英文解釈参考書スレッド part9

このエントリーをはてなブックマークに追加
184777 ◆TFWBMdHdF7zL
I said to him--"My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably
well you are looking to-day! But I have received a pipe of what passes
for Amontillado, and I have my doubts."

"How?" said he. "Amontillado? A pipe? Impossible! And in the middle of
the carnival!"

"I have my doubts," I replied; "and I was silly enough to pay the full
Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to
be found, and I was fearful of losing a bargain."

私は彼に言った。
「フォルチュナート、君に会えるとはついている。
今日は素晴らしく元気そうじゃないか。
私のほうは半トン樽のアモンティリヤードらしきものを手に入れたんだが、本物かどうか疑問なんだ。」

「何だって?」と彼。
「アモンティリヤード? 半トン樽? 信じられん! しかもカ−ニバルの最中に!」

「本物かどうか疑問なんだ。」と私は応じた。
「うかつにも君に相談せずに正札で買ってしまった。君が見つからなかったし、機会を逃したくなかった。」
185777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/20(月) 03:42:13.88
"Amontillado!"

"I have my doubts."

"Amontillado!"

"And I must satisfy them."

"Amontillado!"

「アモンティリヤード!」

「それが疑問なんだ。」

「アモンティリヤード!」

「その疑念を晴らす必要があるんだ。」

「アモンティリヤード!」

「君は用事があるので、ルシェシに会いに行くところなんだ。
彼は目利きだからね。彼なら−」

「ルシェシはシェリーとアモンティリヤードの区別さえ出来ない。」
186777 ◆TFWBMdHdF7zL :2014/01/20(月) 03:47:05.63
"Amontillado!"

"I have my doubts."

"Amontillado!"

"And I must satisfy them."

"Amontillado!"

"As you are engaged, I am on my way to Luchesi. If any one has a
critical turn, it is he. He will tell me--"

"Luchesi cannot tell Amontillado from Sherry."

「アモンティリヤード!」

「それが疑問なんだ。」

「アモンティリヤード!」

「その疑念を晴らす必要があるんだ。」

「アモンティリヤード!」

「君は用事があるので、ルシェシに会いに行くところなんだ。
彼は目利きだからね。彼なら−」

「ルシェシはシェリーとアモンティリヤードの区別さえ出来ない。」