
恋する妹は切なくてお兄ちゃんを想うとすぐHしちゃうの The little sister in love with keen affection lovemakes in a second when she fancy her big brother
knock up 部屋をノックして起こす(英語) 孕ませる(米語) 俺、乃絵美みたいな妹が欲しいよ。うちの奴ときたら毎朝俺に起こさせるんだぜ。 どうして自分でできないんだろ? I want a sister like Noemi. My sister gets me to knock her up every morning. I'm just wondering why she can't do that by herself. そりゃ相手が要るもんだろ。つか毎朝かよ。うち妹の優香並みの淫乱だな。 Generally,we need a partner to do that. Well..every morning? She is as erotic as Yuka in Uchi-Imo. 長文すまそ
>>66 ん、不定冠詞いったっけ。
>>67 いや、"sing a song of love"とかのがいいかなぁ、と。
"sing a love song"ってのは違う気がするし。
今日は見逃さないよ Corp Por Kal Vas Flam
>>20 その場合はEven ifよりEven thoughのほうがいい。Even ifでもありえないわけではないがけっこう不自然。
>>48 まず、現在形じゃなくて未来形。ただしwillじゃなくてbe going to、さらにcomeなので be comingが正しい。
それと、They isがいかん。ただしくは
Today,twin's girl is coming to my house.
Russian's blood and Japanese's blood are mixed in their blood.
下の文はあえて堅めにしてみた。ただし、bloodが可算か不加算か忘れたので、そこは間違ってるかも。
「沢村司の当敷地内における呼吸行為を禁止」 「・・・それは死ねと言うことか。」 「・・・変態に人権なし」 Tukasa Sawamura , you are prohibited form breathing in this area. Don't you say that I must die? The person whose characteristic is hard to understand does'nt have his right. 「どういう、意味、かしら。」 「・・人食い魔女かと思った。」 「・・・青葉さんと思いまして・・・」 「・・・あんたたち呪われたいの?」 What are you meaning? I thought that was canival witch. I thought that was Ms.Aoba...you. ・・・Hey,Are you wanting to be cursed by me? canivalはスペル違ったかな・・・?まぁ、いざという時はwitch who eat humanでもいいけどさ・・・。それじゃつまらん。
cannibalですな。
75 :
名無しさん@初回限定 :04/02/26 17:16 ID:4QkxuhHI
その女郎蜘蛛は精気を得るために学校に住み着く。 The prostitute spider settles in school, in order to obtain animation.
その王は民に鬼畜王と呼ばれた。 There was a king called an ogrebeast king by the people.
こちら群青学院放送部。 生きている人、いますか。 This is Gunjo school broadcasting club. Is anyone living?
究極の一体感とは己がヘタレであると認識することである. the ultimate sense of unity is that you confess it as weak. うう、言い回しがへんだ・・・ 添削してくれ
本日未明…この部屋のクーラーがお亡くなりになりました。 Before this dawn ... the air conditioner of this room has passed away .
>>78 あまり自信がないので少しだけでも言っておくと、itの意味が不明。
己が、とあるのでyouを使うのが自然かと。
you confess your are weak または you confess your weakness かな?
前者タイプミス。you confess you are weakで_| ̄|○
An older brother gets out of the way, and that person can't be killed. お兄ちゃんどいてそいつ殺せない
>>82 それ、ちょっと言い回しとしてくどくない?
本スレの方に出てた文の方が良かったと思う
>>76 オーガビーストって何だよw
★王は国民から鬼畜王と呼ばれた。
☆The king was called devil king to people.
>>83 くどいとか良いとか以前に英訳になってない。ってかエロゲネタじゃない。
>>84 うーんそれだと魔王って感じになるので…いまいち
鬼畜王はkitikuもしくは
>>76 のでいいんじゃないかなぁ
87 :
84 :04/02/27 03:04 ID:JQnHqQqq
>>86 残忍な国王=brutal king なんかどうかな?
ひょっとするとこれPopeyeのBruteと同じ意味かも?
super-teacher 超先生
その国の王女3人は、国の借金を返済するため、夜な夜な体を売る。 Three royal princesses of the country sell the body every night in order to repay the debt of a country.
事故で死んだなんて信じない 同名の別人だよ I don't beleave he died by traffic accident. It's a different person who have same name.
崩すべきか、積むべきかそれが問題だ。 To pile up or not to pile up, that is Question.
とりあえず俺に解る範囲で元ネタを列挙してみる。 >8 Fate/stay night(改変) >9 逸脱 >13 パティシエなにゃんこ >14 贖罪の教室 >15 行殺新撰組 >17 LOVERS〜恋に落ちたら〜 >18 CLANNAD >19 終ノ空 >20 ピュアメール >22 ライアーソフト >30 Routes >31>48>72 Clover Heart's >46 夢幻泡影 >50 月は東に日は西に〜Operation Sanctuary〜 >54 マブラヴオルタネイティブ >55 Phantom >56 夜が来る! >57 Lien〜終わらない君の唄〜 >58 SNOW >59>64>66 この世の果てで恋を唄う少女YU-NO >64 はじめてのおるすばん >68 恋する妹は切なくてお兄ちゃんを想うとすぐHしちゃうの >73 家族計画 >75 アトラク=ナクア >76>84 鬼畜王ランス >77 CROSS†CHANNEL >90 超先生
↑訂正とか追加あったらよろ
私はいつも、ご主人様の夢を見ます。 I always look at the master's dream. なーんか違うような…英語力ないなー
>93 乙。 >89はダークロウズだと思われ。 >95 「夢を見る」は、単にdream または dream a dream だったはず。
誰か英語力のない俺にかわって、感感俺俺を英文にしてくれ
98 :
95 :04/02/28 18:58 ID:6nWUleB1
>96 ありがとう。覚えておくよ >97 もえたんの105Pに載ってるよ。見てみたら?
もうこのスレも100か
>>96 多分、ダークローズであっているんだろうが、
正確には王妃と二人の王女のような…
てか、なにげに卑猥語をどう表現するか難しくて
なかなかむずい
あなたの言うところの好意が、何ら汚い心のない汚れなき心から生まれ出た完全で 少しの隙もない徹底的絶対的、かつ完璧で純粋な人間愛に基づく好意であると言えるの? Does the dirty heart twist, and does the good will which you say become dirty in any way, and can it be said that it is the unkind good will based on the human love thoroughly absolute and perfect, and pure which is perfect and slight spare time does not have, either born from the bottom of its heart?
あれ、どっかで聞いたことある・・?元ネタキボン
「本年度をもって本学園は閉鎖となります、皆さんどうか最後の一年間を大切に過ごして下さい」 春の始業式で先生がそう言った。覚悟はしていた事だった。 ''Our school is to be closed in this year. I do hope all of you have last precious year with this school.'' said the teacher at spring opening ceremony. I had been ready for the closure.
私たちは戦うことでしか、平和を手に入れることはできない。 そう…戦争は、戦争をすることでしか終わることはない・・・・ We cannot get peace without fighting. Well...war never ends without it.
>>106 あぁ、そうだ。ありがとう!! 公園での青葉説得のシーンだね。
>>5 はFifth ,Fifth twin
あのシーンを思い出してしまって鬱。・゚・(ノД`)・゚・。
身体が触れ合わないよう気をつかいながら、 表面上は仲のよい姉弟として生きてはきた。 Caring not to touch each other, I've been living with a good relationship between my sister,which is untrue,
うーん、弱小メーカーが好んで使いそうなださかっこいいフレーズだね。 Well,it is the cool-uncool phrase which minor makers like to use. ださかっこいい、ってなんてホントは言えばいいの?教えてエロい人。
お前ら一応>105に答えてやれよ。俺はいいと思うけど。
その醜く崩壊した世界で、彼のただ一つの心のより所になっているのは、沙耶という少女だった。 A girl called Saya had become only one strong emotional attachment of his in the world where it collapsed uglily.
「外出し」か「中出し」かを選ぶ選択肢が出た。 "It taking out outside" and the choice which chooses "to take out to inside" came out of semen. 汁好きな俺は当然「外に出す」を選んだ。 Naturally I who like juice chose "to take out outside."
>>105 二度と来るな
116 :
臼井 茜 :04/02/29 22:44 ID:q5MSwilX
醜いオタ または エロゲーヲタは死ななければならない ugly otaku or erotic game otaku must die
>>115 このスレとアニメサロンでもえたんスレ立てた香具師だろ
スレ立てれば後は何もしなくても偉いとか思ってる屑だからほっとけ
>>117 了解。1がコレじゃあなぁ…俺もう書き込むの止めるわ。
>>110 ださかっこいいはcool squareでいいはず。
反対にsquare coolすると勘違いしてる人とかを表す。
>>118 えー。
今ガ板よりもこっちのほうが勢い有るから、葱の方も楽しんで作って欲しいです。
★魔法少女は子猫のような呪文を唱えて、黄金の鉄槌を振り下ろした。
☆The little witch uttered the incantation like a cry of kitten, and swung a goldion hammer down.
おまいら喧嘩すんな
感感俺俺 The feel of your feeling is a kind of mental disease. I know that a method of heal it. trust me. 元の日本語がおかしいとそれを英語にするのも難しい。 変なところは変なままでいいのか?
>>120 しかしさあ…幾らか経った頃に>1が俺のスレだぜとか言い始めたら嫌だし。
こんな奴の立てたスレ加速させても天狗にさせるだけ。
個人的にはまとめサイトの中の人は もうちょっとのっけてもいいんじゃないの?ってきがする 題材募集しておいて、フォローなしなところとかあまり好きになれない 一個人がどうまとめようが私にどうこう言う権限はないんだけどね
不満があるなら直接言ったら?こんなところで言っても陰口叩いてるみたいだぞ。
>>122 もえたんでガイシュツ。
ていうか買え。
>127 感感感感かよ!
★もえたんのは感感の感じが感じられなくて余り好きでない。 ☆I don't like the example of "KAN-KAN-ORE-ORE" in MOE-TAN. I feel the feeling of "KAN-KAN" is not expressed well.
130 :
122 :04/03/01 17:24 ID:kudhyE8M
>>126 うん。もえたんのほうも知ってるけど、
あっちは日本語が普通なものに直されちゃってるから・・・・
まあ、しょうがないけど。
feel emotion っていうフレーズを不自然に感じるのは俺だけなのかな…
はわわ〜 Hawawa〜
>>120 振り下ろすんならswung down the goldion hammer.のほうが良いと思うが。
つーか、俺はそのゲームしたことないが
本当に そ れ を 振り下ろして良いのか?
そんなに気合入れて英文の粗探しされると書き込む人が嫌になっちゃうよ… 余程の場合を除いて英文訳の駄目出しはNGにして欲しい。
英語直されて嫌になるなら書き込まなければいい。 もうこのスレだめぽかな…結局>92はどこまで伸びたんだ?
>>135 分かった、もう書き込まないよ、ネタ書く人は頑張ってくれ。
いくつか書いてるが、チェックをしあいつつ高めあっていくのはとても(・∀・)イイと思う。
ねこみみメイドは給料を要求した。 The housekeeper who is cat woman said she want to get paid.
>>136 はげどう。というわけで、俺もまた書いてみる。
もう心がくじけそうです。
My heart is likely to be discouraged.
俺はむしろチェックして欲しい方だな とりあえず英訳したいだけなら自動翻訳使えばいいわけだし
「あと三寸だけ寝かせてくれ…」 「単位がおかしいよ!」 "Only 3 more suns is put to sleep..." "Unit is amusing!" なんかかなり違う気がする…
気まぐれで試訳
>>138 The cat eared housekeeper said she want to get paid.
>>139 I am (My heart is) almost discouraged.
>>141 "Let me sleep another 3 inches."
"Your unit is weird!"
元ネタの文を考える人と、英訳する人をわけて見てはどうか? 英訳する人が元ネタで気に入ったのを選んで英訳していくの。 ・・・うーん、他力本願すぎだね。 でも、英語得意な人が英訳した方がいい気もするんだよなあ・・・。 そうすれば、めちゃくちゃな文も減ると思うんだけど・・・。
まあ1がDQNだし。さっさと沈めようこんなスレ。
146 :
名無しさん@初回限定 :04/03/04 00:08 ID:m2mLJanp
あほいうなかれ。良スレゆえ、1000まで続かせるべし。
★行くぞ、英雄王。武器の貯蔵は十分か? ☆Conclusion will be acquired,Hero king.Is storage of your weapon sufficient? とりあえず、翻訳エンジンで「和⇒英、英⇒和」がまともになるようにしてみたんだが…。 当方、学生時代は英語2、添削頼む。
>>138 The maid wore a cat ears demanded the salary.
(ネコ耳を装着しているメイドの場合)
又は
The cat eared maid demanded the salary.
(耳がネコのメイドの場合)
いや、人化したネコだから
メイドにするなら犬の方が圧倒的に適任だがな
頼子知名度無いな
身の程を知るのね、豚! Know your place, you pig!
貴方も一緒に自慰しませんこと? Why don't you play with yourself together?
そんなこという人嫌いです I hate those who says such a thing.
しかたがないよ、青春だもん。 Well..you know that's the way in springtime.
俺はその少女にエロ本を買ってくるよう頼んだ。 I asked the girl to go buy a pornbook for me.
ど、どうして、パ、パンツの中に棒なんて入ってるのっ!? Wh , why have you , p , put a bar into your underpants !?
あの・・・なんでしたら、まだお時間はありますし・・・ 私、お舐めしましょうか? Ah....Shall I suck and lick yours if you like because we've got plenty of time?
どんなにおにいちゃんが、非じんどうてきせいよくいじょうしゃで、しゃかいてきにお縄につくしかないしゅみを持っていても、 ひなはみすてないから。 My elder brother, though you may have the hobby which must be socially attached to a rope by the inhumane sexual desire, I do not forsake you.
とーうとう 冬冬冬 冬 <ウインター> 寒くても辛くても素敵に過激に胸躍るディナーは お待ちかね温かお鍋 <なべー> Winter, winter, winter, winter has come!!! <Winter!> Though it is too cold and painful, the dinner leapt up my heart wonderfully and extremely is, waiting impatiently, hot potboiling!!! <potboiling!>
かわいいパンツはいただから(以下略 Pretty panties now I wear. So I desire you to stare. This panties are best of all. With it I will make you fall. Laced panties are for adults while strawberry one makes me infantile. Future of this love will be in the hands of panties of me. Final fort to keep me chaste, please don't take it off in haste. Ah, white, yellow, red, black ones, polka-dotted and striped ones- The panties!
>>162 (・∀・) イイ!
でも2週間って……何やってんじゃw
★ドアを開けると、ウェディングドレスを着た女の子に
「私をあなたのお嫁さんにしてください」と言われた。
☆I opened the door to find a girl in a wedding dress.
Then she asked me to marry her.
★その子のお菓子に付き合うということを甘く考えすぎていた。
☆I had too optimistic feeling about having a cake with her.
★その子は膝をケガしたことで頭がいっぱいで、パンツが見えるほど
高くスカートを持ち上げていることに気づいていなかった。
☆The girl was so confused when she made a scratch on her lap
that she did not notice she was pulling up her skirt too much
and I could see her pantie.
★「診察して欲しい」と言われたが、どこも悪くはないようだった。
☆She asked me to examine her, but I found nothing wrong.
>>162 (゚д゚)ウマー
>>162 GJ!
ブレイク工業ユーロVer.みたく、フラッシュ作ってほしいくらいだ
162は普通に凄いな。 元ネタ自体を聴いたことないけど英語でも電波ッぷりが伝わってくる。
よく完成させられたな、しかも韻を踏んで… 折れもこいしょほ作ろうとしてたけど(´A`)マンドクサくなって二日で挫折したよ。
★私のマソコを舐めて ☆Eat me!
その少女は、「レズの王子様」と呼ばれている。 The girl is called "lesbian prince".
>>95 dream of 〜 で「〜の夢を見る」です。
竹内まりやの名曲を……知らんだろな。
ex) I dream of my master every night.
>>97 The feeling you feel is a kind of mental dyscrasia.
I know the curative so let me cure you.
…俺俺の頭の悪さがイマイチ出ないなあ。
うへ、へんなとこみてた。スマソ。
これでどうか。 I know the curative so I should be relegable.
その会社の新作は源氏物語の翻案だ。 A new title of the company is the adaptation of the Tale of Genji.
今頃厨房の文に反応しなくても。
There's an ETERNITY. Here's an ETERNITY.
後半は Here it is. のがいいかとオモタ。
It is the starlit sky of the cherry trees which are not open any longer and which dance and break up now それは長い間心を開かなかった桜の木が夜空の下にあり、そして今、喜び踊るか崩壊するか。
ttp://www.moetan.jp/index.html うむぅ。「お題」制なのが結構難しいが、日本語だけ考えればいいみたいだ。
お題 : automobile* 《名》自動車
例文 : 先生が車に名前を付けていることを、生徒はみんな知っている。
☆All students know that she has named her automobile.
でも、普通はcarだよな。ムムム。
183 :
182 :04/04/03 13:11 ID:20J5ltir
she→the teacherでした
もちろん All でもいいんだけど、この例文なら なんとなく Every student knows that... としたいかも。All→全員、Every→だれでも、 くらいの感じですかね。
>185 咲かなかった桜が夜空の下で咲いたって事じゃない? >182 取り敢えず10個程型月関連の言葉を投稿しておいた。
>>186 するとこんな感じかなあ。
The cherry tree has not open its mind for a long time.
Now in the middle of the night, however, she rushes
into the burst of saltation, or the crumbling of herself.
188 :
×ャ× :04/04/04 21:12 ID:GvyhZqNt
投稿文。折角だから以後名乗ってみるテスト。 お題 : stomach* 《名》胃、腹 ★ 魔法使いは、豊富な知識と強力な魔法、そして底無しの胃袋を持っていた。 ☆:The witch had a lot of knowledge, powerful magics, and a bottomless stomach.
189 :
×ャ× :04/04/04 21:13 ID:GvyhZqNt
誤爆スマン
191 :
×ャ× :04/04/05 11:00 ID:cwzoSAYl
192 :
×ャ× :04/04/29 19:28 ID:YlujJWCg
お題 : forbid* 《動》〜を禁止する 例文 : 我々は彼女に可愛らしいあだ名をつけたが、彼女はそれで呼ぶことを禁止した。 訳文:We gave her a pretty nickname, but it was forbidden to use by herself. __ `ヽ, `ヽ ,.' -─-ヽ. \ 「その『たん』」禁止ーっ!/ <i iノリノ))))>  ̄iノ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ノl i_゚ ヮ゚ノl! _ ,..、 ,.' ( (i/wkつつ──ftiゞ(。゚)冫’‐━━(゚д゚ )━・∵”,,゚゜ターン `/ / !_i_〉l ノゞ' `´ ヽ /| y |ヽ く_/_,ルノノ / ヽ
>192 その台詞はどこで聞けるの?
194 :
名無しさん@初回限定 :04/05/25 20:10 ID:IBzXbb0n
(´ー`)
NO! Dont get it off! いや〜!射精さないでぇ! Nnm...Hah...Delicious.. んん…はぁ…美味し…
197 :
名無しさん@初回限定 :04/07/27 20:18 ID:PBk5Zb/o
その制服は、股間に男性器のようなネクタイがついている。 A necktie like a male machine attaches the uniform to the crotch.
ちょっとちがうけど。 彼はその感覚をを無くして(きらして?)帰ってきた。 He returned with his SENSE OFF.
test
Shut up. 黙れよ
Shall I shake up Yours with my hands? 手コキは嫌い?
I'll give you my candy. 飴をやろう
I'll give you my candy stick. 僕のキャンディーをあげるよ ( ´Д`)ハァハァ
204 :
名無しさん@初回限定 :04/11/14 02:17:04 ID:GJYPVMwG
あ、もえたんインしたお
そりゃぽこたんだろ! ってつっこめばいいんですか?(よく知らない)
Let's kill her. 殺(や)っちゃおうよ〜
NO!! You can only say "I killed"!!
208 :
名無しさん@初回限定 :05/01/20 05:56:46 ID:+qZuIThu
___ /ヽ ヽ / / } __,,/ ノ ,.-''" `ー---ヽ l / /`ー-'" `ー--''"{ / ..... ::. ヽ 、__.j /i ,. / ::. ..... ..: :: | 〉 :: ::.. ,,. `ー-'__, /ヽニン :: :: ::: : l / ...:: `ー-' ...::: .: ..: .:: l / ::: ..:: ‐‐‐‐-‐‐‐‐-‐‐‐‐‐‐-----, ::. : l / .:: :: ,.. | u | ...... :: / i ::. | | :: :: :::. / ,.-l .. ::::::.. | do | ::. .:: :::/ / `ー 、 .....::: | | :::::: ::{ ヽ ヽ ヽ ::: | | :::: :: l `ー-、 j }...:: | n | :: : l /`ー-' ......::: | | :: l / ::: ::: --------------------- :: l { :::::::::: ....:: ....::::::::::::::...... ::::::::::::::::..... ....:::: / `ー----、_____ ___,. -、___/ `ー----、_________,,..--''""""
r-─-‐-、 ( I l ) am } ,. ─- 、,,.___ { a l ,イ〃 `ヽ,__ ゝ : ,,ゝ N. {' \ / ̄`` ‐ '´ ̄ ー─ ' N. { ヽ / N.ヽ` 〉 { HENTAI __ N.ヽ` ,.ィイ从 / l __. -<^l三! ヾミ.___-‐=彡'ノノノ__,ゞミ=-_rく ノGENTLEMAN…… / `l一| ̄! ! lrf´ゞ“モ=ヾーf =モチ<}rv^i ( | `j三| j _,ノソ- ´ ̄`ヽ ヾト、` ̄,り「弋!  ̄´ノ ソ )ノ⌒ヽ、___ |ー(_/ー' | l」 -‐''" !  ̄ ii{_,.  ̄ /r' lー‐、 r‐: レ' ,ゝ、 iー-ー、 , ' |\ `、 | | / -‐''7´ ドヽ. `ニニ´ ./;; | ヽ !ー r' / ト` ー-- ´ __,ノ \ ! _,l`! / __ -〈 ヽ,.-─ '" ゙ヽ、 f `ー‐ ':.:.: ! / /´ ノ:.:... ..:.:.:.: `! / / / t(__) !:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.: | / / /
210 :
名無しさん@初回限定 :05/01/20 13:02:49 ID:hD0fArhd
今さらかもしれんが
>>64 やっぱり、
>>59 みたいに has sung のほうがいいんでないか?
>>70 sing a song of love
私はこっちでいいと思う
が、不定冠詞が気に食わんなぁ…
some とか sevralとかの方がいいきがする
もとの意味を知らんから強くはいえないけど…
I will bring you the room お部屋をお連れします
The fanatic talks about the topic in a different board. 信者は板違いのネタを吐きます。
どなたか巫女みこナースの英訳していただけませんか?
もうなかったっけ?
He was so shocked that he named a cleaner Kana and fell under her spell . 彼はショックのあまり掃除機をカナと呼ぶようになり、その虜になってしまった。
216 :
未スのサビ :2005/07/29(金) 08:52:48 ID:0HjQ2VHl
We needn't talk to the breaking human and world already.
217 :
名無しさん@初回限定 :2005/08/02(火) 12:00:56 ID:HKWM9OP0
なにこのネタスレと思わせておいて、頭の良いスレ
218 :
名無しさん@初回限定 :2005/08/02(火) 21:19:18 ID:EdqHmjPs
Oops! あがぁ!
(´ー`)y─┛~~
220 :
名無しさん@初回限定 :
2005/10/25(火) 18:56:30 ID:ShULUDqY0 You were an unnecessary child if it encompassed and it said to the medicinal wafer. オブラートに包んで言えば、お前はいらない子だったのさ。