英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
243777 ◆TFWBMdHdF7zL
Here I knocked off the neck of a bottle which I drew from a long row of
its fellows that lay upon the mould.

"Drink," I said, presenting him the wine.

He raised it to his lips with a leer. He paused and nodded to me
familiarly, while his bells jingled.

"I drink," he said, "to the buried that repose around us."

"And I to your long life."

He again took my arm, and we proceeded.

そこで私は黴にまみれたワイン瓶の長い列から一本取り出しその首を打ち落とした。

「飲みたまえ」とワインを差し出す。

彼はいやらしい目つきをしてそれを口元に運ぶ。
そこで止め、帽子の鈴を鳴らして私に親しげにうなずく。

「まわりで眠っている埋葬された人々に敬意を表して」と彼。

「私は君の長寿を願って」

彼は再び私の腕をとり、我々は先に進んだ。
244777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/21(火) 07:27:21.31
"These vaults," he said, "are extensive."

"The Montresors," I replied, "were a great and numerous family."

"I forget your arms."

"A huge human foot d'or, in a field azure; the foot crushes a serpent
rampant whose fangs are imbedded in the heel."

"And the motto?"

"_Nemo me impune lacessit_."

"Good!" he said.

「この地下墓地は広いな」と彼。

「モントレソール家は大家族だったんだ」と私は答える。

「君の家の紋章を忘れた」

「紺地に黄金の巨大な人間の足。その足は踵に噛み付いている毒蛇を踏み潰している。」

「その銘は?」

「我を攻撃するものは必ず罰せられる」

「それはいい」と彼。