英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
192777 ◆TFWBMdHdF7zL
"My friend, no. It is not the engagement, but the severe cold with which
I perceive you are afflicted. The vaults are insufferably damp. They are
encrusted with nitre."

"Let us go, nevertheless. The cold is merely nothing. Amontillado! You
have been imposed upon. And as for Luchesi, he cannot distinguish Sherry
from Amontillado."

Thus speaking, Fortunato possessed himself of my arm. Putting on a mask
of black silk, and drawing a _roquelaire_ closely about my person, I
suffered him to hurry me to my palazzo.

「いや駄目だ、友よ。君の用事ではなく、君が引いているひどい風邪が問題だ。
地下貯蔵庫はひどく湿気が多い。それに硝石が堆積している。」

「それでもかまわん、行こう。風邪はなんでもない。君が心配してるのはアモンティリヤードだ。
それにルシェシはシェリーとアモンティリヤードの区別さえ出来ない。」

そう言いながらフォルチュナートは私の腕をとった。
私は黒絹のマスクを着け、マントを身に引き寄せながら急がされるままに屋敷に向かった。