英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
246777 ◆TFWBMdHdF7zL
The wine sparkled in his eyes and the bells jingled. My own fancy grew
warm with the Medoc. We had passed through walls of piled bones, with
casks and puncheons intermingling, into the inmost recesses of the
catacombs. I paused again, and this time I made bold to seize Fortunato
by an arm above the elbow.

"The nitre!" I said: "see, it increases. It hangs like moss upon the
vaults. We are below the river's bed. The drops of moisture trickle
among the bones. Come, we will go back ere it is too late. Your cough--"

"It is nothing," he said; "let us go on. But first, another draught of
the Medoc."

彼の目にワインの光が反射し、鈴が鳴った。
私の想念はメドックのおかげで熱を帯びてきた。
我々は折り重なった骨の壁とワイン樽の間を通って地下墓地の最奥に向かった。
私は再び止まり、今度は大胆にもフォルチュナートの上腕を掴んだ。

「硝石を見たまえ!」と私。

「増えている。コケのように墓の上にぶら下がっている。
ここは川底の下だ。水滴が骨の間に滴っている。
さあ、手遅れにならないうちに戻ろう。君の咳は」

「なんでもない」と彼。

「行こう。だがその前にメドックをもう一杯」