171 :
名無しさん@1周年:01/10/19 14:53
172 :
名無しさん@1周年:01/10/19 14:56
ロリポップの事だ
173 :
名無しさん@1周年:01/10/19 15:04
>169
質問スレとかみてみ。
マジレスする空気じゃないんで・・。
>>169 Lolita On-Lineと言う伝説の炉利サイトです。
176 :
名無しさん@1周年:01/10/23 13:06
'm gonna kick your butt right now here in Tokyo.
177 :
名無しさん@1周年:01/10/23 14:47
Know your role and shut your mouth.
すみません、「Fuck me!」ってどういう意味ですか?
映画だとなんか困ったときなんかに使っているような気が
するのですが。
「Something about Mary」とかで。
179 :
名無しさん@1周年:01/10/24 12:16
180 :
名無しさん@1周年:01/10/24 13:08
I gotta fuck wiz u...... Let's begin suckin'time now hahaha
181 :
名無しさん@1周年:01/10/24 14:56
People living in a high society class just like me, do not
use that fucking, dirty, nasty words.
182 :
名無しさん@1周年:01/11/20 06:17
183 :
名無しさん@1周年:01/11/20 12:36
英文法の方にタブー語というのがあって、
性的なもの、汚いもの、聖なるもの(神様)とか
口にしていうのをはばかれる言葉をわざわざ言うと
罵倒語になるんだって。本来の意味から離れて
その言葉のもっている強さ衝撃だけが残るのだそうだ。
なんか日本の言霊信仰とかみたいでおもしろい
184 :
名無しさん@1周年:01/11/20 12:37
英文法の本に、でした
185 :
名無しさん@1周年:01/11/20 13:19
>>180 >wiz
Remember that many native speakers have a trouble
spelling "with", because it souds "wiz". Do not
think it is "cool", it IS wrong.
186 :
名無しさん@1周年:01/12/03 16:59
>>183 四文字の単語とかタブーなのが多いとかゆうね
187 :
じゃーさぁ:01/12/06 12:29
前につきあってたイギリス人彼が言ってた
"Bloody hell!"これはどの程度ダメなのか。
スラング辞典で良いものを教えてください
でも死語を覚えても仕方ないですしね。
毎年改訂版が出ている海外のスラング辞典ならいいのかな
189 :
名無しさん@1周年:01/12/06 13:16
>>187 bloody hell は全然だめじゃない。
そりゃ、彼のお母様とごはん、なんて時に言ったらダメよ。
でも、普通の会話ではよく使う。
bloody すんごいよく使う。
190 :
名無しさん@1周年:01/12/18 22:03
..
nag nag nag u r always bloodynag
a quotation from a movie"vertical limit"
192 :
名無しさん@1周年:01/12/23 17:25
atamawaru
アメリカのチャットでよく
”FUCK YOU!FUCK YOU! FUCK YOU! WHO IS THE NEXT !”
というコピぺがでてくるよ。
女の友達にファッキューっていったら妙に笑ってた。
先生が反応して笑いながら怒ってきた。
あとで男の友達に聞くと
「ムカツク」の他に「お前の穴に差し込んでやる」
みたいなエッチな意味があるらしいです。
映画タイトルは忘れたけど
"Thank you fuck you."と友達どうしがつかってたよ。
言葉遊びで Thank you.をふざけて
Thank you fuck you.と使ってるだけ。
友達に使ってみたらいかがでしょうか。
196 :
名無しさん@1周年:01/12/26 00:59
May I fuck you?
197 :
名無しさん@1周年:01/12/26 01:09
sure
198 :
名無しさん@1周年:01/12/26 06:09
Yes,please.
,
⊂⊃
( ´つ < 200Getでゴンス
(:::::::::::::)
(_)_)
201 :
名無しさん@1周年:02/01/06 05:00
残念!
202 :
名無しさん@1周年:02/01/06 07:14
よく洋楽の歌詞で聴くけど、fuck it all ってどういう意味でしょうか?
>>1 多分さ、本当に怒ったんじゃなくて盛り上げだと思うよ。
アメリカのプロレスは日本以上にショーだからね。
こうやって怒ったふりして無理に盛り上げてる
204 :
名無しさん@1周年:02/01/16 09:02
あげ..
205 :
名無しさん@1周年:02/01/22 16:47
.
206 :
a baka:02/01/22 16:50
↑糞すれあげといて名に逝ってんだこいつ。ヴァカ?
208 :
名無しさん@1周年:02/01/25 00:15
What does "wtf" mean?
209 :
名無しさん@1周年:02/01/25 11:13
what the fuck?
質問する時の基本です。
外人講師に向かって言ってみましょう。
本当ですか?
は
Really?
ではありません。
No shit?
です。
211 :
名無しさん@1周年:02/01/25 11:33
もう一回お願いします。
は
Say that again, you little shit hole.
だっけな。
>211
come again?
何ていいました?
は
What did you say?
ではなくて
Hahhh? What's that crap?
だったような。
別に気にしません。
は
I don' mind.
ではなくて
I don't give a dump.
だったかも。
嫌なことがありました。
は、
I came across a bad experience.
ではなくて
Shit happens fucker.
だったような。
216 :
名無しさん@1周年:02/01/31 06:26
..
幸せです。
は、
I'm happy.
ではなくて
I'm horny.
だったような。
218 :
名無しさん@1周年:02/02/28 03:48
fuck age
219 :
名無しさん@1周年:02/02/28 06:23
>>5 manko は英辞郎には載っていませんでしたが、何らかの不可算名詞と
思われます。
That you're mother is brack manko.
の冒頭の that が省略されたもので、訳は
「君が母親である、ということは裂け目のmankoだ。」
になります。
もしかしたら、
You're mother-is-brack manko. のハイフンを書き忘れたものかも
知れません。その場合は
「君は母親が裂け目であるようなmankoだ。」
となります。
あるいは、mankoというのは不可算名詞ではなく、固有名なのかも
しれません。つまり
(That) you're mother is brack, Manko.
ではないでしょうか。そもそも始めの Y も小文字ですし、
>>4は
大文字小文字にあまりこだわらないひとなのでしょう。それで manko も
全て小文字なのですね。そして、直前にコンマを入れ忘れたと。訳は、
「君が母親である、ということは裂け目だよ、manko君。」
になります。
manko の意味が解らないので、上の3つのうち、どの解釈が正しいのか
は推測できませんでした。またこのスレッドを、まだ始めの方しか読んで
いないため、すでに同様のレスがついていたとしたら、概出を謝ります。
.