英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
209777 ◆TFWBMdHdF7zL
"Come," I said, with decision, "we will go back; your health is
precious. You are rich, respected, admired, beloved; you are happy, as
once I was. You are a man to be missed. For me it is no matter. We will
go back; you will be ill, and I cannot be responsible. Besides, there is
Luchesi--"

"Enough," he said; "the cough is a mere nothing; it will not kill me. I
shall not die of a cough."

"True--true," I replied; "and, indeed, I had no intention of alarming
you unnecessarily--but you should use all proper caution. A draught of
this Medoc will defend us from the damps."

「いや、」と私は断固として言う。

「戻ろう。君の健康は大事だ。君は裕福で、尊敬され、称賛され、愛されている。
君は幸せだ、私がかつてそうであったように。
君は惜しまれる人間だ。私はそうではない。
戻ろう。さもなければ君は病気になり、私は責任を負えない。
それに、ルシェシがいる--」

「沢山だ、」と彼。

「咳はまったく何でもない。それで死ぬわけがない。
私は咳では死なない。」

「確かに、確かに」と私は答える。

「それに、私は君に必要のない警告をするつもりは毛頭ない。
しかし、君は適切な注意を十分に払うべきだ。
このメドックのひと飲みが我々をここの湿気から守ってくれる。」