桃色の片想い 恋してる
マジマジと 見つめてる
チラチラって 目が合えば
胸がキュルルン
【英訳】
peach love one way SHE LOVE PEACH
serious serious look look
a little see eye to eye
heart is kyururun
>>49 俺も輸入盤。
国内盤がCCCDだし、安いから輸入盤にしたんだけど
こっちもコピーガードCDだった・゚・(ノД`)・゚・。
>>55 そうそう、醜いことに輸入盤のCCCDはMDにすらおとせねー、サマソニにも行けなかったし、、、
すまん、最近はCD→MDにダビングできないCDがあるの?
むしろ翻訳ソフト使うなよ
>>57 え!MDにも落とせないのか!?
まだ試してないけど後でやってみよう
61 :
llllllll_hide_llllllll ◆Lk.HIDEwbI :03/08/03 15:39 ID:95zxBoyS
ポリスの「ロクサーヌ」
「奥さん〜 湯の花〜 風呂濡れ濡れ〜♪」って聞こえるけど
いいのでしょうか?
CCCDは玉にMDにも録音無理。まだ輸入盤でしか経験したことないが、、、
66 :
STADY ENGRISH:03/08/03 15:41 ID:kN79PgA4
>>59 使ってない。そんなん使ったら全然ちゃんとした英語じゃなくなるですからな。
CCCDってのは、ジャケットとかパッと見たらすぐわかるもんなの?
>>67 ものによるけど、邦楽のCDはでっかくロゴとか入ってて解りやすいけど
輸入盤とかは端っこに小さく書いてあるのもあって、買ってから気付くと泣きたくなる
MDにも録音できないCDなんて、インストールできないソフトみたいなもんだな
>>68 なるほど〜。
今度からちゃんと見るよにしよ。
MDにも録音できないCDなんてただの豚だ。
この雌豚めがっっ ていうか洋楽板にいる、あるコテハンはすぐに洋楽初心者は氏ねといいます。
そりゃそうだ、、、わっけてた
>>1暇なら訳して
Sex - is all the power
Helping you through the midnight hour
The secret - of love and peace
Soul and heart it will release
So bow your head and pray
It's gonna take your fear away
Flying like a snow white dove
Out of the temple of love
>>76 暇なんだ
性は−真夜中にあなたを助ける全ての力
秘密−愛の秘密と平和の心とハートが解放されるだろう
だからあなたの頭を下げ、祈れ
そうすればあなたの恐怖をなくなってしまうだろう
空を飛んでいる雪のような白い鳩は愛の教会(神殿)の外に。
age
>>77 サンクス!
日本語に訳すとなんか(・∀・)イイ!!詩だ
実にイイ(・∀・)詩だ。
81 :
名無しさん?:03/08/04 10:42 ID:726iZU8k
She's not a girl who misses much
Do do do do do do, oh yeah
She's well acquainted with the touch of the velvet hand like a lizard on a window pane
The man in the crowd with the multicoloured mirrors on his hobnail boots
Lying with his eyes while his hands are busy working overtime
A soap impression of his wife which he ate and donated to the Nation Trust
I need a fix 'cause I'm going down
Down to the bits that I left uptown
I need a fix 'cause I'm going down
Mother Superior jump the gun
Mother Superior jump the gun
Mother Superior jump the gun
Mother Superior jump the gun
Happiness is a warm gun
Happiness is a warm gun
When I hold you in my arms
And I feel my finger on your trigger
I know no body can do me no harm
Because happiness is a warm gun
- Yes it is
日本語に訳して
彼女は女じゃない誰ミスマッチ
どうどうどうどうどうどうおういええ
限界
>>81 彼女は寂しがりやの女の子ではない
やれやれやれやれやれやれ オウ イエーア!
彼女は窓枠の上のトカゲみたいなすべすべの手の手触りに慣れていた。
色とりどりの鏡をのせたスパイクを打ったブーツをはいた群衆の中のその男
四六時中忙しいときには、彼の目を休ませる。
彼が食ってNation Taseteへ寄付した彼の妻への石けんの印象は−
長いので面倒くさい。また気が向いたときにでも訳すよ。
I saw fantastic sunset
when I lay down on sandy beach
Hid a yawn behind my hand
when there's a long contrail in da sky
Sea is very calm da day Really calm da day
Why don't you stay a little longer?
A gentle wind is blowing "Windy" where are you going?
Always looking for something
Sunset beach…
Why don't you stay a little longer?
よろしこ
86 :
名無しさん?:03/08/04 12:58 ID:37ZYD9Uf
幸福は射精した後のチンポ
ですな。
>>85 漏れはオモロイ夕日を見たぜ
漏れが砂のビーチに横になった時
漏れは自分の手で隠しながらあくびをしたぜ
空になげぇ飛行機雲があった時によ
海はマジ静かでよ マジ穏やかな日だよ
もうちょっとココにいねぇかい
優しい風があんたの行くとこにゃ吹いてるのかい
いつも何かを探してんだ
夕日のビーチ・・・
もうちょっとココにいねぇかい
daってtheだよな・・・。多分。
90 :
87:03/08/04 13:14 ID:rz6R1b2T
歌詞の英訳って楽しいかも・・・。
91 :
天才:03/08/04 13:26 ID:???
英検5級ですが何か?
92 :
犠打:03/08/04 13:29 ID:???
一塁はセーフ
can't take my eyes of youの翻訳よろしく。
94 :
名無しさん?:03/08/04 13:33 ID:hHv22ctM
ラウン湖(ツクスレ周辺)
難易度☆
「釣りたい・叩きたい・煽りたい」
そんな人達にオススメのスポット
特に昼から夕方にかけてがオススメ
夜も決して悪くは無いが
12時を過ぎて日をまたぐ頃にはなかなかキビシイ状況になる
Way down Louisiana close to New Orleans,
Way back up in the woods among the evergreens...
There stood a log cabin made of earth and wood,
Where lived a country boy name of Johnny B. Goode...
He never ever learned to read or write so well,
But he could play the guitar like ringing a bell.
Go Go
Go Johnny Go
Go Go
Johnny B. Goode
おまえら英語板逝けよ
■■■■■■■■
■■■■■■■■■
■■■■√ === │
■■■■√ 彡 ミ │
■■■√ ━ ━ \
■■■ ∵ (● ●)∴│
■■■ 丿■■■( │
■■■ ■ 3 ■ │
■■■■ ■■ ■■ ■
■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■
/⌒ - - ⌒\
/⌒\ ・ ・ /⌒\
/ \∩/ \
/\/⊃ ∞' ⊂\/\
/ / \_)*(_/ \ \
|_/ \_|
98 :
名無しさん?:03/08/06 18:39 ID:RxSUSozo
さらしあげ
Why don't we do, do it in the road? mm
Why don't we do it in the road? ah
Why don't we do it in the road? mm
Why don't we do it in the road?
No one will be watching us
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
Why don't we do it in the road?
No one will be watching us
Why don't we do it in the road?
んじぁ、living endのstrange訳してくれ
I might be wrong I might be wrong
I could have sworn I saw a light coming on
I used to think I used to think
There is no future left at all
I used to think
Open up, begin again
Let's go down the waterfall
Think about the good times
Never look back
Never look back
What would I do?
What would I do?
If I did not have you?
Open up and let me in
Let's go down the waterfall
Have ourselves a good time
It's nothing at all
Nothing at all
Nothing at all