映画の英語って

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@1周年
この一年米軍放送(AFN)を必死こいて勉強してどうやら聞き取れる
ようになりました。ところがたまにアメリカ映画を原語で聞くと、
さっぱり聞き取れません。ファキンとか、サナバビッチとか、慣用語
部分くらいしか聞き取れないのは何故?
2名無しさん@1周年:2001/05/25(金) 16:27
スラングを勉強しましょう。
3名無しさん@1周年:2001/05/25(金) 16:47
AFNがわかるようになってきたからといって、ニュースのことじゃないよね?
NPR Morning Editionなんか、はっきり、くっきりしゃべってくれるので、
これがわかるようになっても、映画の英語はわからないよ。
土曜日の夕方にやってる、ドクターローラの番組にコールインしてくる
人達の話が聞き取れる? または、月曜日の夕方の、トムジョイナーショー
はどうよ?
まあ、AFNがわかるようになってきて、映画の英語がもっとわかるように
なりたいんだったら、DVDの英語字幕をつけたりけしたりして
みまくるのが吉かも。
4名無しさん@1周年:2001/05/25(金) 18:19
>3さん
AFNのニュースはだいたい分かりますが、そう言えばロッシュメンボー
プログラムは最近やっとボヤーっとですが聞き取れるようになりました。
ドクターローラの番組はあまり聞いた事がないのですが、ダイアンレイン
ショーだったでしたっけ、にコールインしてくる人達の話は聞き取れる
場合とさっぱり聞き取れない場合に別れてしまうような気がします。
5名無しさん@1周年:2001/05/25(金) 21:13
>>4
3です。
ラッシュのしゃべりは独特なせりふまわしですけど、
本当はあまりむずかしくないです。
これにコールインしてくるのは、なんだか興奮してる感じの人が
多くて、聞き取りは難しいと思います。
ダイアンレインショーにコールインしてくる人は知的なかんじの
人がおおくて、しゃべり方も明晰な人が多いですね。
AFNの醍醐味は、上記に代表されるトーク番組と、横田基地政策の
Eagle 810 Morning Showと個人的に思ってます。
これらが楽しめるようになったら、映画の英語も遠くはないですよ。
6名無しさん@1周年
>3さんへ
1=4です。
今4チャンネルのタービュランスを副音声で見ているのですが、例えば
スッティー同士又は客との事務的なやり取りとかは聞き取れるのですが
肝心のこいつが問題の奴だろうが、の会話がもう一つ分からないのです、
一体何で空港にサイレン鳴らして駆けつけたんだよ?なんです。