1 :
ミンゴ:
スレのタイトル自分でも意味不明だけど、友達同志で手紙など
書くときに、外人って変わった書き方するよね?
例えば、how ya doin'?
2 :
ミンゴ:2001/07/25(水) 16:26
ごめんなさい、間違えました。
スレタイトルは、英語のクールな書き方教えて〜♪でした。
他の例は James 4 Junko など!
どんな基礎的なのでもかまわないので、どんどん教えてくださーい
そんなのぜんぜんクールじゃありません。
頭が悪そうです。
4 :
ミンゴ:2001/07/25(水) 16:44
うん、でもいーの。知ってる人は教えてください。
5 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:03
i dunno
6 :
名無しさん@1周年 :2001/07/25(水) 17:07
wat up my nigga?
7 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:09
let me know what "ku-ru" means
8 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:10
U guys... don' wan'na play with this kitty?
that't 2 bad.
9 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:15
>>5 2 fun. Don' kill me will U? what's happend with the AA?
10 :
ミンゴ:2001/07/25(水) 17:17
あのー、どんな言葉の略語なのかも合わせてお願いします・・・。
たびたびすいません。
11 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:20
ゲラッパ
12 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:32
wassup
i dunno bouchyu
13 :
名無しさん@1周年 :2001/07/25(水) 17:33
'ey yo why u dissin me like dat?
brotha ain't got no luv fo me?
15 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 17:49
>>14 wat up wit tha sage?
i thought we gonna make this thread a one of a kind!
show us some luv, dawg
16 :
名無しさん@1周年:2001/07/25(水) 18:10
17 :
匿名:2001/07/25(水) 21:39
このスレッドって、クールな書き方じゃなくって、訛りの書き方じゃないの?
18 :
ミンゴ:2001/07/26(木) 02:23
訛りじゃないのー。
何というか、あっちの若い子達って仲の良い友達同士で落書きをしたり、
手紙を書いたりするときに略すでしょー?
例えば、do not だったら、don'、you は U、feeling などは g を
省略して feelin' とか。because は 'cause など
まだまだ知らないのが、いっぱいあるはずー。
まぁ、いわば、書く上でのスラング?みたいなものかな?(違うか?)
説明不足でスマソ。
誰か教えてー。
19 :
名無しチェケラッチョ♪:2001/07/26(木) 02:55
>>18 u got it right on the money!
20 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 03:05
>>18 でも、こういう書き方って、結局のところ教養ないと思われちゃうよ。
21 :
名無しチェケラッチョ♪:2001/07/26(木) 04:28
>>20 r u fucked up in tha head?
22 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 04:34
って一体何?と思って覗いたけど、例えば、
I'm going to help you.をI'm gonna help ya.とか
Leave me alone.をLee'me alone.って書きたいわけ?
だったら、スラングを扱った洋書はいかが?
24 :
23:2001/07/26(木) 08:27
海外サーバーでUO(ウルティマオンライン)とか、
英語で書かれたアニメとか、文通という手もあるかな。
要はインフォーマルな話し言葉を音通りに表記したものだから。
25 :
名無しさん@1周年 :2001/07/26(木) 09:32
>>22 hehehe
look at this mothafucka's vocab!
26 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 09:41
cool [ku:l] kûru
27 :
23:2001/07/26(木) 09:52
アニメは読めないね、漫画だね。
kewl!
29 :
あれ:2001/07/26(木) 12:34
coolって、二つ意味があり、ひとつは、本当に格好いい。
もうひとつは、馬鹿な小学生が多用する使い方。よく映画やTVでヒーローか何かが決めているのをみて、たまたま通りすがりのガキがあこがれの眼差しで「Cool!」という奴。大人からすると、ガキっぽくて笑うしかない。
ここでは後者の意味のcoolだな。
30 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 13:05
31 :
ミンゴ:2001/07/26(木) 13:09
>23
そうそう、そういうのです!
lee'me aloneて書くんですね、勉強になります。
ありがとうございます。
それから、スラングの洋書てどういうのですか?
>24
文通は良いと思います♪でも、向こうの子がよくそうやって書いて
くるんだけど、恥ずかしくて今さら聞けないのが実際なんです(汗)
なんで、ここで聞いてみようと思って!
漫画とかでもSNOOPYなんかでは使ってないですよね?
>29
バカっぽくても知らないよりは知ってたほうがいいでしょ?
32 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 13:14
>>31 そういうの確かに親密さが増すと思うよ。手紙の最後に○○○×××って
書いて"hug and kiss"って意味とか、そういうのって女の子っぽくていいね。
33 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 13:16
a cool 10 grand
ってのもあるな。
34 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 17:36
>31
確かに聞けないかもな。こんなことも知らないのかって思われそう
だもんなー。向こうにとっちゃぁ基本なんだろうしなー
35 :
あれ:2001/07/26(木) 20:25
だからさあ、そういうのをほんとに格好いいcoolと思っちゃいけないっての。スレッドの名前が違ってんだよね。
「今さら恥ずかしくて聞けない基本表現」が正解かな?
36 :
ななしさん:2001/07/26(木) 20:31
最近、ICQで香港から来るのだけど、略し方にびっくりした。
How are you? → How r u ?
37 :
1:2001/07/26(木) 20:42
>35
だ〜か〜らぁ〜いい表現が見つからなかったんですよー!
ごめんなさいね。
基本表現ってわけじゃないでしょー?学校では習わないん
だから。書く上でのスラングみたいな。。
ku-ruってことで許してちょうだいな♪
>36
そういう風に送られると自分もそやって返事したくならない??
I've gotta = I've got to
don't = dun
ところで、Du って、何の略?
用例は、Du give up OK?
38 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 21:33
Do you
39 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 22:36
do for love
40 :
名無しさん@1周年:2001/07/26(木) 22:50
Do U luv me?
41 :
名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 00:44
I certainly don't
42 :
1:2001/07/27(金) 04:45
あぁ!do you か!
ありがとう!
なんかイヤな感じ
44 :
1:2001/07/27(金) 05:18
>43
うっ、今37での自分の発言読んで確かにイヤな感じって
思った。
45 :
23:2001/07/27(金) 12:00
ヲイ、ミンゴっ。あんたは悪くない。
イヤなかんじ?でも、2chってこんなもんでしょ。
「自ら灯りをともせ」とも言うし。
「このコンパもりあがんねーなー」(ヲイ、ヲイ)って感じ。
46 :
名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 12:54
>そういう風に送られると自分もそやって返事したくならない??
そうですか?私は「丁寧に扱われてないな」と思ってしまいますが。
そういう表現を使うと、くだけた雰囲気にはなるんでしょうね!
でもそのほうがフレンドリーかどうかという点になると、ちょっと疑問…。
47 :
名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 12:56
46です。
チャットだったら略する利点があるのでしょうが、メールでそれを
やられるのはどうも…。
48 :
23:2001/07/27(金) 13:44
解決の糸口はこれから探すところですが、
>> ←を青くする方法(32さんみたく)を鋭意研究ちゅう。
31に関して、レスの予定(今年中には何とか)。
っていうか、洋書売り場で実際に探せば何かしら見つかると思う。
49 :
ミンゴ:2001/07/27(金) 15:37
>46
>私は「丁寧に扱われてないな」と思ってしまいますが
それもあるかもー。でも、ほんとに気心しれた相手だったら全然
気にならないと思うけどなぁー。手紙とかの全部の文章でそやって書かれたら
かなりウザイとは思うけど・・。たまにちょろっと出てくるくらいだったら
全然いいなー。向こうの子達にとっては友達同士だったらそやって書くのは
当たり前になってるだろうしねー。でも大の大人が書くにはちょいと抵抗ある
かもしれぬ。私ももう微妙な年だわ・・・・(汗)
>23
私も>>を青くする方法が知りたい!けど・・2ちゃんじゃ基本中の
基本っぽくってなかなか聞きづらいね・・・。
でも自分で研究するなんてエライ!
スラング辞典みたいのあるのかしら?
English speaker 向けの日本語のスラング辞典みたいのは見たことが
あるけど、日本人向けの英語(しかも書き言葉)ってのはあるのかなぁ?
探してみよぉーっと。ありがとね、23さん。
50 :
名無しさん@1周年:2001/07/27(金) 16:16
>>46 外人とメールのやりとりしたことある?
1が習いたいような英語使ったほうがずとっとフレンドリーでいい感じなんだよ
外人の友達つくりゃーワカルヨ
真面目な表現ばっかじゃnerdみたいなんだよ!
やはり彼らには、自分で調べたりする能力はまったく無いのだろうか?
52 :
名無し:2001/07/27(金) 16:44
>51
彼らって誰?
53 :
あれ:2001/07/27(金) 21:37
外人とメールのやりとり、よくしてますが、ごくごく普通の英語です。
まあ、どんな友達を選んだかってだけのこと。LOL
54 :
名無し:2001/07/27(金) 22:10
チャットしてたらcoolをkewlっていう奴多いな。
知り合いの外人曰く、ちょっとバカっぽく発音するのがコツらしい。
55 :
46:2001/07/27(金) 23:50
>外人とのメールのやりとり
私も英・米・露・独・メキシコの人達と英語でやり取りをしていますが、
上のような表記をかっこいいものとして使っている人は、いないような
気がします。こちらが普通の表記で書いているからかも知れませんね。
チャットなどではたしかに見かけますが…。
56 :
ミンゴ:2001/07/28(土) 01:26
>55
いい表現がおもいつかなかったんですよ。スマソ
かっこいいものとしてじゃなく、フレンドリーな、の間違い?ですね。
あなたがやりとりしてる人たちはけっこうもういい大人の方たち
なんじゃないですか?学生達はよく使ってると思いますよ!
特に中・高生とか。
57 :
ミンゴ:2001/07/28(土) 01:26
フレンドりーもまた違うか。
すんまそん。
58 :
名無しさん@1周年 :2001/07/28(土) 01:30
MAOLだったか
たしか4文字で・・・・意味わかりますか?
LOLと似た意味かな?
59 :
46=55:2001/07/28(土) 02:03
60 :
名無しさん@1周年 :2001/07/28(土) 02:21
61 :
46=55=59:2001/07/28(土) 02:40
今、英語のサイトをいろいろ巡ってきたんだけど、how ya doin'?
という表記のしかたは、phonetic spellingというみたい…ですね。
62 :
23:2001/07/28(土) 07:32
>> ←鋭意研究中。青いとだけ思って。参照の不便はご容赦を。
>>61
phonetic spellingって言うんですか。名前も知らず使ってましたが。
24で発言した通り、発音のままの表記だからそんな名前でも納得。
>>49
スラングと言っても、acceptability(わかるよね?)に様々なレベルがあって、
ここでは、いわゆる「放送禁止用語(レッドゾーンのもの)」ではありませんよ。で、
そうした本を手にとってみては?ということ。ネットでも書評だけは読めますが、
どんな表記法をしているかまではなかなか分かりませんから。
63 :
23:2001/07/28(土) 08:11
>> ←鋭意研究中。青いとだけ思って。参照の不便はご容赦を。
>>46、55
確かにかっこいいと思うから使ってるのではないと思う。単に発音のまま
書いてるだけ。でも「魚心あれば水心」「買い言葉に売り言葉(ちと違うか?)」、
62で書いたレベルのスラングは親密さを伝えるのに有効だと思う。しかも、
その音が見えるような表記と相俟れば。。。これを使わない手はないんでは。
逆説的には46さんが不快と感じる場合、46さんにそんなメールは来ない。
相手が場や親密さ等を誤らなければ(ビジネスメールで「〜(ワラ」とか)。
64 :
23:2001/07/28(土) 08:29
売り買い逆ね。
65 :
23:2001/07/28(土) 13:08
>> ←鋭意研究中(今のところなんにもしてないけど)。以下同文。
>>49
大事なこと書き忘れてました。書店ではタイトル確認まで。後は、通常の
検索ルーティン→オンラインで購入。洋書は半値近くで買えることもあります。
念のため説明しておくと、検索スタートは「洋書ドットコム」か「Amazon.com」
(co.uk、co.jpも可)が吉。特にAmazonでは関連書籍が見やすいです。読者の
reviewも読めます(ただ、co.jpでは数が少ない上、前書きや広告をそのまま
載せただけといったreviewばかり目立ちます)。購入は「skysoft.co.jp」なら、
代引きもOKです。価格もAmazonより若干安いことが多い感じです。以上。
66 :
46:2001/07/28(土) 13:34
>ビジネスメールで「〜(ワラ」とか
ぎゃはは!
自分でスラングを使うことはめったにありませんが、いちおうスラングの辞典も
常備しています。手元にあるのは The Cassell Dictionary Of Slang という
かなり厚めの75000項目を収めた辞書です。これの良いところは、16世紀
から現代までのスラングを収録していて、いつの時代に使用されたのかがわかる
ようになっている点です。例えば、blowjob n. (orig. US) 1 [1940s+]
fellatio (cf. BASKET JOB). などと書いてあります。これは、blowjobという
語がfellatioの意味で用いられたのは1940年代以降で、現在も使われていること
を示しています。(この辞典のISBNは、0-304-34435-4です。)
>>23 ↑半角で書いてみて〜
67 :
ミンゴ:2001/07/28(土) 14:03
おはようございまーす☆
>>59 今まで外人とICQはあるけど、
チャットしたことなかったから、そんなチャット用の略し方が
あるとは!知らなかったぁ〜〜。ASAP(as soon as possible)みたいな感じ
スラング辞典すごいの持ってるね!23さんの言ってたので調べてみよっと。
phonetic spellingで検索したらそれ関連のサイトが出てくるかも
しれないね!調べてみる〜。
あと、>>のやり方教えてくれてありがとう〜♪
>23
カスワードでなければ、こういうphonetic spelling(早速活用!)は有効に
働くんではないかねぇ。
Hanako 4(フォー)Taroって書くと、Hanako loves Taroっていう意味に
なるんだけど、これはなかなかわかりにくいよね。よく意味を考えれば
わからなくもないけどさー。ところで、LOLはチャット用ということは
普通の手紙とかには使えないのかなぁ。2ちゃんで言えば(ワラ みたいなもんか。
ネットでしか使えないっていう。
じゃ、このスレのタイトル「phonetic spellingの書き方教えて〜♪」に
かえましょう。そしたらみんな納得してくれるでしょ?
68 :
ミンゴ:2001/07/28(土) 14:03
わっちゃんと青くなってる!感動!
69 :
46:2001/07/28(土) 14:25
phonetic spellingって、日本語でいえば「わたしは」を「わたしわ」と
書くようなものですよね。だから、そのようなインフォーマルな表記を
示したサイトを探すのは難しいかもね。人によって場合によって表記が
異なるだろうし。むずかしい…。ミンゴちゃん、そういうサイトを見つけ
たら、レポートをよろしくお願いしますね!
70 :
名無しさん@1周年:2001/07/28(土) 15:08
>>67 >Hanako 4(フォー)Taroって書くと、Hanako loves Taroっていう意味に
>なるんだけど、これはなかなかわかりにくいよね。よく意味を考えれば
>わからなくもないけどさー。
"A for B" doesn't mean "A loves B directly. It means "A for B"
and "A for B" means "A loves B".
71 :
名無しさん@1周年:2001/07/28(土) 15:20
>>70 I don't get it.
What exactly do you mean by that?
72 :
ミンゴ:2001/07/29(日) 15:58
73 :
46:2001/07/29(日) 21:24
ミンゴちゃんお疲れさま〜
urlもありがと!
74 :
70じゃないけど:2001/07/29(日) 21:36
>>71 ちょっとした書き間違いと思われ
A 4 B は A for B。
A for B は A loves B。
しかしながら A 4 B ≠ A loves B directly.
ってことでしょ?
>>72 お気に入りに登録しときました。感謝。
>>66 Did'ja vote yesterday?
↑Hey,it works! Thanks a lot,46-san!
>all
So it went preddy well fer me,
but chu hafta be tryin' yer best...at least on the surface!
I'm sher ya know whad it means.
Arigato-gozaimasita, 46-san!
77 :
ミンゴ:2001/07/30(月) 15:19
じゃぁ、71さんの言いたいのは、A4BじゃA loves B の意味には
ならないっていうことなの?
でもオーストラリア人は A 4 B で A loves B って
意味になるってみんなそやって書いてたよー。
78 :
ミンゴ:2001/07/30(月) 15:30
間違えた。70さんの言いたいことだった。
>>78 >>70は、
>>67の「よく意味を考えれば」を読み流してしまい、
A 4 B → A loves B ではなく、A 4 B → A for B → A loves B と、
ワンクッション入るのだということを、確認しときたかったんでしょう。
80 :
70:2001/07/30(月) 16:46
>>70で書き間違えましたので(ハズカチィ)素直に日本語で書きます。
「よく考えれば」と書いてあったので逆に「そうじゃないよ、単純
にA4BはA for Bのことだよ、もともとA for BでA loves Bって意味
だよ。」って書きたかったんです。
これは「よく考えれば」じゃなくて、単純に知識の問題じゃないか
と。
81 :
ミンゴ:2001/07/31(火) 02:18
なるほどね。納得。
82 :
名無し:2001/08/06(月) 23:37
the p/b ってどういう意味?
83 :
名無しさん@1周年:2001/08/19(日) 23:36
なんか頭悪そうなスレだな
84 :
名無しさん@1周年:2001/08/25(土) 03:34
i thought we gonna make this thread a one of a kind!
85 :
名無しさん@1周年:01/09/04 23:56 ID:7UpRdOAM
2u
86 :
名無しさん@1周年:01/09/05 05:54 ID:Xq97a5fA
講談社+α文庫 から出ている 「超短縮ネット英語1500」(780円)を買いなさい。
以上でこのスレは打ち止め!!
87 :
名無しさん:01/09/05 15:41 ID:2g.d47tk
>>86 1が聞きたいのはネット英語じゃないんじゃない?
88 :
名無しさん@1周年:01/09/23 22:49
いや こういうアホ英語ってネットでよく使うよ
89 :
名無しさん@1周年:01/09/24 02:23
こういう書き方ってのは、仲間内での符牒みたいなものだから、
英語が自在に操れない内はやめた方がいいぞ。
絶対使うべきでないのは「英語のku-ru書き方教えて〜♪」
なんて書く様な、英語どころか日本語も出来ん奴だ。
仲間内で使うなら英語がうまくなくても問題ないでしょう
91 :
名無しさん@1周年:01/10/02 23:16
>90
日本人同士や、英語を母国語とせずお互い英語力が似通ったレベル同士ならね。
どうして同じ英語力の相手に対してじゃないといけないのでしょうか
fuckin' fuckin'と連発する日本人はとても不快に感じますが、
カスワードでもないし、親密度が増すなら別に使っても良いと思いますが。
93 :
名無しさん@1周年:01/10/03 23:23
英語ネイティブに対して1のような人間が使うと、
わたしはにほんごはじょうずないですが
そのいうひとお逝ってよしといじめるひとは市ね!くださいとおもいます。
でもにほんごおしゃべるのヤツラはしんせつダゼ
ここでカキコいるマンセーひとは厨房市ね!ください
みたいな感じになるんじゃない?
94 :
名無しさん@1周年:01/10/03 23:54
93にワラタ。
日本語不自由な2ちゃんねらーが一生懸命書き込むのは、
素直にほほえましいけどなあ。
>94 うんうん。
「絶対にその f words とか d words とか使うなよ?!」
と二世な師匠に思いっきり怒られた事があります。
96 :
名無しさん@1周年:01/10/10 14:01
97 :
名無しさん@1周年:01/10/10 15:49
>96
あまり英語が得意ではない外国人がf___とか使うのはやっぱり
ネイティブからみるとちょっと違和感があるみたいですよ。
98 :
名無しさん@1周年:01/10/24 12:17
>>97 そんなわけないだろう
ネットで話す場合とか ネイティブとか関係ないじゃん
99 :
名無しさん@1周年:01/10/24 12:21
>98
英語が下手なくせにファッキン ファッキン言ってる奴を目の前で見たことがあるけど、
マジでおかしいよ。ものすげえ頭悪そう。それは書き言葉でも同じ。
100 get
101 :
名無しさん:01/10/25 23:46
別にfuckin' fuckin'って書くわけじゃぁないでしょう
102 :
名無しさん@1周年:01/10/26 01:28
103 :
名無しさん@1周年:01/10/26 01:28
104 :
名無しさん@1周年:01/10/26 01:28
あーすまん、二十登校
105 :
名無しさん@1周年:01/11/19 22:27
メールやチャットじゃ便利ですね
106 :
名無しさん@1周年:01/11/28 14:02
<<62,65
Amazon.co.jp代引きOKになった模様。それから、Amazon.comの
一部の書籍は、Look Inside!をクリックすると何ページか中身を見れる
ようになったようです。未確認ですがco.jpにもそのうち(もう既に?)、
「中身を見る!」ボタンがつくことでしょう。.comに遅ればせながらも
「このレビューは参考になりましたか」ボタンがco.jpに登場したように。
もう皆さん既にご承知とは思いますが、一応ご報告まで。
107 :
名無しさん@1周年:01/11/28 14:05
108 :
名無しさん@1周年:01/12/13 21:57
age
109 :
名無しさん@1周年:01/12/23 17:39
英語ヲタアホ学生観察age
110 :
名無しさん@1周年:
ICQで外人とてきとーにチャットしてりゃ覚えるよ。