英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
266777 ◆TFWBMdHdF7zL
"Then you are not of the brotherhood."

"How?"

"You are not of the masons."

"Yes, yes," I said, "yes, yes."

"You? Impossible! A mason?"

"A mason," I replied.

"A sign," he said.

"It is this," I answered, producing a trowel from beneath the folds of
my _roquelaire_.

「それなら君は組合人じゃない」

「何の?」

「君は石工の組合人じゃない」

「そうだ、そうだよ」と私。

「君が? あり得ん! 石工だって?」

「石工だ」と私。

「その徴は?」と彼。

「これだ」と私はマントの襞の下から左官ごてを取り出した。
267777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/23(木) 07:54:14.73
"You jest," he exclaimed, recoiling a few paces. "But let us proceed to
the Amontillado."

"Be it so," I said, replacing the tool beneath the cloak, and again
offering him my arm. He leaned upon it heavily. We continued our route
in search of the Amontillado. We passed through a range of low arches,
descended, passed on, and descending again, arrived at a deep crypt, in
which the foulness of the air caused our flambeaux rather to glow than
flame.

「冗談だろ」と彼は二、三歩後退りながら叫んだ。
「だがアモンティリヤードの探索を続けよう」

「そうしよう」と道具をマントの下にしまい、彼に再び腕を差し出した。

彼はその腕に重く寄りかかった。
我々はアモンティリヤードの探索を続けた。
低いアーチの列を過ぎ、下り、進み、再び下って、埋葬用の堀の深い地下室に到達した。
その汚れた空気は我々のトーチの火を燃やすというよりむしろ輝かせた。