1 :
名無しさん@1周年 :
2001/04/24(火) 00:48 看板や、店の案内、Tシャツのプリントなど、街でみかけた インチキ英語を晒しあげましょう。 なお、企業で使用されている場合、実名も晒していただけると うれしいな。
なんでみどくつなの?
>>1 (みどりのくつしたは知ってるよ)
3 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 01:23
殖産住宅かなんかのhome homer homestってどういう意味?
4 :
匿名希望さん :2001/04/24(火) 02:19
テレクラの看板で callをcollと看板に書いてあった。
5 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 02:54
百円ショップに行くと間違った英語のついて製品のオンパレード。 あと、日本のジーンズショップのTシャツに書かれている文字もひどい。 Fack Meと書かれたTシャツにはマイった。
7 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 03:10
Let's song a sing!!!
8 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 03:33
Stuff Wanted
9 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 03:34
HOT MIND CHRISTMAS (大阪梅田阪急三番街)
10 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 03:35
Tシャツ (胸に)Fuck me! (背中に)And leave!
11 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 03:36
(C1000タケダドリンクの缶) Refresh your thirst.
車にはってあったステッカー I'm safety driver
13 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 10:21
fack you
14 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 11:02
予備校をprepschoolと呼ぶのはねぇ
15 :
名無しさん@1周年 :2001/04/24(火) 11:48
都立大学のボーリング場の入り口に敷いてあるマット。 「Wellcome」だって。
16 :
名無しさん :2001/04/24(火) 12:14
18 :
名無しさん@1周年 :2001/04/26(木) 06:09
とにかく、あれだけ指摘・批判を浴びても使いつづけるPOCARI SWEATが嫌!
19 :
名無しさん@1周年 :2001/04/26(木) 09:18
アセアセ… (^^; カウピスはどーよ?
20 :
名無しさん@1周年 :2001/04/26(木) 13:15
>>18 ”いおん さぷらい” は止めたけどね(藁
Halloweenを Hallo weenと2 wordsで書く奴。
22 :
名無しさん@1周年 :2001/04/26(木) 14:00
well come は omnipresent
23 :
テスト :2001/04/30(月) 00:37
ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÑÒÓÔÖØØÙÙÚÚÜßàáâãäåæçèéêëìíîïððòóôõöùúûüÿ?µßðÿü
?????¡¢£¤\¦§¨©ª«¬­®°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿
25 :
名無しさん@1周年 :2001/05/11(金) 15:05
ちなみにこのような例は Enligush といわれてます。
26 :
駐在員 :2001/05/11(金) 16:06
>>10 何かおかしいですか?
こっちのTeen(パンクかな?)
もよくその類のT-シャツ着てますよ
27 :
名無しさん@1周年 :2001/05/11(金) 21:04
べつにおかしくはないけど、マトモな常識を持った人間は、着ないね。 「こっち」でも。
28 :
名無しさん@1周年 :2001/05/11(金) 21:13
「こっち」といわれてもわかりませぬ
29 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2001/05/11(金) 21:31
どこでもそーだよ!バカだねー
30 :
名無しさん@1周年 :2001/05/12(土) 01:32
最近、英語の入ったTシャツ着られなくなった。
31 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 01:41
>>18 POCARI SWEATってどういう意味で使ってんの?
32 :
18じゃないけど :2001/05/13(日) 03:35
>>31 汗をかいたら、はいPOCARIって感じかな(多分)
英語圏の人達は、SWEAT(汗)のロゴがとても
不快に感じるようです。(まるで汗を飲むみたいだ、とか・・)
したがって海外用(アジアは?)はPOCARIの名前で出ています
33 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 11:42
そもそもあんな味のあるのかないのか分からないような、 ヘンな飲み物よろこんで買ってる日本人がオレには信じられない。
いわゆるスポーツドリンクの中では、一番味濃いけどな。走った後 飲むのは、結構きつかった覚えがある(10年前)。
35 :
考える名無しさん :2001/05/13(日) 19:29
居酒屋の看板に Public Triangle というのがありました。 これだけでも十分に不思議な英語なのですが、 Publicのlが抜けていたのです。 笑い転げました。
36 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 20:39
37 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 21:39
TRAING トレイング
38 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 22:54
日立 "Inspire the next" 富士通 "The possibilities are infinite" 日本企業のキャッチコピーは抽象的すぎて何を訴求したいのかわからん 別に日立や富士通じゃなくてもいいような気がするが
39 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 23:00
富士通の「可能性は無限大」は要するに、富士通は科学の発展に 永久に寄与します、みたいなニュアンスじゃないのかな?! 日立も結局はそんなニュアンスに聞こえない?! ところで、NIKEの「just do it」も意味ないと思う。
40 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 23:39
>>35 Public Triangle なら、パブ「△」ってことじゃないのかえ?
そんなに不思議なのかえ?
41 :
名無しさん@1周年 :2001/05/13(日) 23:40
>ところで、NIKEの「just do it」も意味ないと思う。 なぜ? 世界中で広告展開していて、受け入れられているんだよ?
42 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 01:01
>>41 "JUST DO IT" と "NIKE" が一体どういう関係にあるんだということだろ
43 :
名無しさん@そうだ選挙にいこう :2001/05/14(月) 04:09
そんな事、このスレとカンケー無いぞ、バカ。
>>42 1読め。
44 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 11:10
>6 このページ 前にも見たけど やっぱり なんと言っても HORNY REMOVER が個人的には好きだな。
45 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 13:06
46 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 19:40
>>45 そーゆーこと言ってんじゃないよん。
Lが「抜けてた」(消されたかなにか)んだべ?
もとの居酒屋の名前は Public Triangle で、それが「不思議な英語」だって
言うから、そんなの不思議か?っていうことですよ〜。
バカね〜。
47 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 19:42
元からの名前がpubic triangleなら、そりゃ不思議でも何でもなくて、 狙った名前なんだろう。笑い転げるほどのもんでもあるまいて。
48 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 20:55
49 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 21:00
50 :
名無しさん@1周年 :2001/05/14(月) 21:19
>>40 >Public Triangle なら、パブ「△」
ちょっと違うかも。(パブ=pub=public house)
「みんなの三角」「公衆三角定規」あたりが妥当と思われ
51 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 04:48
スタバの丸テーブルには英語らしきアルファベットが羅列してある。
52 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 04:49
意味がわからないので、書くのもはばかられる。
"All your base are belong to us." Time Magazine や USA Today、The Los Angeles Times などにも取り上げられたという 超爆笑英語との事で、あちらの人達には猛烈にウケまくったらしいんだけど、どう考え ても何故そこまでウケるのかが解らない…
54 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 05:19
baseが基地で、USがUnited Statesってことかね・・・
55 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 05:56
56 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 06:59
Zero Wingつまんねーなあ。 BGMはわりといいけど。 昔のゲームに使われてる英語って、こんなのばっかりだったよね。
57 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 16:06
>>53 All your base are belong to us.
↓
All your bases belong to us.
誤1:baseが単数になっている
誤2:belongは動詞なのでbe動詞areは不要
58 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 16:25
え〜、文法ミス部分の指摘や添削は中学生でも楽勝なレベルなのですが、 何故これが全米で大ウケだったのかという点の説明には高度な英語力と 日本語力が必要になります。 "wassap" なんかと同様ね。
59 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 16:50
>>55 ありがとう。腹筋が痛いよ。
mediaのページが壊滅的におもしろかったよ。
ファイナルアンサー で笑い
What happen! で笑い
こんな面白いこと知らなかったなんて、損した気分。
60 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 17:39
>>58 >高度な英語力と日本語力が必要
そんなもんいらん、いらん。
高校受験程度の英語力と遊び心があれば充分。
AYBが象徴するキッチュな徹底的デタラメ英語世界を楽しむべし。
全面にちりばめられた珠玉のデタラメ英語文章群
"Somebody set up us the bomb,""What happen ?"
悪の首領の名前が「猫(複数)」
その首領の身も凍る恫喝が"All your base are belong to us."
画像とのギャップも涙を誘う。
怒涛のうっちゃりのすえ浴びせ倒しを食らったような衝撃がそこに。
61 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 20:21
62 :
名無しさん@1周年 :2001/05/15(火) 20:48
63 :
名無しさん@1周年 :2001/05/16(水) 09:27
>>39 >>41 nikeの「just do it」はこっちでパロディーのシャツが出てるよ。
おんなじnikeのロゴで、「just did it」だって。
これは笑ったよ。
64 :
名無しさん@1周年 :2001/05/16(水) 10:36
65 :
名無しさん@1周年 :2001/05/16(水) 11:11
だろうな。
66 :
名無しさん@1周年 :2001/05/16(水) 13:03
67 :
名無しさん@1周年 :2001/05/16(水) 13:44
可算名詞の単数形が無冠詞で使われていると、ネイティブは非常に 違和感を感じるようです。日本の本屋の看板で「BOOK」というの を見かけるたびに、Sを書き足したくなるという話がなにかの本に 載っていました。
68 :
名無しさん@1周年 :2001/05/16(水) 13:49
>>67 もにょるって感覚なのかねぇ。
郷に入れば郷に従えと言うし、慣れろと言いたいね。
69 :
名無しさん@1周年 :2001/05/17(木) 19:07
間違いではないが、今日店にきた40代のおばちゃんが、赤と緑の横じまの shirtを着てたわけよ、そんでねそこに BITCHとかかれてた、 でも言えなかった、(^^;;;
70 :
名無しさん@1周年 :2001/06/20(水) 04:00
外人とかは漢字とかのTシャツ好きだよね それも変な意味の漢字(笑 日本人がカッコイイって思って着てる服とかでも 向こうのネイティブにはおかしくて堪らんのだろうな・・きっと
71 :
名無しさん@1周年 :2001/06/21(木) 04:56
あげ
72 :
ななし :2001/06/21(木) 18:38
BM COFFEE(ブルーマウンテンコーヒーのつもり) BMとはbowel movementのことです
73 :
名無しさん@1周年 :2001/06/21(木) 18:57
Freshness Burgerと堂々と書いてあるのには驚く。Fresh Burgerでしょ?
74 :
あほくさ :2001/06/21(木) 22:06
なんか子供じみた発言してる人恥ずかしくないの? ま、これに関しても変なレスいれるんだろうな・・かわいそ
75 :
英語シッタカ1年生 :2001/06/21(木) 23:27
代官山に「Mr Slash」と言うおされ〜な喫茶店の看板見て英国の友人が「お前この意味知ってる?」 って聞いてきて「しらん」と言うとこれは「小便垂れる」との事だそうだ。 しかし、そんな類の事は日本では周知の事実で 問題は青い目をしたこの男が変な日本英語をあざけ笑っていた事だ。 間違った英語はは日本が誇る日本の独自の文化だよ。 自国民よ変な英語を誇るのだ!! 日本語が同じようにかっこいと称して間違って使われている外国は放置しておいても良いの? 英語だけが自慢の大した産業持たない英国逝ってよし。ウリナラマンセー!!!
76 :
Aisha :2001/06/22(金) 00:39
77 :
COCOTAMA :2001/06/26(火) 19:05
>>19 前にニュージーランドからきてた英語の先生との会話
先生(カルピスを飲んで)「これおいしい!なんてゆう飲み物?」
僕「えーと、あの・・・カルピス」
先生「へー、カルピスっていうんだ」
僕「・・・・・変じゃないの?」
先生「え、なんで?」
僕「だって、牛の小便って聞こえない?」
先生「別に。まあ・・・聞こえないこともないけど」
日本人って時たま気にしすぎ?
78 :
アホ :2001/06/26(火) 19:10
みどくつ英語ってなんだよ? みどくつの宣伝なんかすんな!
79 :
名無しさん@1周年 :2001/07/15(日) 02:49
.
80 :
名無しさん@1周年 :2001/07/21(土) 02:14
全文字が大文字で書いてるスペル・・ウザい
81 :
あらん :2001/07/28(土) 18:13
昔々LAで見かけたTシャツ。そのころは日本語入りのが流行っていた。 Take 風呂 to get rid of 臭い 笑ってしまった。そんなもんだよね。
82 :
名無しさん@1周年 :2001/07/29(日) 03:00
海外の格闘家(PRIDEとかに出てる人)で 腕に「竜」ってタトゥーしてる人いるよね。 この微妙な違和感って外国人に説明するのが非常に骨が折れる。 逆から見れば、日本では変な英語が散乱してるんだろうねぇ
83 :
名無しさん@1周年 :2001/07/29(日) 03:08
「2角形」って書いたTシャツ欲しい。
84 :
名無しさん@1周年 :2001/07/29(日) 03:09
「二角形」だ、すまん。
85 :
黄金蝙蝠 :2001/07/29(日) 05:44
知り合いの毛唐で「貴」と入れ墨したやつがいて、意味は掘り師から「知恵」だと聞いた と言ってたので、間違いを指摘してあげまちた。
86 :
名無しさん@1周年 :2001/08/14(火) 23:58
居酒屋の看板に Public Triangle というのがありました。 これだけでも十分に不思議な英語なのですが、 Publicのlが抜けていたのです。 笑い転げました。
87 :
名無しさん@1周年 :2001/08/22(水) 03:28
海外旅行行くと 変な日本語よくみるよね
89 :
名無しさん@1周年 :01/08/30 01:20 ID:Zp1UxGCw
>>88 でも刺青とタトゥーは微妙にニュアンスが違うよ
ヤクザ屋さんとかがやってる日本式のモンモンが刺青って感じで、
毛唐方式な感じのがタトゥー。
頭が悪いチンピラや馬鹿女とがよく似合わないタトゥーやピアス入れてるね。
90 :
名無しさん@1周年 :
01/08/31 10:54 ID:h4uRLypQ 海外にはケッサクな漢字入れ墨をしてる奴がいるらしいね