英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
289777 ◆TFWBMdHdF7zL
At the most remote end of the crypt there appeared another less
spacious. Its walls had been lined with human remains, piled to the
vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris. Three
sides of this interior crypt were still ornamented in this manner. From
the fourth the bones had been thrown down, and lay promiscuously upon
the earth, forming at one point a mound of some size. Within the wall
thus exposed by the displacing of the bones, we perceived a still
interior recess, in depth about four feet, in width three, in height
six or seven. It seemed to have been constructed for no especial use
in itself, but formed merely the interval between two of the colossal
supports of the roof of the catacombs, and was backed by one of their
circumscribing walls of solid granite.

その室の最奥に別の狭い室が現れた。
その壁はパリの大カタコンベのようにアーチ天井まで骨で覆われていた。
三方の壁はこのように骨で覆われていたが、四番目の壁では骨は落ち地面に乱雑に散らばっており、
ある箇所では小山を作っていた。
このように骨が落ちた壁に我々はなおも深さ約四フィート、幅三フィート、高さ六、七フィートの
壁龕を認めた。それはこれといった目的もなく作られているようである。
この地下墓地の屋根を支える二本の巨大な柱の間の空間を占めており、
その墓地を囲む花崗岩の壁のひとつを背にしていた。
290三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2014/01/23(木) 18:50:52.64
クリプトとかヴォールトとか知らないようだな。
多読ではキリスト教建築の知識はつかなかったかw
291名無しさん@英語勉強中:2014/01/23(木) 18:55:54.66
>>290
当たり前だろ。さすがに的外れ過ぎて痛いぞ。
292777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/23(木) 19:02:57.83
知らないわけないじゃん。
ネットで調べればすぐわかる。
293三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y :2014/01/23(木) 19:06:38.79
リーダーズ引いて適当に訳してみたんだろうが、クリプトは「室」ではない。
ヨーロッパに行けばどの大聖堂にだってクリプトはあるんだから、
旅行してるなら知らないはずはない。
やはりエア旅行だったか。
294777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/23(木) 19:11:10.86
俺が調べないわけないじゃん。
merriam-webster

crypt
: a room under a church in which people are buried after they have died

a : a chamber (as a vault) wholly or partly underground; especially : a vault under the main floor of a church
295777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/23(木) 19:20:18.52
>>293
大聖堂に行かないと旅行してないのかw
教会は行ったよ。
チェコのクトナホラとかな。
骸骨だらけw