中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson197
1 :
名無しさん@英語勉強中 :
2013/10/26(土) 18:12:39.83
ここは一人何役もこなすキチガイを見守るスレです。 ※中高生の方はご遠慮ください。 百害あって一理なしです。 以上、テンプレ
一利でした。 変換ミスりました。 すいません。
前スレ
>>996 >そうそう。「恒常的」についての馬鹿議論を展開するクズの二人が他のスレに
お前には現代英文法講義や英文法総覧の内容は早すぎたようだね。馬鹿は馬鹿なりにわきまえること。
>侵攻してしまわないようにするには、この、一見は無意味に思える中高生のスレを
>存続させる必要があるよね。
そうだね。わかったなら反省してね。
>>4 悔しいのかい?
俺はすでに安藤講義は通読したけどね。貴様のようなニート文法オタクとは違って、英語のプロだぜ。
>>3 相変わらずだね。
顔真っ赤にしながら取り乱して、肝心な所でまさかの日本語の勘違い。
3分の間で必死に辞書引いて「変換ミス」とか言い訳してるけど、お前の相変わらずな雑魚さで丸バレだね。
お前みたいな真性の雑魚は本当に邪魔なんで、少なくともこのスレからはとっとと消え失せてね。
悔しかったらまたくれば?
>>5 何しにきたの?何かこちらの言ってることに間違いがあるのなら、反論すれば?
反論はできないけれど、悔しくてまたやっちゃった?
このスレってキチガイが何人いるの?こんな争いばっかじゃん。 キチガイコテハンも三人いるし、むちゃくちゃなスレだね。
The girls sat on the grass, looking at the setting sun. @ A young man came up to her, asking her to dance with him. A @の用法は2つの動作が同時並行で進んでいるときの用法で「〜しながら」と言う意味。 Aの用法は2つの動作が時間を前後して起こる場合。訳は「そして」。 これはロイヤル英文法に書いてあるね。 geekに反論してるやつは、バカ丸出しで見ていてこっちが恥ずかしいよ。
>>10 何をまた恥をかきにきたの?
ロイヤルに書いてあることをこちらが引用したんだよ?
キチガイのフリをして誤魔化したいのはわかるけど、俺には効かないから笑
一生叱り続けるだけね。
>>11 君は英語が苦手なんだから、背伸びしなくてもいいよ。
>>12 君は日本語も苦手だったけどねWWW
どうしたの?なんでいつも叱られると黙るの?反論できのくなるの?ほら、もう反論できないの?そのコテがある限り、一生ついて行くよ?
はい、まず、毎度お馴染み、復習テキストから。
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
前スレ
>>992 >で、君は(D)は正しいと主張しているわけだが、
まず、
>>991 よめよ?
今回分詞構文が不自然なのは、お前の理由によるものではない。
とあるじゃん。正しいとは言っていない。お前の「間違いの根拠」が間違ってる、と言っている。なんで日本語も添削してやらないといけないの?
俺はその君の意見を間違いだとしている。
>論拠は、この問題の2つの動詞は「同時進行」なので@で訳さないとダメなんだよ。
はい、なぜ?どこに根拠があるの?
>よって、(D)を選ぶとまどろっこしいヘンな訳になるため、(B)のみが正解となる。
論理の飛躍。やり直しね。
>また、
>>991 はバカをさらして恥をかいてしまいましたね。(^◇^)
今回は雑魚コテの「日本語の読解の誤り」を添削される結果となったねWWWW
前スレ
>>992 >論拠は、この問題の2つの動詞は「同時進行」なので
ん?どこに書いてあるの?なんでお前が決めるの?それでいてなんで説得力があるの?根拠は?ソースは?出典は?
およそ中高生がきそうに無いスレ展開ですな
安藤安井根拠厨とコテハンの定番の言い争い、もう飽きられまくり
コテの罵倒キャラ造形に深みがない。
>>10 ってふつうに英語のプロの常識なんだが。
The girls sat on the grass, looking at the setting sun. @
A young man came up to her, asking her to dance with him. A
@の用法は2つの動作が同時並行で進んでいるときの用法で「〜しながら」と言う意味。
Aの用法は2つの動作が時間を前後して起こる場合。訳は「そして」。
これを知らない人間が回答者やってちゃダメでしょ。
>>13
安藤安井根拠廚の一人芝居も飽きられまくり
横からだが、分詞構文には継時的用法があるから、必ずしも同時とは限らないね。 同時進行が全部じゃないよ。
だから、前スレ992のコテハンによる同時進行決めつけは間違い。
>>19 >>17 のAがどうすれば同時進行に見えるんだ?
相変わらずアホの回答者しかいないな。(^◇^)
>>17 >
>>10 ってふつうに英語のプロの常識なんだが。
その常識には根拠がないね。今回も残念でした。
>@の用法は2つの動作が同時並行で進んでいるときの用法で「〜しながら」と言う意味。
>Aの用法は2つの動作が時間を前後して起こる場合。訳は「そして」。
これはいいよ。しかしなんで今回は@なの?根拠は?
>>24 の問題
Despite the move of several new restaurants to the area,
Vitella's Restaurant is still attracting enough customers ------ in business.
(B)to stay
(D)staying
で、
>>24 は(D)も正解だろと主張してるわけだが、それを俺は、is attractingと
stayingは同時に起こってることだから、同時進行であり「〜しながら」という意味であり、
それで訳すと不自然な訳になるから(D)は誤りだと結論づけた。
(十分な客を引き付けてるならわざわざ後ろに「商売を維持しながら」なんて付加する必要がない)
そうしたら、オマヌケな
>>24 はなんで「〜しながら」なの?「そして」でもいいんじゃない?と言い出した。
The girls sat on the grass, looking at the setting sun. @
A young man came up to her, asking her to dance with him. A
@の用法は2つの動作が同時並行で進んでいるときの用法で「〜しながら」と言う意味。
Aの用法は2つの動作が時間を前後して起こる場合。訳は「そして」。
次のレスで反論していく。
↑の@Aはロイヤル英文法での区分けであり、正当なものである。
そして、Aの用法は、同時に起こってはいけないのだ。
「〜してつづいて〜した」の意味で、前後で動作が変わったことを意味する。
「客を引き付ける」と「経営を維持する」は同時並行で起こっていることだから、
Aは適用できないのである。
>>24 は
「客を引き付ける」てそのあとで「経営を維持する」だと
思うことができる阿呆なのである。(^◇^)
>>27 ヤバい状況から客を惹き付けていって、結果的に今留まってるっていう意味の可能性もあるだる。
その場合は同時という見方にはならない。
コテハンは本当に馬鹿なんだな。よく分かったよ!
>>22 継時的の意味もわからないのか?同時じゃないってことだ。
本当に馬鹿なんだな。
enough A to doしか取れないだけじゃないの?
>>28 =
>>29 > ヤバい状況から客を惹き付けていって、結果的に今留まってるっていう意味の可能性
そんな可能性ないよw 「今も引きつけてる」わけだから、まだ、前の動作は生きている。
>同時じゃないってことだ。
同時だって言ってるだろうがw
ここが君が語学センスがないところなんよ。
間違いを反省できる知能も謙虚さもないようだから、
あきらめて地学やったほうがいい。 (^◇^)
>>26 1から添削していくね。今回はどこまで付いてこれる?
ちなみに、恒常的の件は、既に脱落してるけどWW
>で、
>>24 は(D)も正解だろと主張してるわけだが、
してないよ。残念でしたWW
>(十分な客を引き付けてるならわざわざ後ろに「商売を維持しながら」なんて付加する必要がない)
必要がないことと、してはならないことは違うね。よって、それだけではお前の付けた@が正しい理由にはならない。
>そうしたら、オマヌケな
>>24 はなんで「〜しながら」なの?「そして」でもいいんじゃない?と言い出した。
いいよ。なぜなら、そうしてはならない理由がない。
>>27 >「客を引き付ける」と「経営を維持する」は同時並行で起こっていることだから、
>Aは適用できないのである。
できるよ。十分な客を引き付ける
そして、(それが要因ともなって)営業をし続ける
何も問題なし。Aが適用できるのである。
>「客を引き付ける」てそのあとで「経営を維持する」だと
>思うことができる阿呆なのである。(^◇^)
客を引き付けないと、経営は「維持」できないのである。
WWWW次も反論してね?
>>32 まだ理解できないのか?attract してたら客は増えるだろ。
drop out しそうな状況からstay in に変わる可能性もある。
>>32 継時的の話をしたのは俺だが、安藤安井厨とは別人だ。
すべてお前には一人に見えてしまうようだが。
また自演
>>38 が誰かどう自演をしてると考えてるのか、まったく分からんな
誰がやりあって?
>>37 だって、ここで分詞構文でも正解だと言い張るやつなんてそういないだろ。
この世にこんな間違いをするオカシイやつがここに2人現れるなんて思えないんだもの。
>>36 attractは発話時点でも成立するんだから、stay in の時間とかぶるだろ。
なんでこんな単純なことがわからないの?
もう、幼稚園児と話してる気分。
>>43 よく見てもらえれば分かると思うが、安藤安井厨と違って俺は分詞構文が正解だなんて一度も言ってないよ。
単にコテハンの分詞構文否定の仕方のまずさを指摘してるに過ぎない。
結果的に分詞構文肯定に見えやすいかもしれないけど、決して肯定はしてない。
>>44 まずく見えるのは君の英語力がないからに他ならない。
コテハンの完敗に見えるけど
英語のちからがある人なら、コテハン支持でしょ。反対者バカすぎw
コテハンは理由の説明を大失敗してるよ。 全然完璧じゃない。 もちろん分詞構文じゃないけど、説明が全然ダメ。
ever since wolves were drawn to the campfires of early people, their domestivated descendants,dogs,have been associated with fidelity. 狼が原人のキャンプファイヤに惹きつけられて以来ずっと、 彼らの飼いならされた子孫、犬、は忠実さと関連してます。 この文で、原始人たちの飼いならされた子孫、犬。のところはどのように訳せば自然ですか? これは、飼いならされた犬の子孫ってことですか>? よくわかりません
狼の子孫が飼い慣らされたものである犬は、犬と言えば忠実というように考えられている。た
根拠廚の自演は今日も続く
53 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/28(月) 09:51:34.00
descendants, dogs は言い換え、同格で読まないといけない。
>>49 はまず単語のミスがある。
domestivated は、domesticatedの誤りだ。
また、「A, B」(同格)は、「AすなわちB」「AつまりB」「BであるA」と訳す。
という一般原則も指摘しておきたい。
「である」という訳は基本的に「B」を先に訳すので、学問的に
>>49 の文を
「である」と訳すのには抵抗を覚える。
あくまでも中心は「子孫」であり」「犬」ではない。なので「〜である犬」は原文に忠実であるとは言えない。
「オオカミの子孫」には犬とオオカミの中間の存在がいるだろうから、「犬」を中心に添えてはいけない。
さらに「their domestivated descendants」のtheir はオオカミの子孫ということで「オオカミ」を指している。
「原始人たちの子孫」ではない。
そこで、私ならこう訳したい。
「〜以来、飼いならされたオオカミの子孫(犬)は、忠実な動物として知られているのである。」
55 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/28(月) 13:43:30.37
それ東大のamerican universeにあった気がする
過去分詞の変化の単語 go went goneなど、3人称単数のsのつけかた(yをiに変えてなど)は覚えたほうがいいですか?
57 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/28(月) 13:58:54.62
はい。九九レベルで覚えてください。歌って丸暗記です。 例えば、分詞の後置修飾を中3は今の時期やっているころですが、 パズル的な仕組みがわかっても、自分で過去分詞が書けないと どうにもなりません。いくら授業を聞いて理解できていても、 単語を覚えていなければアウトです。
わかりました。ありがとうございました。
>>56 高校受験なら絶対必要
大学受験ならちょっと必要
社会人(トーイック・英検2級以上)なら特に必要ない
>>56 覚えるったって数えるほどしかなかったような気がするが…
動詞は50個くらいか
>>51 ,53,54
ありがとうございます。
彼らって狼のことですね。
助かりました。
コテハンは同格についても無知だったか。やれやれ。
>>65 コテハンの同格の説明は良くできてる。君、バカでしょ。
My father, Tom, is a doctor. って、トムである私の父は医者だ、なの?
>>65 正直上の同格の説明で文句言ってるならタダのアホだよ
煽りで言ってると信じたいが
自演に見えるのか。。 病気よくなるといいね。
82 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/28(月) 20:00:16.65
We are considering the purchase of your baggage products. ↑このtheってなんで無いといけないんですか?
特定されてるから ある購入ではなく、その購入
一応同格についてマジレスしとくと、同格の主要語はA の場合もB の場合もある。 コテハンの決めつけは間違い。
マジでw
決めつけてなくねえか? その言い方の方が決めつけじゃない?
原則って言い方は決めつけ。 原則なんかないのに。
>>87 原則の意味調べた方がいいよ。
ここのスレこんなのばかり。
原則このスレは根拠廚の自演だからな
>>49 その文章は倒置が使われている。よって、正しい文章の順番はこうなる。
The domesticated descendants of wolves, or dogs, have been associated with fidelity
ever since wolves were drawn to the campfires of early people.
「飼い慣らされた狼の子孫、つまり犬のことだが、彼らは『忠誠心』っていうのを持ち合わせている。
これは原始時代に人間がキャンプファイヤーとかやってた頃に狼が人間界に連れてこられて以来
ずっとそう具合だ」 とでも訳せばいいかな。
dogsの前にorを入れたのは、授業などで、「つまり〜のことだが」というときに使う便利な表現。
知ってて損はないはず。「または」とは訳しません。「羽が付いててそれを動かして飛ぶ生物、つまり
鳥のことなんだけど」みたいなときに、よく使われる言い回しね。
inversionじゃねえだろ。持ってる リファレンス引いてみろ。
In an idea I was thinking of the people continue to behave in what the majority would agree is a common custom, but one so remote from their old self that they seem, to those who know them, to be the others else. この文の構文教えて下さい。
It is usually more economical to get on a train. 電車に乗ることは通常、より経済的だ(通常、電車に乗ることは経済的だ) 電車に乗ることは通常より、経済的だ どちらが正しいのでしょうか。 前後の文脈はなく、この文章のみです。
前者
電車
>>67 >また、「A, B」(同格)は、「AすなわちB」「AつまりB」「BであるA」と訳す。
これは、この3つのいずれかで訳せるって意味だ、バカ。(^◇^)
>>67 そして、
Tom, my father, is a doctor.
がふつうの語順だ。
そうそう、私は謙虚に「〜ですか?」と聞いてきた人を「バカ」呼ばわりしません。 私がバカと呼ぶのは、質問しているのに態度がでかい性格に問題がある人だけです。(^◇^)
Let’s have the gang over for a party. の訳は「パーティをするために集まりましょう」で良いですか?
go back と going back では意味やニュアンスが違うんでしょうか? それとも前後の言葉によって変わるとかですかね
なにいってんの
>>93 In an idea I was thinking of, (ここで、コンマをつけるとわかりやすい)
the people (主語)
continue to behave (述部の主な部分)
in what [the majority would agree] is a common custom,
but one (= a custom) [which is] SO remote from their old self (so AAA that BBB の構文)
THAT they SEEM, to those who know them, TO be the others else. (seem to + 動詞)
>>99 文法書や長文を見ると、ほとんどがその逆なんですが、逆が普通じゃないんですか?
>>98 A であるB が抜けてませんか?学校でもほとんどがA であるB で、
たまにしかB であるA は出てきません。
>>106-107 それが普通だね。あと、BというAも抜けてるね。
コテハンの言ってるBであるAみたいなのは、難しい用語で申し訳ないが専門的に言うと弛緩同格。
普通の同格とは違うんだよね。
文法書の弛緩同格の部分をそのまま引用してみるね。
弛緩同格
同格語が非制限的関係詞のような効果をもち、前の主要語と比較的ゆるく結びついている。
Mary, the belle of the village その村一番の美人、メアリー
the Smiths, the friends of my youth わが青春の友。スミス家の人々
>>93 質問者に尋ねたいんだけど、この文の最後の
(1) to be the others else
は、もしかして
(2) to be other selves
と原文には書いてあったんじゃないかという気がするんだけど、違うかな?
僕にはどうも、(2) でないと意味が通じないように思う。
弛緩同格について詳しく知りたい場合はloose apposition で検索してみてね
朝から根拠廚の自演タイムですか。 やれやれ。
自らの質問に自ら答える狂気の沙汰
115 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 08:24:42.84
>>93 最後の "to be the others else" を "to be other selves" に入れ替えて、
訳してみる。
和訳(なるべく直訳に近いもの)
私が心に抱いていた考えでは、その人々は、共通の習慣だけれども、自分たちの元々の
姿からはあまりにも遠く離れているために、その人たちを知っている人から見れば
他の姿であるように見えるようなもの(= 習慣)だと大多数が同意するようなものにおいて
振る舞い続けているのだ。
意訳
私が考えていたのは、次のようなことです。つまり、その人たちは、みんなに共通の習慣で
あるけれども元々の自分らしさからはあまりに離れているので知人たちからは別人格に
見えてしまうような習慣だと大多数の人が思ってしまうような振る舞い方をし続けるのです。
ここのso remoteって、but one IS so remoteのようになっていないけど、 remoteが叙述用法で後ろからかかっているの? 述語であるisを勝手に省略しても良い文法規則なんてないよね?
>>116 この英文は、おそらくは心理学関係の文章だろう。勝手な想像をしてみる。生まれつき大多数の
人とはあまりにもかけ離れた個性を持つ人のことを書いている。独特な個性を持っているので、
大多数の人からは拒絶される。気の強い人なら、「俺は天才なんだから」ということで
自分の強烈な個性を肯定し、他の大多数の人々を攻撃し返す。しかし気の弱い人は、
大多数の人から拒絶されるのを恐れ、自らの個性を押し殺して、周囲の文化や習慣に
合わせて、別の人格を形成してしまう。そういうことについて書いてある文章だと察する。
>>117 それについては、
>>105 で俺がすでに書いた。
but one (= a custom) [which is] SO remote from their old self (so AAA that BBB の構文)
このように、one のあとに which is が省略されていると考えればいい。こういう構文は、
しばしば見受けられる。見たことないのかな?
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. DUO3.0の例文ですがこのbyは何故要るのですか。 単に授業料がほぼ10%上昇するというのであればbyは必要ないと思うんですが。
>120 by があってもなくても、どちらも正しい。
122 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 11:00:34.47
それと似てるが、確かニューホライゾンで、I am interestedだけの 修飾節があったな。なんだっけ。文型積み上げていく学習法と、自然な スクリプトでの学習はやりくりが難しいな。今の教科書的には、まず接触節、 のほうが自然なんだけど、「全部thatでおk」から関係代名詞を教えるのが普通だしな。
>>119 なんでwhich is が省略できるの?
124 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 11:41:34.88
beの省略は並置していく構造でたまに省略されるよね。 To err is human, to forgive divine.
125 :
120 :2013/10/29(火) 12:22:27.25
>>121 このbyは行為者を後ろに省略して存在しているのではなく
"by nearly ten percent"ほぼ10%(の近く)までと
後ろの"nearly ten percent"にかかっているのでしょうか
127 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 12:42:30.14
128 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 12:48:04.80
>>125 そうじゃなくて、「AAAを10%だけ引き上げる」と言いたいときに、英語では
(1) to raise AAA by 10%
または
(2) to raise AAA 10%
と表現する。そのときの by は「10%だけ」という場合の「だけ」に近いような
意味がある。そしてその by は省略するときもある。したがって、(1) も (2) も
正解。by は、行為者だとかいうようなものを示すわけじゃない。
129 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 12:51:49.76
>>123 a strong man
これが普通の語順だけど、
a man strong enough to knock his enemy down
というような語順を取るときもある。その場合は、
a man [who is] strong enough to knock his enemy down
というふうに [who is] が省略されていると考えればわかりやすい。俺が言いたかったのは、
そういうことだ。
伊藤和夫の東大英語解説 youtu.be/JxKr8L2r-yA?t=4m58s
131 :
120 :2013/10/29(火) 13:59:10.29
>>121 これは危険思想だ。(^◇^)
Tuition will be raised 10,000. @
Tuition will be raised by 10,000. A
@は「授業料は1万円に値上げされるだろう。」という解釈をされてしまう恐れがある。
「授業料は今より1万円値上げされるだろう。」にしたいなら、byは付けたほうがいい。
例文訂正 The tuition will be raised 10,000 yen. @ The tuition will be raised by 10,000 yen. A
135 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/29(火) 17:37:39.70
>>133 なるほど。そういう恐れもあるんですね。気づかなかった。教えてくれてありがとう。
でも一応は、
「授業料は1万円に値上げされるだろう。」
と言いたいときの英訳の「正解」は
The tuition will be raised TO 10,000 yen.
ではあるんだけど、Geek さんの言うように、正しいことを正しくは読み取ってくれない
ネイティブもたくさんいるだろうから、「〜に値上げする」ときには to をきちんと書いて、
「〜だけ値上げする」ときにはきちんと by をつけるようにした方がいいですね。
to や by を省略すると、ろくなことがないってことですね。
be raised 10000って何?10000は副詞的目的格のつもりなの? 10000にならto,10000ぶん(差を表す)ならbyだろjk
コテハンの馬鹿さが証明されたのか
>>134 受け身で目的語あるけど、raiseはSVOO取れると思っているの?
それとも、副詞的対格なの?
>>13 6〜
>>138 は 同一人物だな。
「to も by も付けないで言ってもOK」って回答が上であったから、
「たしかにそういうネイティブもいるけどbyを省略したら〜だと誤解されるよ」と
言ったまで。
俺は決してなにも付けないことを推奨してないんだがな。
むしろなにもつけないことは「紛らわしい」といっておる。
ホント、
>>13 6〜
>>138 は語学センスがないから、こんなことまで説明しないとだめなんだから
世話が焼けるバカだ。(^◇^)
そして、実際、ネイティブで何もつけないで言う人がいることなんて
>>13 6〜
>>138 は知るよしもないんだろうなあ。
知識ないんだから、あきらめて、地学の回答者やれ(^◇^)
>>139 >
>>13 6〜
>>138 は 同一人物だな。
自演乙ね。
>「たしかにそういうネイティブもいるけどbyを省略したら〜だと誤解されるよ」と
>言ったまで。
そもそも、「「to も by も付けないで言ってもOK」って回答が上であった時点で、指摘できないお前が馬鹿。後でraiseにはSVOOないことを気づいて慌てて訂正したコテハン、
今回も敗北ね。
>俺は決してなにも付けないことを推奨してないんだがな。
推奨の問題ではない。付けないと間違い。指摘できなかったお前の負け。
>むしろなにもつけないことは「紛らわしい」といっておる。
紛らわしいのではない。間違い。
慌てて訂正したけど、遅かったね、クソコテWW
1.恒常的
2.分詞構文の知識不足
3.raiseがSVOOあると勘違い←new!
絶賛3連敗中の馬鹿コテWW
自演認定厨が復活してんのかw
はい、今回も私の完勝でした。(^◇^) 俺に反論してるやつ、まず英語の実力つけなよ。
COCA調べたら非標準みたいだが。。。
そりゃ、正式な言い方ではないわな。(^◇^)
>>144 >>ネイティブが使ってる
だから何?
ふいんき
日本語ネイティブの俺、使ったよ。
正しいかな?
検索でも18万件もヒットするけど?
ん?俺は日本語ネイティブではない?
なるほどWW
なら
>>144 のそれも、英語ネイティブではないと主張するよ?
相変わらず馬鹿だねww
ネイティブがどうとか、鵜呑みにしないことWWわかった?
間違いなものは、間違いなのであるWW
1.安藤、安井の恒常的の件
2.分詞構文の知識不足
3.raiseにSVOOがあると勘違い
4.ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導←new!
絶賛4連敗中馬鹿コテWW
>>141 も反論できないみたいだし、見事に踊らされてるねWW
そのコテを使っている限り、一生、どこまでもしつこく追求していくよWW
この1.-4.、撤回したければ一つ一つ、丁寧に弁明することWWわかった?
>>146 正式ではない、って何?
何今更とぼけているの?
お前は
>>The tuition will be raised 10,000 yen. @
について必死に言い訳しているんだろ?
正式も何も、このraiseにSVOOはないよWWわかった?
Parhaps no dog, east or west ,is such a symbol of loyalty as Hachiko, the Japanese Akita who lived with his master, a university professor. kこの文の前半ってどのように訳すのでしょうか? Parhaps~Hachiko あたりです。
>>150 古今東西、おそらく犬は、[大学教授であった主人と一緒に住んでいた日本の柴犬である]ハチ公犬のような忠誠の象徴ではない。
[ ]を除いたものが前半の訳。
>>151 おそらくどの犬も〜ない
とした方がいいかも。
>>152 ありがとうございます。
古今東西ってeast or west だけから出てくるのでしょうか?
>>155 East or west, home is best.
((ことわざ)) 東へ行っても西へ行っても,わが家ほどよい所はない.
という諺があるため、これを参考にした。
このeastとwestは副詞。
>>148 だから、前置詞使わない用法を「ネイティブは非標準で使っているけど誤解を与えるからやめたほうがいい」と
最初から俺は言ってるんだがな。ほんと読解力ないな。
何時俺が前置詞ない用法を使えってすすめたよ?挙げてみてよ。
>>ふいんき
これは2ちゃん用語だろ。日常生活で誰も使ってない。でも be raised 10 dollars は日常でも使う人が結構いる。
同じレベルに持ってくるってほんとバカだな、君。(^◇^)
日本語にしても読解力ないんだから英語はあきらめて地学やれ(^◇^)
>>147 =
>>148
もう一度言う。
俺は「be raised 10 dollars」を使うネイティブがいるといっただけで、
それが正しいとは一言も言っていない。
さいしょから、「そんな非標準な言い方はやめて、前置つけるべき」と言ってきた。
俺に反論してるやつはこの俺の主張が読解できない頭のかわいそうなお人なのです。(^◇^)
===俺の主張===
確かに、ある回答者が言ったように「be raised 10 dollars」を使うネイティブがいる。
でも、「be raised 10 dollars」は誤解を与えるからよくない。使うべきではない。
=========
普通の知能があればこれまでの書き込みを読んでこの私の主張を理解してもらえるだろう。
これが理解できないのなら、並みの知能がないんだから、絶対に回答者をやってはいけないよ。
>>148
>>158 >最初から俺は言ってるんだがな。ほんと読解力ないな。
最初から言ってる?どこで?はい、安価でw
>何時俺が前置詞ない用法を使えってすすめたよ?挙げてみてよ。
勧めるのは論外。
しかし、回答者として、前置詞無しの文書を
>>133 で「恐れがある」と言うだけで訂正できていないのが論外。
恐れがある、ではなく、そもそもこの意味ではSVOOは誤り。
それを指摘できていないのに、後付けで必死な訂正乙ねw地学やってろ屑ww
>>>ふいんき
>これは2ちゃん用語だろ。日常生活で誰も使ってない。
ふいんきも日常生活で使ってる人いるけど?
>同じレベルに持ってくるってほんとバカだな、君。(^◇^)
同じレベルだよ。
>日本語にしても読解力ないんだから英語はあきらめて地学やれ(^◇^)
お前、日本語の指導をされたこと忘れたの?
その件、また追求するね。
>>159 >もう一度言う。
こちらは一生追求するよ。
>それが正しいとは一言も言っていない。
>さいしょから、「そんな非標準な言い方はやめて、前置つけるべき」と言ってきた。
そうは言っていない。@の例文(誤文)が出た時点で、その誤りを「見抜けなかった」三流雑魚W
>俺に反論してるやつはこの俺の主張が読解できない頭のかわいそうなお人なのです。(^◇^)
読解できていないのはお前W
===俺の主張===
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
雑魚過ぎるよ?
164 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/30(水) 17:37:01.73
根拠死ね死ね厨の必死な自演認定
>>170 >
>>161 は「raiseがSVOOあると勘違い」とか言ってるけどさ、
>実はネイティブ、結構使ってるんだよね。ホント161は知識がないねー。
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081018013359AAUuLmv >ここの一行目を見て
>>161 は自分の浅はかさを反省するように。(^◇^)
>>ネイティブが使ってる
だから何?
ふいんき
日本語ネイティブの俺、使ったよ。
正しいかな?
検索でも18万件もヒットするけど?
相変わらず馬鹿だねww
ネイティブがどうとか、鵜呑みにしないことWWわかった?
間違いなものは、間違いなのであるWW
>そして、俺は、この表現はネイティブが結構使ってるけど、非標準だから使うのはよしましょう!と最初から言ってる。
間違いであることを指摘できていないことが、回答者として不適切。
>
>>161 は読解力のない頭の不自由な人なんだから、反論しないほうがいいよ。
お前は日本語が不自由だけどねWW
>反論すればするほど、阿呆なのがバレるからさ。(^◇^)
お前は恒常的の件に、反論できなくなったけどねWW
張り付いてるんだろうな
コテハン対根拠厨wどっちも惨めw
174 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/30(水) 20:34:44.07
もう俺が教えてやるよ。 be raised 10 dollars は普通に使えるよ。会話でだろうけど。 be raised 、10 dollars とすれば堅苦しくない書き言葉としても使えると思う。 どっちも間違った英語じゃない。非標準ってほどでもない。 だけど、ふいんきは間違った日本語だ。 英語で言うとスペルミスだ。
>>174 >もう俺が教えてやるよ。
いらないよ。自演乙。いらないよ。
>be raised 10 dollars は普通に使えるよ。
使えないよ。
クソコテには、最初に間違いを指摘できなかった誤りを叱っているだけ。
>be raised 、10 dollars とすれば堅苦しくない書き言葉としても使えると思う。
>どっちも間違った英語じゃない。非標準ってほどでもない。
この意味なら間違いだよ。辞書読んでね。
間違いだよ。ただ単語の意味をつなげているだけ。間違いだよ。
>だけど、ふいんきは間違った日本語だ。
be raised 10 dollarsも間違った英語だよ。
176 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/30(水) 22:32:27.91
>144 それを書いたネイティブは ・文章を小文字で始める ・2つの文をthenでつなげる よってかなり胡散臭い人物だからそいつの英語を手本にするのはやめるべき
〜だってもう聞いた? っていう英作文は、do you know〜でいいですか?
have you heard
>>176 そういうこと言ってるんじゃないでしょうに。。
日本語理解出来るかい?
結論: 名詞を役割もなく置くことに抵抗を感じない程の、超低レベルな英語力であることが証明される結果となってしまった、馬鹿コテハンであった。
>>180 おまえが使えない無能なだけじゃないか。m9(^Д^)プギャー
>>181 >じゃあ、少しまともな英語を書くページから引用してあげよう。
>このように、日常生活であたりまえに使える表現なんだよ。非標準だけどね。
>>ネイティブが使ってる
だから何?
ふいんき
日本語ネイティブの俺、使ったよ。
正しいかな?
検索でも18万件もヒットするけど?
相変わらず馬鹿だねww
ネイティブがどうとか、鵜呑みにしないことWWわかった?
間違いなものは、間違いなのであるWW
>
>>176 も俺に反論してるやつも本当に英語を知らないド素人集まりでいやになるねー。(^◇^)
お前は、英語の文法をよく知らなかったけどねWW
ギークみたいに解説しないくせに人の批判してる方みっともないよ
>>182 お前は、英語も日本語も使えないけど?
ほれ、復習WW
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
雑魚過ぎWW
踊ってるねWW
いいか、俺に反論しているバカ回答者ども。 それでも、俺はその非標準な言い方は誤解を招くから使うなとこのスレでずっと主張してるんだよ。 おまえら、国語でも読解力ないんだから、アカデミックな世界から去ったほうがいい。
>>185 まあ、アホからみたら利口が間違っているように見える典型ってやつだよ〜ん。m9(^Д^)プギャー
では、またあした。反論された回答者は、よーく復習しておくように。
>>188 ギークさんのオススメの英語本教えてもらいたいです!
>>186 >いいか、俺に反論しているバカ回答者ども。
馬鹿はお前だよWW
一生追求し続けるから、中途半端に逆らわない方がいいよ?
>それでも、俺はその非標準な言い方は誤解を招くから使うなとこのスレでずっと主張してるんだよ。
してないよ。
>おまえら、国語でも読解力ないんだから、アカデミックな世界から去ったほうがいい。
お前は、少なくとも英語できないんだから、このスレから去ったほうがいい。
>>188 >では、俺に反論してる人たちの無能さを世に知らしめるために、再放送。
>少しまともな英語を書くページから引用してあげよう。
>このように、日常生活であたりまえに使える表現なんだよ。非標準だけどね。
>>ネイティブが使ってる
だから何?
ふいんき
日本語ネイティブの俺、使ったよ。
正しいかな?
検索でも18万件もヒットするけど?
相変わらず馬鹿だねww
ネイティブがどうとか、鵜呑みにしないことWWわかった?
間違いなものは、間違いなのであるWW
>
>>176 も俺に反論してるやつも本当に英語を知らないド素人集まりでいやになるねー。(^◇^)
お前は、英語の文法をよく知らなかったけどねWW
>>189 お前は、今回の件と共に、これも復習しておくように。
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
キチガイに粘着されたのね。かわいそう
she will always be scarred on her face, ears , and legs. will always ってどのように訳すのでしょうか。 このときのwillは推測のwillでしょうか? ちなみに前の文章は事故って血まみれで目が見えなくなるかと思ったけど手術して 見ることができるようになりました。しかしながら~~ という文です。
[未来時の文中・時に文尾で](これから)ずっと, いつまでも, 永久に(forever) ▶You and I will always be close friends. 君と僕はいつまでも親友だ
>>196 いえ、それは自演のwillです。
You will pick your nose in public.
200 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/31(木) 00:55:58.61
>>198 自演のwillって何ですか?
調べたけど出て来ませんでした
she is beautioful. I have fallen in love with her ; she's everything I thought she would be. she's ~~be. はどういう訳になるでしょうか?
>>201 彼女は、彼女がなるであろうと私が考えた全てであった。
this permits canines to find dangerous objects quickly and bring them to their handler's attention. これはどう訳すのですか? bring ~~~のところです。 犬の嗅覚がすごくてレスキューで役にやつって話の中の一文です。
>>202 >>204 御礼が遅れてすみません。
やはりそういうよくわからない日本語になってしまいますよね。
ありがとうございました。
>>203 このことはイヌが危険な物を素早く見つけ、トレーナーにそれを気づかせることを可能にする。
>>206 すいません追記で。、
handler's attention
のattention は気にしない感じでいいってことですか?
>>208 bring ~ to someone's attention
〜を(人)に気付かせる、〜に(人)の目[注意]を向けさせる、(人)を〜に注目させる
という意味になる。
bring X to Yで「XをYに向かって運ぶ」が本義。Y=someone's attn
つまり
dangerous objects を トレーナーの注意の方に向かって運ぶ
となる。
意訳して、
トレーナーに気づかせる、となる。
>>209 詳しくありがとうございます。
Weblioよりとてもわかりやすいです。
助かりました。
>>202 であった、じゃなくて、である、でしょ?
215 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/31(木) 06:07:48.75
>>201 she's everything I thought she would be.
意訳:
(1) 彼女は、たぶんこんな人だろうと僕が思ってた姿をすべて体現している。
(2) 彼女は、僕が思ってた通りの人だ。
まずは直訳して、そのあとその本当の意味を考えないとダメ。
この英文は、変な英文じゃなくて、自然な英語。
The nylon products will be sold to companies throughout the region for use in various industrial textile application. 訳を教えて下さい。 throughout以下がわかりません。 そのナイロン製品は、 様々な産業的繊維の適用における使用のための分野中の会社に、 売られることになるだろう。 でいいのでしょうか?
217 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/31(木) 06:45:40.79
>>216 The nylon products will be sold to companies throughout the region for use in various industrial textile application.
和訳:そのナイロン製品は、工業用繊維としての様々な用途で使用するため、その地域じゅうにある会社に売られることになるだろう。
訳注:たぶん、最後の application は、原文では複数形の applicationS になってるでしょ?
>>217 ありがとうございました、applicationSでした。申し訳ありません。
for以下は述語動詞にかかっていたのですね。
納得できました。
219 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/10/31(木) 23:37:57.41
関係代名詞の後にingが来る形はありえないのでしょうか?
221 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 07:11:16.18
ingが動名詞なら主語になれるし、 分詞なら形容詞として主語を修飾できる。
223 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 08:25:49.49
He is a counselor whom conducting a survey is a job of. He is a man for whom an exciting event is a favorite thing.
225 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 11:38:41.18
知覚動詞の受動態について質問します He was seen crossing the street by Ann と He was seen to cross the street by Ann はどのように使い分けるのでしょうか?訳文は同じでした
>>225 上は渡ってるところ(1部)
下は渡ってるのを最初から最後まで見られた。
と一般的には言われています。
227 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 11:46:12.28
Ann saw him cross the street.の受動態は He was seen to cross the street by Ann.で良いよね。 上の文の能動態は?
228 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 11:48:50.23
フォレストの関係詞の項に I have two sisters, both of whom are married.という文があったのですが 関係詞節の中で主語の役割を持ってるのでwhom→whoが正しいと思うのですが なぜwhomなんでしょうか
>>228 その場合whoは使えません。
前置詞の後ろの関係代名詞だからwhomなんですよ。
>>229 なるほど例外ってわけですね!
ありがとう!
232 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 11:59:40.93
>>228 主語は、both of two sisters だから、whomでいーんじゃないの?
235 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 12:40:15.64
>>228 Both of them are women.
絶対に both of they なんていう言い方はしません。同じように、
both of whom とは言うけど、both of they とか both of their なんて言いません。
理屈で覚えないで、暗記しましょう。暗記したあと、理屈がわかってきますよ。
both of them
both of whom
236 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 13:27:38.05
>>235 塾で生徒に教えるときはこの説明でいいのでしょうか?
はあ?
238 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 13:41:08.87
>>236 「of のあとは目的格が来ますよ」などというふうに説明するよりも、
(1) of them, of us, of me, of him, of her
これを暗記させることです。そして、あとでどうしても説明がほしい人には、
(2) 「of などの前置詞のあとには、目的格が来るのですよ」
と説明すればいいと思います。頭のいい生徒には、最初から(1)を暗記させながらも
(2) の説明を加えればいいと思います。
239 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 13:47:11.57
To take pictures is very easy. この文のBe動詞はなぜ"is"なのですか? 主語はどれでしょうか?
240 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 14:00:15.57
To take picturesという不定詞のまとまりが、主語で「写真を撮ること」 It is very easyだということです。この不定詞の主語というものは、 かなり堅い言い方です。
>>239 主語=[To take pictures]
「写真を撮ること(はとても簡単だ)」
to不定詞句が主語の場合、単数扱い(be動詞ならis)。
もちろん
主語=[To V 〜] and [to V 〜]
等なら、複数扱い(be動詞ならare)になる。
質問です It is an undeniable fact that the money has been stolen. この文章に出てくるthat節は同格のthatでしょうか それともit that構文のthatなんでしょうか
it 〜 thatじゃね?
>>242 ただの it is 構文で同格でも強調構文でもないです。
245 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 15:23:07.55
>>239 です
>>240-241 さん
ありがとうございます!
では、
Taking pictures is very easy. だと
Taking pictures が主語なんですね?
そうです。かたまりを意識してください。 pictures is とつなげて読んではいけません。
247 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/01(金) 15:39:00.75
>>244 ただのit is 構文って何?初めて聞いた
形式主語じゃないの?
そういうことか。 it to やit thatの構文のことなんだね。
>ただのit is 構文 (^◇^)
なんか最近、その顔文字ズレるんだが、 ズレるようなもんでもない気がするんだ。
It is almost incredible that I should have won such a big prize in the public lottery. この文章ですが I should have won のところ この should はどういう意味でしょうか あとなぜ完了形になってるのでしょうか よろしくお願いします
>>253 強い感情や価値判断を表す語(incredible)が使われているのでshouldが使われています
これは感情のshouldとも呼ばれています
特に感情を強調しないなら直接法でいいです
should have p.p で過去を表しています
>>254 感情のshouldと価値判断のshouldでは、使う形容詞は通例重複しない。
incredibleの場合、価値判断である可能性は排除される。
「感情のshould」一本でいける。
>>254 あとは、感情のshouldの訳し方を提示すると完璧な回答になります。
>>256 フィードバックありがとうございます。
訳はギークさんお願いしますw
コテハンのやつってなんで決まってこうなんだろう
>>254-256 253です
どうもありがとうございました
感情のshouldとか知りませんでした
勉強になりました
おやすみなさい
>>256 ほれ。
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
またね。
>>258 回答者の間違いを正して回るのが私の使命
>>260 自分のミスしても自分が正しいと言い張るようでは、進歩がないよ。(^◇^)
そうそう、感情のshouldは、「〜する(した)なんて」「〜する(した)とは」という訳がぴったりくるお。
おっと、
>>261 で書いてる途中に一部文章修正したらヘンな表現になったので訂正。
>>260 自分がミスしても自分が正しいと言い張るようでは、進歩がないよ。(^◇^)
>>263 >自分のミスしても自分が正しいと言い張るようでは、進歩がないよ。(^◇^)
どうしてミスと言えるのか、証明してみ?4連敗もしている雑魚?
>>264 上で証明してるよ。よく、過去レスを読み返すように。
ことごとく君のアホ論を打ち砕いてきましたが。(^◇^)
俺、美術史やってたけど、そういう比較は あんまセンスないと思う。
上は売り絵風だけど、コンスタブルみたいな様式だ。色彩は凡庸だけど、描写は油を きちんと学んだ人だ。いわゆるイラストではない。 下はピカソ。ピカソには駄作も多い。巨匠の自己模倣がどれだけ天才的かはなんともいえない。横山大観も富士の絵を何千点と 書いたが、全部が天才の仕事ではない。両者に共通するのは仕事量の多さだが、美術的に評価されているのは、様式を変化させているか、新たな様式を確立したピース。 その意味で言えば、上げられた作品は両方、すでにある様式をなぞった作品。無論ピカソは自分の様式と言えるから、作家自身は天才的といえる。がピカソ作品をなんでも上位に置いてレベルが低いと理解できないという言説はそれ自体、低俗な趣味だろうな。
まあ、質問はどっちの絵が上?じゃなく、どっちの画家が上?だから、 上なのは(B)になるのか。 でも、小学生に聞いたらほとんどが(A)って答えるんだろうなあ。
なんでコテハンの人は一人で無意味に舞い上がってるの?
>>265 どこで証明してるの?安価で。
君がいつも最後に逃げてるけど?
ほれほれWW一生追求するよWW
あ〜あ、コテハンは死ね死ね厨にロックオンされちゃったんだ 一番めんどくさい厨に目をつけられちゃ大変だわ
274 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/02(土) 16:50:24.72
>>273 死ね死ね廚って言うのか、名前がついているぐらいだから昔からいる嫌われ者なんだろう。
>>266 絵画の歴史の流れというものを知ってないと、その絵がどういうふうに位置づけられて
どうして評価されるべきかを理解できない。
さらに絵は単体で評価されるのではなく、その絵を書いた動機、背景が重要。
だからピカソの絵をもってこられてこれは大した絵にみえないけど実はすごい絵で
とかいう説明は愚だよね。
英文法書スレに言ったら777という変質者がいるし、ここにくれがEnglishGeekという 変な奴がいるし、質問スレと留学スレにいけばmerikenという変な奴がいる。 まともなスレというのはないのか?
278 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/02(土) 17:43:38.13
>>277 なんで Meriken が変だと思うの?
このスレには自演するキチガイまでいるからひどいもんだ。
>>278 メリケンはいい意味でキチガイ(異常に英語が出来る)
他のコテは本物のキチガイ
285 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/02(土) 19:42:18.59
例えば I want him to kiss me. のhimを聞く疑問文を作ることはできますか 日本語で言うと 誰にキスしてほしいですか? Whose kiss do you want? みたいに意味は伝わるとかではなくて 直接的??に疑問文に出来るのか知りたいです お願いします。
Who do you want to be kissed? とかすか
>>286 おっさん、まちがってまんがな。
理論上は、
Who do you want to kiss you?
になるけど、とても使えるようには見えない。(^◇^)
まだ、
Who do you want to be kissed by?
By whom do you want to be kissed?
のがありえる。
>>287 雑魚コテ、ほれ
どこで証明してるの?安価で。
君がいつも最後に逃げてるけど?
硬いウンコが下痢のウンコを汚いと言っているようなものだな
>>287 分かりやすい。
ギークさんのオススメの本なんて聞いてもよろしいですか?
最近は根拠厨と 馬鹿コテとその馬鹿ファンが暴れてるわけか 最低なスレだな
>>290 日本人の書いた英語の本は読まないことだな。(^◇^)
ただ、ロイヤル英文法だけはいいかもね。
>>288 逃げてるんじゃなく、言ってもわからない阿呆は相手にしないだけだよ。
いくら正解を提示しても理解できる頭がないようだから、相手にしない。
>>295 >逃げてるんじゃなく、言ってもわからない阿呆は相手にしないだけだよ。
言ってもわからないのは、お前の主張が根拠もなく、間違っているからだよ。
相変わらず馬鹿だね。また逃げるの?
>いくら正解を提示しても理解できる頭がないようだから、相手にしない。
お前も同じ。こちらが正解を提示しているのに、理解できないようだね。
じゃ、馬鹿が逃げるようだし、
正解を下に書いとくねww
◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
はい、またねWW
>>296 >ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではない
だから、君は低知能だと言われるんだよ。
上をよーく読んでごらん。
俺は「ネイティブが使ってるけど非標準だから使わないほうがいい」と言ってるんだよ。
俺はこれまで raise 〜 10 dollarsに関して「正しい」とか「使っていい」とか一言も言ってないから。
ただ、「ネイティブが使ってるけど非標準だから使わないほうがいい」と言い続けてきた。
本当に読解力ないねー、君。
国語の力がないんだから、俺が何を言ってもムダなんだよ。あきらめろ。(^◇^)
>>296 俺が過去に論破したのばっかりだなw いつも俺の完勝だった。
醜い低レベルな争いw
>>297 悔しくて、やっぱり戻ってきちゃったようだねWWその調子ww
>だから、君は低知能だと言われるんだよ
言われないよ。
>上をよーく読んでごらん。
読んだよ。繰り返すよ。
ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないよ。反省すること。
>俺は「ネイティブが使ってるけど非標準だから使わないほうがいい」と言ってるんだよ。
言っていないよ。
最初には指摘できてなかったよ。
>俺はこれまで raise 〜 10 dollarsに関して「正しい」とか「使っていい」とか一言も言ってないから。
誤法であることが指摘できておらずに、かつ間違いであることも断りもせずにその語法での例文を用いていることが、回答者として三流。
今度から気をつけること。
>ただ、「ネイティブが使ってるけど非標準だから使わないほうがいい」と言い続けてきた。
途中からは言ってたけど、最初からは言ってないよ。
だから三流。
>本当に読解力ないねー、君。
読解力がないのは君。
馬鹿だねWW
ほれ、馬鹿コテが触れたくない過去の復習WW
「お茶が向上的に熱いものである、なんて一言も言ってないけど?」
日本語できないね、馬鹿コテWW
>国語の力がないんだから、俺が何を言ってもムダなんだよ。あきらめろ。(^◇^)
諦めないよ、雑魚WW
一生付いていくよWW
>>298 ほれほれWW
何ひとつ論破できていない糞コテWW
言い返せるのなら、言い返してみ?WW
◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
↑ こいつ阿呆なうえ、ヒマすぎw
>>302 プライドだけは高いけど反論はできないから、苦し紛れに言い訳してるねWW
雑魚過ぎWW反論できないと、ただの煽りとか、馬鹿丸出し過ぎだねWW
つまり、似た者同士の2人なわけだ。
It was so great to see you. という文がありました。 to 不定詞は未来志向を含意する、と参考書にはありましたが、この場合、話者とyouは会っているのでしょうか? どちらにせよ、矛盾してしまうと思うのですが。 seeing youなら納得は行きます。
会ったかもしれないし、会っていないかもしれない。 この文だけではわかりません。
While our representatives try to reply to all e-mails promptly, responses may be delayed by wenkends and public holidays. どういう意味でしょうか? 我々の代理人達は全てのメールに即座に答えようとするけれども、 まではわかるのですが、このbyはどういう意味のbyでしょうか? 期限のbyでいいのですか?それとも、〜によって、のbyでしょうか。
ついでに、期限のbyなのなら、継続を表す動詞とは用いれませんが、今回のbe delayedは「〜まで遅らせられる」と継続を表しているのではないでしょうか? という点も疑問に感じました。 このbyは、「週末や祝日によって」という意味がやはり適切でしょうか?
>>311 その英文は、どこで見たのですか?
僕には、これは間違った英語にしか見えません。
"on weekends" とするのが正しいです。
構文の質問です 次の英文中のwhat以下のどこに欠落があるのか、です I don't know what I have to do with my broken computer. <補足> この文は have to do with A (Aと関係がある) との差別化を図った文です 例は What do you have to do with the case? 例文ではhaveの後に欠落が見てとれます 参考書は[英語の構文150]です
>>314 I don't know what I have to do with my broken computer.
do のあとに欠落があります。
Do I have to do THIS THING with my broken computer?
Or do I have to do THAT THING with my broken computer?
僕の壊れたコンピューターをどうしたらいいのか、わからない。
>>313 ETS制作の、TOEIC公式実践問題集のp.169の110.からになります。
人物 is a widely published poet という表現がありましたが、この場合のpublishedはどのような意味になるのでしょうか? 辞書には、相応しいような意味はありませんでした。
>>320 318と319は同一人物の書き込みだぜ
だから絡まれるんだよ
いいカモ
誰も
>>311 に答えられないようなので私が回答します。
・be delayed by 〜 で「〜が原因で遅れる」です。
休みが来るから返事が遅れるかもしれないという趣旨の文ですね。
いや、
>>318 は質問に答えられない阿呆という位置づけでいいんだよ。
事実がどうであれ。(^◇^)
>>319 a widely published poet (著作が広く出版されている詩人)
辞書による published の定義
b. Of a writer: having had a work published; that has appeared in print.
1864 J. A. Symonds Let. 6 July (1967) I. 488
If you come with Green & me you will have all the published Dramatists, tutti quanti, to read at pleasure.
1935 Eng. Jrnl. 20 624
A person had to be an unpublished author before he attained to having his work accepted and became a published author.
1976 Economist 1 May 124/1
She was a published poet while still at university.
2000 C. Newland & K. Sesay IC3 449
She is a published novelist, short-story writer and broadcaster.
(OED Online)
>>322 誰も答えられないんじゃなくて、お前らの醜い争いのせいで誰もいなくなってんだよ。
お前は自分が嫌われてるってこともわからないのか?一目瞭然なのに。
>>326 おまえがいるじゃないか。回答もできない無能な回答者はとっとと地学やれよ。
>>327 馬鹿だな、本当にw俺は
>>311 と
>>322 の間は来てなかったってことだ。
なんせさっき一週間ぶりに来たわけだからな。
お前の馬鹿さは尋常じゃないなw
>>327 お前はとっとと反論しろよWW屑WW
ほれ、悔しくて気づかないフリして逃げる?
うんいいよWW一生追求するだけWW
歯を食いしばりながら逃げてねWW
>どこで証明してるの?安価で。
君がいつも最後に逃げてるけど?
>◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
>◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
>>322 be delayed by weekends and public holidays の意味が取れなかった僕は、
あなたのいう通り、地学をやるしかない。お恥ずかしい。
見つけた類似表現
(1) Please be advised that this response may be delayed by weekends and public holidays.
(2) eStatements eliminate waiting for the postal service and having statements delayed by weekends or holidays.
(3) Please note that answers might be delayed by weekends and public holidays.
(4) Shipping may also be delayed by weekends and holidays.
(5) It can take as little as 1 day, but it can be delayed by weekends or holidays.
(6) It normally takes 48 hours to authorise the extra storage but this is nearly always delayed by weekends as it really signifies two working days.
によってってより、のためにって感じだけどね。 明確な行為主じゃないから。
差異を表すby じゃない?〜の分だけみたいな意味でさ
ありえるんじゃない?
>>332 あり得ると思う。下記の場合と似てる。
The completion of phase 1 was delayed by a period of 59 weeks, 47 of which were not the fault of the contractor.
差異か、面白い発想だな。実際ネイティブの感覚はどうなんだろうな。
すごい自演スレだね笑 もっとやろうよ。
自演じゃないけど、自演だと思わずにはいられない?
実際自演しまくっているキチガイがいるからもはやどれが自演じゃないのかわからない
by weekendsでなんで差異を表すの? アホ過ぎでしょ
いつも俺にたてついている頭の不自由な方はほんと英語ができないんだな。 このbyが差だって。(^◇^)
ネイティブは差異だと思ってるかもね
差が正解だろうね。 delayed by one weekとかdelayed by two daysとかは原因じゃ説明つかない。
weekendsやpublic holidays をどう捉えるかが問題だが、期間でいいだろう
>>315 do with A の形をよく見るので気づきませんでした
do A with B が元の形でしたね
ありがとうございました
>>311 したらばでアールさん、みかんさんに答えて貰えないからってここにくるなよ
347 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/03(日) 14:11:03.09
「原因」の用法だと瞬間的に思ったが、上の「差異」の指摘を見てからは、 「差異」でも十分意味が通じるし、むしろその方がいいと思えるようになるな。 書き手の自由とはいえ「原因」ならbecause of その他いろいろな表現あるからな。 訳⇒「週末と祝祭日の分だけ遅れる/週末と祝祭日が間に入るとその分遅れる」 このスレ、無駄な論争だけ避ければ結構ためになる。
原因は週末や祝祭日じゃなくて週末や祝祭日における発送や輸送の休止だからね。 差異の方が筋は通る気がするな。
byの基本語義も理解してないのか。。
必死の弁解はいいから、反論したいならきちんと説明すりゃいいのに まずはその基本語義ってやつから
nobody must go near the car. はどういう意味でしょうか?nearについても知りたいです。
nearは前置詞です。 誰も車の近くにはいっちゃダメですよーって意味です。
>>351 誰も、(その)車に近づいてはいけませんよ。
そういう意味なんですね。ありがとうございました。
313 名前:名無しさん@英語勉強中 [sage] :2013/11/03(日) 06:24:05.02
>>311 その英文は、どこで見たのですか?
僕には、これは間違った英語にしか見えません。
"on weekends" とするのが正しいです。
うわぁ。。。
「be delayed by」(原因)が一種の定型表現であることもわからないバカが自演必死w 英語の才能ないんだからあきらめろ。(^◇^)
定型通りにいかないときもある。たとえば、これ。 The completion of phase 1 was delayed by a period of 59 weeks, 47 of which were not the fault of the contractor. この場合は、by が「〜の分だけ」という差異を表しているように見える。
ちゃんと読もうよ 一種のと書いてあるじゃん byの後ろに何がくるか、あと文脈ってのがあってだね こういうことというとギーク認定されるんだろうけど あとそれ差じゃないでしょ.....
>>357 差というのは、単位のつく客観的数値がくるんだよ。
「by public holidays」が差になるかバカ。(^◇^)
祝祭日は日数を数えられるわけだが コテハンは馬鹿すぎる
糞コテ以外英語に関しては柔軟性がないように感じる。 クソコテはコミュニケーションに柔軟性がないけど。
>>356 be delayed by 時間
も決まった定型表現だと知らなかったんだろう?
恥ずかしい馬鹿だな。
360 名前:名無しさん@英語勉強中 [sage] :2013/11/03(日) 16:48:00.01 祝祭日は日数を数えられるわけだが コテハンは馬鹿すぎる うわぁ。。。 そういうこと言ってるんじゃないでしょ。 アスペなの? だた揚げ足取りなの?
問題とくにしても考えすぎというのは良くないな。 基本語義を理解してないからこういう事になるんだろう。
>>362 それは定型じゃないだろw
いいか、
もし差ならここは、「休みの分だけ遅れる」と訳さなければならない。
それは、休みが72時間だったとき、72時間きっかり遅れなければならない。
そんな意味なのか、ここは?遅れる時間差を正確に相手に伝えるための文章なのか?
おまえらアホすぎてほんと涙が出てくるよ。(^◇^)
ここは、「休みが原因で遅れる」と訳すべき箇所。よく復習しておくように。
ここで差とか言ってるやつは国語力がないからアホ論を出してくるんで、こりゃもう救いようがないかもね。
>>365 休みの分だけに決まってるだろ。
delayed by two daysは48時間きっかりなのか?違うだろ
頭悪すぎ
>>365 祝祭日は遅れる原因じゃないよw
ただの決まりなんだから。
祝祭日に営業しない場合に限って遅れるにすぎない。
日本語にとらわれすぎなんだよ、あんた
コテハンの馬鹿さは限度を超えてるな
>>365 引用
delayed by several hours
《be 〜》数時間遅れる
•Due to the snow storm, the equipment shipments are delayed by two days.
《レ》吹雪のため、機材の出荷が2日遅れております。
•In connection with your earlier request, the shipment of XX will be delayed by one week.
《レ》お客様が先日リクエストされた件の影響で、XXの発送が1週間程遅れます。
•We found a problem in the final stage of development, so the release of XX will be delayed by a week.
《レ》開発の最終段階で問題を発見しましたので、XXのリリースは1週間遅れます。◆進捗◆スケジュール
>>365 public holidaysは会社の休みとは関係ないんだけど…
そりゃ祝祭日に休む会社もあるけど、今時遅れの原因が祝祭日とか意味が分からない。
>>370 ガチでアスペ?
それ単なる自分が今はそうであるからと思ってることですよねw
アスペになに言っても理解は無理だろう。。。
配送予定期間に週末や祝祭日が入ってたら、その日数分遅れますよって意味だろ? 普通に分かるけどな。逆にコテハンはなんでその意味が理解できないの?
375 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/03(日) 17:20:51.66
普通に考えて、遅れる原因は祝日そのものじゃなくて、祝日に営業しないことだろ? holidaysじゃないじゃん
>>373 なんで勝手に配送予定の話になってるんですか?笑
アスペって想像力が凄いね。
>>311 の文でそこまで意味とれませんよ笑
>>373 なんで配送予定なんて分かるの?
説明よろしく。
遅れるってのは何でも構わんが、祝祭日そのものが原因ではないのは明らか。 差異を完全否定するのは頭堅すぎ。
アスぺ認定は醜いな そういうやつは大抵正しいことが言えない
>>378 質問を全く見てなかったからそう書いたが違ったようだな。
コテハンはなんにせよ間違ってる。
>>378 お前どんだけアスペなん?他人を誰でも彼でもアスペと決めつけるのは自分がアスペだからだろ?
byが差異のbyって言ってる奴は相当の馬鹿だろ 週末の分だけdelayされる って何?アホなの?
Despite the move of several new restaurants to the area, Vitella's Restaurant is still attracting enough customers ------ in business. (B)to stay (D)staying この問題がDと言ってる人が暴れてるんだろうか? そんな気がしてならない
>>386 お前、このスレでずっと自演認定している人だよね?
過去に何があったのか知らないけど、他でやれ
>>385 本気で言ってる?
週末が入ってたらその間は返信できないから遅れるよって意味じゃん。
簡単な話。
>>387 むしろ自演認定されてる側ですけど何か?
どいつもこいつも同じ人に見えるのどうにかならないのか?
>>388 そうそう。だから○○の用法だとかはどうでもよくてbyの基本語義がわかればいいだけの話
なのにこんだけ不毛な感じになってるというねw
安藤安井読んでるのにこの程度も理解出来ないってどうしようもねー頭してるよな。
>>385 例えば返信しなきゃならないメールが200たまってて、3日かかる状況だった場合、
月曜日なら木曜日に返信できるけど、木曜日なら週末がはさまれるから火曜日になるってこと。
よくある話じゃん。
なんで週末分遅れるっていう程度の簡単なことが分からないんだろう…
>>391 コテハンがbyの後ろに遅れる時間を入れる用法を知らなかったから暴れたのが原因
>>369 をみてもらうとわかるように「差」のbyなら
客観的数値がbyの後ろにくる。
ケースによって長さが異なる言葉(客観的な長さを持たない言葉)「holidays」が
差を表すbyの後ろに来る例文などない。
ほんと「差」のbyとか言ってるやつは英語のセンスがないから回答者じゃなく質問者やってろって。(^◇^)
>>395 「遅れる時間」は客観的数値じゃなきゃだめなんだよ、バカ。(^◇^)
398 :
391 :2013/11/03(日) 17:55:04.75
>>395 ミスリードしてるのはあなたじゃないですか?
そんなのないなんて書いてないと思うんですが。
delyed by fog 霧のために遅れる、霧の分だけ遅れる delayed by public holidays 祝祭日の分だけ遅れる delayed by two days 2日だけ遅れる 具体的な数字を言うかどうかの違いだけで、全部同じなんだよな
400 :
391 :2013/11/03(日) 17:58:07.20
>>397 あなたの言っていることは正しいと思います。
でもなぜそんなに嫌な言い方しかしないんですか?
確かにあなたに絡んでる人の言い分は首をかしげたくなりますが。
もっと言い方があるでしょう。
もう一度言う。 ケースによって長さが異なる言葉・客観的な長さを持たない言葉(holidaysなど)が 差を表すbyの後ろに来る例文など存在しない。 あれは「休日のせいで遅れる」と訳すべきで、「休日の時間分だけ遅れる」と訳してはいけない。 なぜなら、話し手には「休日の時間分きっかり遅れがでる」という意識がまるでないからだ。 ほんとうに国語力のないバカが英語を語るのはやめていただきたい。社会迷惑だ。
>>399 全部同じなわけないだろw
一番上と二番目が原因
三番目は差を表すby
トンチンカンなことを言うのはたいがいにしとけ。(^◇^)
>>400 私は無責任にも誤答を無垢な中高生に教えてるヤカラ(社会悪)を罰しているのです。
処罰なので厳しく対処します。
>>403 全部by じゃん
英語では全部同じby
同じだよ
ここは正解を間違いに変えるスレですね......
>>405 今回はあなたが間違ってるので処罰します。
反省しなさい。
知恵袋とかで誤答が「ベストアンサー」になってるとほんと怒り心頭になります。(^◇^)
英語を日本語を通してしか見れないコテハンカワイソス
コテハンみたいな誤答がベストアンサーに選ばれてるよね
>>411 差を表すbyは「〜の分だけ」「〜の差分」という意味であるのは動かしがたい事実。
そしてこの用法は「10ドル」「一時間」と言った単位を伴う数値が来るのがふつうなのだ。
>>412 英語力のない君から褒められたらショックだってw
>>413 勝手に普通とか決めないように。わ
それにdays が入ってるので日数だしね。
週末や祝祭日が含まれていた場合、その分だけ余計にかかる、 って普通の言い方だけどね
>>410 それよくあることで笑えない事実でしょ。
日向もボヤいてた。
マトモなこと言っても淘汰されるからね。
トンデモ本が売れる時代だから。
コテハンは処罰されて淘汰されないとね
leftの使い方が多すぎてわからないんだけど 慣れるしかないの?
left a key left for Tokyo みたいなものを見てなんで残るのと出発するのが同じ意味なんだよと思ってたっけ
>>419 leave O Cとleave Oが基本なのでは?
I left him talking aloud.
もCがtalking aloudだし。
>>419 leftはsvc以外全て取れるから、全部覚えろ
>>421 left for sv
left o1 o2
も基本だろ
leftは左
この少ない情報でどうこう言えるわけねー
>>420 leave の基本的な意味は「(何か)を手放す」という意味だと、仮に考えてみよう。
left a key (鍵を手放した)--> 鍵を(そこに)残した
left for Tokyo -- (その場所を手放して)東京に向かった --> 東京へと出発した
Leave it. --- (それを)手放せ ---> それをそのままにしておけ -- 放っておけ
I left him. --- 私は彼を手放した --> 私は彼の元を去った-- 私は彼と別れた
leaveとwithが混ざると預けるっていう意味にもなるようだし 30個ぐらい意味アリそう
>>427 leaveに限らず、
動詞 a with b
ならaにbを与える、という意味になりやすいだろ
>>426 『手放す』より、『のもとを去る』じゃね?
430 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/03(日) 23:33:50.30
質問です The stroy about the way the earth was formed is told in the very beginning of the Bible, and this is the way it goes. この文章の最後のand this is the way it goesはどう訳したらいいんでしょうか
>>430 That's the way it goes.
そんなもんさ。/なるようにしかならないのさ。/それは当然のことだ。
This is the way it goes.
まあこんなものだ。
表現パターンThis [That] is the way it goes.
足元を見てごらん
433 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/03(日) 23:52:15.83
回答ありがとうございます あのところでもう一つ質問させてください まあこんなもんだ という訳になるとなると最初の文章の意味が思っていたの違う気がしてしまいまして この文章はどういうニュアンスを持った訳になるんでしょうか
>>433 そんなこと、この一文だけからではわかりません。
>>430 まああえて訳すのならこうなります:
The stroy about the way the earth was formed is told
in the very beginning of the Bible
どのようにして地球が誕生したかについての話は、ちょうど聖書の初めに書かれています。
, and this is the way it goes.
そして、聖書はそういうものです。
文脈があれば、期待する訳は得られるかもしれません。
436 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 00:13:53.23
どうもありがとうございます ニュアンスといったのは まあこんなもんだ という訳がすごく軽い感じがしたので もしかして思っていたよりずっと軽いニュアンスの文章なのかなと 不安になったからです 日本語訳をみて納得しました ありがとうございました
>>415 わろたwwwwwwwwwwwwwww
holidaysの「holi」は数を表さないので却下。
でも、ワロタ。
(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)
(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)
(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)(^◇^)
俺に反論してるのは全部同一人物じゃないか。
自信があるならコテ付けましょう。
The area was once residential, but now it's the town's commercial district. という文があったのですが、 the town'sというのはおかしくないでしょうか? 冠詞相当語句が二つも重なっていますが、 the her coat が不可なのと同様、これは間違いではないですか?
おかしくないですよ
the townのcommercial districtだからthe はtownにかかり、districtの冠詞相当語句は the town'sという所有格だけ。
's は接語といって、名詞だけでなく名詞句にも付く。 the boy's hat は the と boy's の二つの限定詞が hat を修飾しているのではなく、 [the boy's] という名詞句が hat を修飾している。
× [the boy's] という名詞句が ○ [the boy] という名詞句が
なるほど。 よくわかりました。 ありがとうございます。
it was quite very well attended. って言えないんですかね? 意味が重複するからでしょうか?
( ) of the members voted for the reconstruction work. (A)Any (B)Someone (C)None (D)Anybody 解答が(C)Noneなのですが、どうも他の選択肢が文法的に不適切になる理由が見当たりません。 anyにもany of these など、代名詞として使う用法はありますし、someoneとanybodyに関しても、ロイヤルなどで調べましたが、なぜ文法的に不適切なのか、解決できませんでした。 理由をお聞かせ下さい。
またETS TOEIC ですか?
なんの問題ですか?
>>449 成美堂出版、Intensive Training
for The TOEIC Test、p.110、111.、からとなります。
all [any, some, none] of 限定詞+名詞 any系は、そもそも文脈上不可。 somebody of .... は不可。somebody from [with] はOK。
>>451 ご回答ありがとうございます。
any系も、肯定文でanyを用いても構わないことから、問題ないと思うのですが。
anybodyに、どの人も、という意味があります。
また、その文法的に「不可」というのは、どこに書かれていましたか?
anyは肯定では使えない someone of~ の形で使えない 使うならone of ~ anyoneもanyに準じるし、anyone of ~の形で使えない 全部辞書に出てると思います
>>453 anyは肯定で使えます。
他は出てません。
>>454 またいつもの難癖さんですか
載っていないなら載っている辞書を買うのはいかがかな?
本屋にある辞書を片っ端から読んで見ることをオススメするよ
>>430 The stroy about the way the earth was formed is told
in the very beginning of the Bible, and this is the way it goes.
この最後の "this is the way it goes" のあとに、旧約聖書の「創世記」の
最初の数行がずらずらと引用されているんじゃないですか?つまり、
In the beginning God created the heavens and the earth.
2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the
surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over
the waters.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1 こんな感じの文章がずらずらと並んでいませんか?もしそうだとしたら、その聖書の一節の
直前にある "and this is the way it goes" は、
「その話は、次のようなものです」というような意味です。厳密に解説すると、
this というのは、「このあとに引用する話」を指しています。そして、it はその前の説明を
指しています。つまり it は "the story about the way the earth was formed"
を指しています。goes は、「(話が)語られる」というような意味です。"The proverb
goes like this" と言えば「そのことわざは、次のように語られる」つまり「そのことわざは、
こんな感じのものだ」というわけで、実際のことわざをそのあとにつけるのです。
したがって、"and this is the way it goes" は全体で、「そしてその話は次のように
続くのです」とか「そしてその話はこんなふうに語られています」というわけです。ともかく、
何かの話を引用する直前につける決まり文句なので、このまま暗記しておくといいですよ。
>>455 >またいつもの難癖さんですか
何がですか?anyが肯定文で使えないとか何言ってるんです?
当てにならないので、ご回答はお控え下さい。
>>455 >載っていないなら載っている辞書を買うのはいかがかな?
>本屋にある辞書を片っ端から読んで見ることをオススメするよ
anyが肯定で使えない
なんておっしゃっている人のアドバイスは、こちらから願い下げさせて頂きます。
>>455 anyが肯定文でも使えるよ。
あなたこそ、辞書を片っ端から読んだ方がいいだろう。
>>313 >>330 はあなたかな?
少なくとも、もう少し勉強してから回答者になった方がいいかと。
>>459 anyが肯定で使えることぐらい知ってるよ、死ね死ね廚さん。
anyが肯定で使われる場合の例をあげて見なよ。
この場合に合わないことぐらいわかるからさ。
>>460 君が自演認定厨だよね。
今更訂正しても遅いけど、anyが肯定では使えない、ときっぱりと上で言ってる。
今更遅いけど。
anyは肯定文でも使えるから、本屋にある辞書を片っ端から読んで見ることをオススメするよ
馬鹿コテがまた惨敗してるw
質問です ... , but which none the less , ... という文なんですが、butのあとのwhichは文法的にどう言う意味があるんですか? 訳は「・・・、しかし、やはり、・・・」となっていました whichがなくてもいいような気がするんでが、何のために入っているんですか
キチガイサイコーw
おい、「anyは肯定文では使えない」って、どんなに英語力ないんだよw 使えるに決まってるだろ。(^◇^)
>>437 まさか数がないとだめって本気で思ってる?
質問のweekendsやpublic holidaysは影響ある週末や祝日だから数がはっきりするけど、
数がはっきりしないdaysやhoursで言ったりするしな。
ためしに"delayed by days"でググってみなよ、馬鹿コテ。
しかし、こいつの馬鹿さはマジウケるな。
>>465 中学生回答者の揚げ足なんか取らずに、anyが不正解になる理由を分かりやすく説明してやりなよ
>>463 文の一部ではなく、文の全体を見せてください。
469 :
463 :2013/11/04(月) 08:51:23.36
すみません 自分で解決しました よく読んでいませんでした
「Any of the members voted」がなぜ誤りなのかを誰も指摘できなかったので、 また、私が回答しておこう。 Any cat has a tail. という英文があるとする。 この場合、「どんなネコでもしっぽがある」ということで、 「猫はどの一匹をとってみてもしっぽがある」という趣旨で使われる。 で、さっきの文は、「メンバーのどの一人を取り出してみても投票した」ということが言いたいのか? 違うだろw そういうこと。anybodyが消えるのも同じ理由。これを理解するには国語力がないとダメ。 「Someone of the members」がヘンなのは、「one of the members」と表現すべきだから。 ※「someone of the group」なら正しい。 おまえら、回答者やるならもっと勉強しましょう。(^◇^)
>>466 delayed by days は delayed by several daysと同様なんだよ。客観的単位だ。
holiはないw
472 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 08:56:11.36
>>471 説明になってない。
holidaysはメールを出してから変身してもらうまでの想定日数内のholidaysだから
完全にあり。絶対にありだよ、君には理解できないけど。
ちなみに、 "someone of the group" よりも "someone in the group" のほうが一般的表現。
>>471 holidaysも311の場合は客観的単位だよ。
違うというならきっちり証明してごらん。
結局わかってないから説明できない馬鹿コテハン
メールしてから返信までの想定日数に含まれる祝祭日に数がないだなんて、 コテハンには脳ミソがないの?
また下手くそなコテハン絶賛 これは自演?それとも荒らし?
>>476 もちろん両方俺だが、わざわざ指摘することか?
分かりやすいように同じ文言をわざわざ残してるんのに、
それを同一人物認定して喜んでるのは馬鹿だから?
482 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 09:39:05.90
和訳をお願いします Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now I'm found Was blind, but now I see
>>482 アメージンググレース 歌詞 和訳
でググればヒットすると思うけど
>>482 Amazing grace, how sweet the sound
That saved a wretch like me
私のようなみじめな人間を救ってくれた神の恵み
なんと甘美な響きであることか
I once was lost, but now I'm found
私はかつては迷子だったけど、今は見つけてもらった。
Was blind, but now I see
かつては目が見えなかったけど、今では見える
>>484 は意訳としていいと思う。
ここに直訳を書いておきたい。
Amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me
素晴らしき神の愛。私のようなみじめな人間を救ってくれたその調べは
なんと甘美なものであることか。
I once was lost, but now I'm found
私はかつては迷子だったけど、今は見つけて頂いた。
Was blind, but now I see
盲目だったけど、今では見える。
>>485 なるほど。"that saved a wretch like me" が "the sound" を修飾している
と解釈したんですね。僕は、the sound が人を救うということは確かにあるけど、
この場合は、"amazing grace" が私を救ったというふうに考えた方が自然だと思ったんです。
だからここは、次のように解釈した。
Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me
つまり、how sweet the sound が挿入句だと考えました。そしてこれをパラフレーズすると、
次のようになると考えました。
Amazing grace, which saved a wretch like me. . . .
How sweet its sound (= the sound of amazing grace) is!
でもこれはちょっと苦しい解釈かもしれない。that saved a wretch like me
の直前に the sound があるのだから、先行詞が the sound だという English Geek
さんの解釈の方が素直かもしれない。
君のほうが合ってると思うけどね。 that は指示代名詞でamazing grace を指している。 How sweet the sound (is)!
Wikiだとhow sweet the soundがカッコに入れてあるね。 つまりthatはamazing graceだという解釈。
grace を「神の愛」は、ナンセンスな意訳。
これは何があっても、「恩寵」もしくは「恵み」と訳さないとダメ。
解釈は
>>486 が正しい。
sound が人を救うわけないじゃん。
この辺は英語力ではなく、キリスト教の知識の問題。
日本語版の歌詞 讃美歌「われをもすくいし」 我をも救いし くしき恵み 迷いし身も今 立ち帰りぬ おそれを信仰に 変え給いし 我が主の御恵み げに尊し 聖歌「驚くばかりの」 驚くばかりの 恵みなりき この身の汚れを 知れる我に 恵みはわが身の 恐れを消し 任する心を 起こさせたり
English Geekは間違いまくりやな
なんか仰々しい訳だね。 明治の訳は、こういうのばっかだね。 シュワキマセリ〜♪の語感は最高だが。
聖歌だから当然のように文語っていう発想だったんだろう
494 :
482 :2013/11/04(月) 11:36:22.35
>>483-493 こんなにも多くの解説を頂けるとは驚きました。
大変参考になります。ありがとうございました。
>>464 anyは肯定文で使えないとか言ってしまったキチガイはお前だったけどね。
anyは肯定文で使えないwww そりゃー、by weekendsって間違いとか言っちゃうわなw
>>496 by weekendsが間違いって言ってたのも、anyは肯定文で使えない厨だったんだ笑
馬鹿過ぎでしょ笑
>>497 いや、同じ人だとは言ってない
断定するのはキチガイと同じになってしまう
比較級の最上級表現の単数複数について質問です 1.Tom is taller than any other boy in his class. 2.Tom is more talkative than any of girls in his class. 1ではboyと単数となっていて、理由は主語(単数)と一対一で比べるからとネットで知りました しかし、2では主語が単数にも関わらずgirlsと複数になっています 違いを教えてください
2の比較対象はあくまでもanyで、これは単数。 any ofの形になっているからthe girlsと複数になっているだけ。 ofは〜の中のというような意味で、複数の中で抽出するから、当然複数でないといけない。
any of girlsになってますけど?
>>500 すっきりしました
ありがとうこざいます
ロイヤル2冊とも見たのですが、any other 単数の理由すら書いてなくて困っていました
any of the girls じゃないの? 不定の数量を表す形容詞の代名詞用法の場合、of + 代名詞をつけるときはtheやそれに相当する限定語句が付くはずだけど。
>>504 だよね。おまけにin his class ていう限定まで付いてるしね。
>>503 すいません
the 忘れてました
girlsでは「女の子というもの」と概念になってしまいますね
the girlsで特定の有限集合を示さないと意味のわからない文になりますね
any of girlsが変だと思う人は冠詞勉強しよう any of the girlsとの違いがあるので
girlsは概念だとしか感じないのなら日本人の英語でも読むべき
508 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 16:46:59.66
>>456 確かにこの文章の後に話が続いていました
詳しい解説
本当にありがとうございました
分かるのにうまく説明出来ないもどかしさ。 分かってないのかもしれない。説明上手い人尊敬する。
>>506 ジーニアスを見ると、the 無しは出てないんですが、正しいんですか?
学校でも普通名詞ならtheを付けると習いました。
>>506 お前は不定数量形容詞の代名詞用法に関する語法を勉強しよう
普通名詞ならtheなどいるね。any of the girlsなど。 代名詞なら当然不要。any of theseなど。
513 :
506 :2013/11/04(月) 18:00:40.50
>>511 あの。。。
わたしが言いたかったのは違和感を感じないならと言ったつもりなのですが。。。
それにお前なんて言われる筋合いはありませんけど。。
どうしてここの一部の人は高圧的なのですかね。。。
ギークさんが煽りたくなる気持ちも分かりますね。。。
>>513 「つもり」になってんなよ
行間を読ませるとか阿呆なの?
なんでもいいけど、代名詞でないなら、冠詞相当語句は必要
any of girlsとか何言ってるの?
君はanyは肯定文で使えない厨?
506は激しく高圧的なわけだが
517 :
506 :2013/11/04(月) 18:14:53.82
>>516 そんなつもりはないです。
そう思われたらこっちの責任ですね。
すいませんでした。
518 :
506 :2013/11/04(月) 18:15:30.48
519 :
506 :2013/11/04(月) 18:16:04.10
学問板での 勉強しよう は、強烈な煽りだからね
506 :名無しさん@英語勉強中:2013/11/04(月) 16:41:32.29
any of girlsが変だと思う人は冠詞勉強しよう
any of the girlsとの違いがあるので
====================
これを読む限り、
>>506 は決して悪くないと思う。まるで高圧的でも煽りでも何でもない。
>>506 は謝罪する必要はまるでない。悪いのは、周りのクズどもとカスどもである。
ところで、
>>506 さんは "any of girls" という連語が可能だと言ってるけど、
本当に可能なのかな?僕が思うには、それは不可能だと思う。ただ、それは、
僕が今までに "any of girls" あるいはそれに似た "any of (普通名詞の複数形)"
を見たことがないだけの話であって、本当はそういう連語も存在するのかもしれない。
検索すると、"any of THE girls" が膨大にヒットするけど、"any of girls" は
ごくわずかにしかヒットしない。ということは、"any of girls" が誤用ではないかと
思えてくる。もし
>>506 さんがこれについて何かコメントがあるのなら、その情報の
根拠や証拠と一緒に提示してほしい。僕は、本当のことが知りたいんだよね。
周りのクズどもの煽りのことは、どうか気にしないでほしいと願います。
この馬鹿なくせに激しく知ったかぶりしている奴は、今朝のanyは肯定文で使えない厨と同一だと思うが、 すごい馬鹿だよな。なんで回答者やってるんだろう。 公立の中学生並の英語力。失せてね。
>>521 >悪いのは、周りのクズどもとカスどもである。
悪いのはお前だよカスw何荒らす原因作ってんの?
>周りのクズどもの煽りのことは、どうか気にしないでほしいと願います。
自分も煽ってんじゃん。馬鹿かよ笑
>>522 anyが肯定文不可っていうのは中学生で習うこと。
高校生くらいになれば肯定文でも可能だと言われはじめるから、まだこの人は中学生の英語をやり直している段階なんだろ
中学生ならそんなに言うなや
ギーク以外マトモな回答者が皆無
They're designing small vehicles designed for seniors and others who need help getting around. 高齢者や、移動に手助けが必要なその他の人々のための軽自動車を設計しています。 なぜhelp+不定詞でなくingなのですか?
>>525 ホンマや。byが差がどうの言ってたのも中学せいじゃないかな?
>>526 help は名詞 で後ろの現在分詞が修飾してます
同時とでも言えばいいでしょうか?
>>526 They're designing small vehicles designed for seniors and others
who need help getting around.
= who need help [in their] getting around
= who need help when they get around
一方、
who need help get around
というと、意味が通じない。help のあとに動詞の原形が来るのは、たとえば次の場合。
We help reduce contamination.
私たちは、汚染を減らすことを助けている。
= 私たちは、汚染の削減に貢献している。
530 :
528 :2013/11/04(月) 18:45:28.96
need A C ですと言えばいいのでしょうかね
Amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me のthat の先行詞は、the sound. で、soundに「音」以外の意味があることを知らない人が 苦し紛れに先行詞はgraceだとぬかしておる。(^◇^)
だいたい、英語に「恩寵」にジャストフィットする言葉なんてないからw 「恩寵」は日本人(中国人?)が作った言葉だ。 よく復習しておきましょう。
マジでメチャクチャレベル高くない?
soundには、「the impression conveyed」という意味があるのだ。
これは日本人の大半が知らない意味である。
このimpressionと「愛」が合体すると「愛の波動」という訳になりうる。
http://www.merriam-webster.com/dictionary/sound 名詞4のc
ここでは、「神の愛の波動を受けて救われた」という趣旨なので、
先行詞はsoundでよい。もし、これが間違って広く理解されているなら、
だれが訂正すべき。
>>531 grace of God の意味を OED で調べてみた。
grace
11. In scriptural and theological language.
a.
(a) Also the grace of God .
The free and unmerited favour of God as manifested in the salvation
of sinners and the bestowing of blessings;
b. The divine influence which operates in men to regenerate and
sanctify, to inspire virtuous impulses, and to impart strength to
endure trial and resist temptation. Often spoken of as the grace
of God , the grace of our Lord , the grace of the Holy Spirit , or
as imparted through the sacraments; also, in Roman Catholic use, as
proceeding from the Virgin Mary.
(OED Online)
日本人でも「仰げば尊し」で 「今こそ分かれ目」だと思ってる奴多いだろ
>>538 「和菓子の恩」だと思ってる人もいるからな。(^◇^)
>>539 ネイティブでも正しく理解してるとは限らないってこと
>>541 そうなんだけどそれを言ってしまえばおわり
531 恩寵は露骨な直訳なわけだが。 辞書のまんま。
>>543 grace の 直訳が 恩寵のわけないだろw
545 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 20:13:27.80
He is younger than she の意味は「彼は彼女よりも若い」だと思いますが この場合、彼女が80歳で彼が75歳の可能性はありますか?
graceは、「God's kindness that is shown to people」で、「親切心」が基本。 神が恩を売るという発想自体、俺は好きではない。
He is younger than she is.か He is younger than herだな
>>547 中学校ではまだ He is younger than she.で教えてるんじゃないの?w
>>546 キリスト教の話の場合は恵みか恩寵が基本。辞書にもそうある。
それに、お前の好みは中高生には関係ない。
>>549 こういう奴は Let's ... shall we ? を古い表現だと言うんだろう
552 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 20:33:29.17
>>550 話しが通じないところを見ると、いつものおまえだなw
このgraceの直訳はkindness。
昔の日本の言語学者が「恩寵」と意訳して、それが定説になっただけ。
俺のここでの「直訳」とは、「英単語の定義に可能な限り忠実に」という意味なんで、
あきらめろw
おっと、コテつけるの忘れた
>>553 はmeだよ。
こんなに馬鹿な人もいるんだね。コミュ障だし、人間として終わってる。
kindness などという罰当たりな解釈をするやつは神の逆鱗に触れてもうすぐ お陀仏になるはず。
>>557 キリストが生け贄になられたので、人間はもう捧げものをしなくてもいいはず
ある英語教材の広告に、「What time is it now? と言う外国人はいません」 と書かれていました。本当でしょうか?
>>553 勝手な持論を僕らに押しつけないでくださいね。
>>560 全く言わないわけじゃなくて、いきなり言うとぶっきらぼうで失礼だから、使う状況が限られるってこと。
>>560 「is」に「今」の意味があるので、「now」をつける必然性がないのであーる。
「What time is it?」で事足りるということ。
なお、赤の他人には、もっと丁寧な言い方が望まれるというのは本当。
>>557 なんでキリスト教の神の怒りを買った結果、仏教の仏になるんだよ。(^◇^)
お笑いのセンスあるな。吉本行け。
馬鹿なコテハン
568 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/04(月) 22:07:24.17
クソコテ乙
このコテハンの人にはさすがに引いちゃいますね
っていうか、コテハンが一番英語知ってるじゃないかw
ギークあーる知ってるのww
メガフィップスはなんでto v取れないか高校の先生に聞いたらそうだから と言われてしまいました。。 理由を教えてください
>>572 すごいおおざっぱに言うと
to 原形 未来志向
動名詞 事実性
です。
あとはギークさんが詳しく言ってくれると思いますw
コテハンを持ち上げて他を煽るのはどうかと思うよ
いくら英語ができても、ニートを偉いと思わない
Megafepsの問題について俺が最高の答えを提示してあげよう。 「そうだから」 (^◇^)
>>575 俺は、プロの翻訳家だよ。ちょっと翻訳書いたらお金がざっくざっくだよ。
>>574 ぶっちゃけマトモなのギークさんしかいないですよ
性格はマトモじゃないのかもしれないですが笑
Both of his parents are not dead. って正しい文でしたっけ?
正しいよ
>>577 うそっぽいな
翻訳家なんて自分のことを言う人なんているわけないだろ
>>577 ほれ。本日の復習。
◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
と、
>>583 の国語力も英語力もない敗者は悔し涙をこらえつつ手短なレスを返すのであった。 つづく
>>582 それ全部俺が論破したものじゃないか。よく見返して復習しておきましょう。(^◇^)
さて、今日も翻訳の仕事をはじめるお。
>>582 なんでそんなに早起きなの?
あさっぱらからご苦労なこった。(^◇^)
それ全部、俺の圧勝で終わってるから見直しておいてね。
いつ翻訳の仕事やってるんだ
朝から趣味でアイヴァンホー訳すって
誰かに合いたくてふるえたことはありますか?
>>585 >それ全部俺が論破したものじゃないか。
その反論に対しても、全て論破したよ。
よく見返して復習しておくこと。
>さて、今日も翻訳の仕事をはじめるお。
はい、嘘乙ね、雑魚コテ?
>>586 >それ全部、俺の圧勝で終わってるから見直しておいてね。
その圧勝に対しても反論して、既に論破してあるよ。
よく復習しておくこと。
ほれ、もう一度、落第生の復習テキスト。
◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
ギークさん猿軍団好きなん?
今日も仕事終了。今日は質問ないな。
>>591 ヒマだね。
>>592 別に好きというほどでもないな。
>>593 >ヒマだね。
お前は馬鹿だね。言えなくなるとそれだし。救いようのない馬鹿。
ま、今日もしつこく、現実を、正解を突きつけるよ。
◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
>>593 高校時代は英語できましたか?
具体的にどういうことをしたのかききたいです。
The Japan Times ST Mao fails triple axel, but wins Skate America Mao Asada beat American Ashley Wagner on Oct. 20 at Skate America despite a fall in her free skate routine. Mao, the 2010 Olympic silver medalist, led going into the free skate. She fell on her opening triple axel, but had an elevated technical difficulty, so eventually came away with the win. ledの後のgoing into ~は分詞構文でしょうか?またどのように訳すのでしょうか?
>>597 Mao. . . led going into the free skate.
Mao は、自由形スケートコースに入るにあたってリードした。
>>594 誤答者を叩くこと (^◇^)
>>596 英語は好きだったからね。
まずはロイヤル英文法丸暗記。これがないと始まらないよ。
>>599 また逃げるのね。
ほれ、正解を見る時間。
◼︎正解
絶賛4連敗中の雑魚コテWW
安藤、安井から引用した恒常的の件、分詞構文の知識不足、件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い、ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
◼︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
>>599 やはり暗記なしには始まらないですか。
ありがとうございます。
ロイヤル文法丸暗記なんて時間のムダだよw フォレストだって全部暗記する必要なんかないw この2つはどちらも辞書文法本でわからないときにひけばそれでいい キチガイコテのいうことなんか信じるなよw
暗記は苦労の割には実りが少ないね。
中高生ではないが質問スレがないからここで 海外の英語ペラペラな人と話してるんだけどとにかく自分から英語が発せない 専門用語や糞長い長文以外は読むことができるが自分から話そうとすると何々is何々とか、読めるけど言いたいことが全く英語で浮かんでこない どうすればいいの、、
コミュニケーション信仰を捨てて楽になれ
ロイヤル英文法にも、以下のことが書かれてあるね 引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽) 限定用法:Whose is this blue jacket? 「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。 叙述用法:I am very tired after my long journey. 「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
病的なほど粘着質な人がいるな
確かにコテハンの主張は間違ってるが、この粘着は異常だな。
>>604 自分が言いたいことを英作文してセリフのように暗記しておいて
それを使ってみる
what if〜 what ~
すいませんまちがえました。 what if 〜 what 〜どうして などのwhatからはじまったときにどう訳したらいいかわからないんですが あとの文脈で判断するしかないですか?howも。 それとも辞書見たら解決パターんでしょうか?
辞書みろ
そのレベルなら、ジーニアスとか無駄に難しい辞書使わないで、 ママンに頼んで、ライトハウスとかジュニア・アンカーとか買ってもらいなはれ。
614 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 16:11:11.24
Are you doing ( ) you believe ( ) right? 正解は what、isなんですが what、inではだめですか?
ダメだね。what の行き場がない。 後ろが完成しちゃってる。in の目的語がライトってのも変だし。
なるほど。ありがとうございます
right副詞は?
,○○ is , I should say , ××と書いてあるところの訳が「私に言わせれば○○は××である」となっているんですが、 なぜI should say で私に言わせればという意味になるんでしょうか
私は〜と言った方がいい→私が言った方がいいのは〜だ
意味が伝わらない。だから、believe in O right みたいな使い方はしないね。
622 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 17:45:30.46
>>614 Are you doing what you believe in, right?
と念を押す副詞ならカンマが必要になるはず
違うと思うけど・・・それで納得してるならいいやw
625 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 18:07:07.28
626 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 18:35:46.10
>>626 「だよね?」のrightじゃなくて、副詞のrightは?
最初の問題のrightって形容詞でいいんだよね?
629 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 19:11:50.90
yeah
>>606 またでたかw
じゃあ聞くが、
限定用法: I want hot tea.
「熱い」は「お茶」の持っている特徴をあらわしており、変わらない永続的な意味を持ち、
叙述用法: Ice is cold.
「冷たい」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
って言えるのか?君は本質がわかってない。わけもわからず引用している幼稚園児。(^◇^)
>>608 君も606のアホ論の可笑しさを見抜けない幼稚園児だ。
>>606 訂正
じゃあ聞くが、
限定用法: I want hot tea.
「熱い」は「お茶」の持っている特徴をあらわしており、変わらない永続的な意味を持ち、・・・
叙述用法: Ice is cold.
「冷たい」というのは氷の現在の一時的な状態を示している。
って言えるのか?君は本質がわかってない。わけもわからず引用している幼稚園児。(^◇^)
ロイヤル英文法の引用では「この場合」と書いてあるだろ。 この場合じゃなければ当てはまらないことにいい加減気づきなさい。(^◇^)
>>622 believe in 〜 = 〜の存在を信じる
believe in God で 神の存在を信じる。
というわけで、
「do what you believe in」は誤り。
ちょっと目を離すとでたらめの回答が飛び交うからたまらんよ。(^◇^)
>>602 確かに君にはロイヤル英文法の丸暗記は無理だろう。
でも世の中には英語が好きでそれが簡単にできてしまう人もいるんだよ。
Geekさん.... Are you doing what you believe in?は間違いではないですよ.... r
おっと、
believe in には「〜が価値があることを信じる」という意味もあるから、
その意味では成立するね。
>>636 Thank you. あなたは英語で大成するでしょう。(^◇^)
訂正
>>634 は却下(^◇^)
>>634 はちょっとしたケアレスミスでした。
うーん、Even Homer sometimes nods.というやつですね。(^◇^)
>>638 いえいえ、たまにはこういうこともありますよ。
いつも解答ありがとうございます。
ムズい質問内の?
641 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 20:06:50.63
I know who invented this car. ←このwhoが何かわからないのですが
642 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 20:14:35.13
>>641 私は誰がこのクルマを発明したのか知っている
who invented this car = 間接疑問文=名詞節に成り得る
間接疑問文でググれ
Where is the best place to go diving? 学校で、この文への返答で、 It is Okinawa. にしたらまちがい(バツ)にされました。 先生にはwhereは副詞なので、itで受けれないからダメといわれましたが、 the best place to go diving = it としてIt is Okinawa でだめでしょうか?
644 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/06(水) 20:57:38.56
Why do I want a Job? or what job do I want? これはどう訳すべきですか?
>>631 そうそう、そういう感じ。お前は、一生俺に反論していかなければならないのであるWW
>限定用法: I want hot tea.
>「熱い」は「お茶」の持っている特徴をあらわしており、変わらない永続的な意味を持ち、
何言っているの?「お茶」は永続的に熱いものである、とは誰も言っていないけど?
>叙述用法: Ice is cold.
>「冷たい」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
ロイヤルには、叙述用法でも、恒常的な性質を表せる、という趣旨の説明はある。しかし、一般的には上に引用した通りになる、ということだ。
わかった?糞雑魚?お前の「ロイヤル英文法丸暗記」は見事に大嘘だったねWW
ほれ、改訂版WW
▪︎正解
絶賛5連敗中の雑魚コテWW
・安藤、安井から引用した恒常的の件
・分詞構文の知識不足
・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い
・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new!
▪︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
>>633 その「この場合」というのは、「この場合だけ」を意味するのかどうかは不明。著者のみぞ知る。
よって、安井安藤の引用を参考にすることにより、改めて恒常的一時的の主張が、妥当になるのである。
コテハンってやっぱり馬鹿だったんだ
すいません。この文の訳はこれでいいですか? if we listen to the demands of femals for what they see as fairer treatment, then we must think seriously about our approach to teaching. もし我々が、女性が公平だと考える待遇を彼女たちが要求するのを聞き入れるのであれば、教育の取り組みかたを真剣に考えるなければならない。
those + 可算名詞単数 は、「絶対に」不可能でありますか?
意味はあってるがそれじゃ日本語としてわかりにくい もし我々が、女性が要求し公平だと考える待遇を、聞き入れるのであれば、教育の取り組みかたを真剣に考えなければならない。
>>651 ありがとうございます!
てっきり,
demsnds of female for whatが名詞構文だと勘違いしてました。
今日はちょっとポカしたのでやさしくいきます。(^◇^)
>>651 「listen to 待遇」みたいに訳すのはよろしくないんじゃないでしょうか?
>>646 >「この場合」というのは、「この場合だけ」を意味するのかどうかは不明。
そんなばかなことがこの世にあるのでしょうか?
この2つはなんでこんな訳になるんですか? ↓↓↓ The concert couldn't have been better. (コンサートは最高でした。) Nothing could be better than this. (これより優れたものはありません。 ) 先生には仮定法の一種と説明されたけども意味不明…
>>653 苦戦してるねWW
この場合、というのは、この場合だけ、とは言っているわけではないから、そこを注意すること。
安井安藤の主張と照らし合わせることで、より一層、恒常的一時的の件が、より一層説得力のあるものとなったのである。
>>654 上のもとの文はホントにそれか?
もとの文は
コンサートが最高なら
Nothing couldn't have been better the concert のはずなんだが
下の文は
Nothing could be better than this.
(これより優れたものはありません。)
could=助動詞の過去形は、その文を仮定し、その結果を予想する意味を表す、つまりそれが仮定形
Nothing could be better than this.
これよりすぐれたものはないであろう
正確に言うと仮定法過去の主節なんだが、仮定法をしっかり学べばわかるはず
>>656 上の文はあってると思いますよ
なんで変に感じるんですか?
>>656 それだとコンサートが最悪っていう意味になる気が......
>>657 >>658 ごめん間違えたAnything couldn't have been better than concertだった
>>659 Any notの語順はダメな気が.....
>>643 What is the best place〜?と聞かれたらIt's Okinawa.だが
Where is the best place〜?と聞かれたらIn Okinawa.だね
>>656 >>659 こいつ馬鹿過ぎだろ
まずany notの語順を平気で使えちゃうところでお察しなのだが、なんでこういう奴が回答者やってんの?
中3レベルの英語力じゃん 消えろよ
>>643 いいと思うけど・・・いかんの?Whereって疑問詞(代名詞)の時はitでもいいと思ったけど
>>654 >The concert couldn't have been better.
そのコンサートは、それ以上良くなりようがありませんでした。=最高
The concert could have been better.
そのコンサートはもっと改善の余地がある。=いまいち
Nothing could be better than this.
何一つとしてこれよりもっと良いものはありません。=これは最高
Anything could be better than this.
何であれこれよりもっと良いです。=これは最低
>>655 ぜんぜん苦戦してないけど。
「この場合〜こうなる」とあった場合、当然「そうならない場合もある」ということを意味するのであーる。
よって、限定形容詞が一時的で、叙述形容詞が恒常的な意味を持つ場合もあるのだ。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
他方
限定用法: Give me some hot tea.
「熱い」は「お茶」の持っている一時的特徴をあらわしており、この場合は「変わらない永続的な意味」ではない。
叙述用法: Ice will be cold. (氷は冷たいものだ)
この場合、「冷たい」というのは氷の永続的特徴を表している。
こんなことも理解できないの?(^◇^)
>>663 主語は「the best place to go diving」なんだから、これをitにする。
be動詞は存在のbe動詞で第1文型。
でwhere は副詞だから 前置詞を使って答える。
だから、正解は、「It is in Okinawa.」になる。
>>665 >ぜんぜん苦戦してないけど。
してるじゃん。以下でまたもや完全論破WW
>「この場合〜こうなる」とあった場合、当然「そうならない場合もある」ということを意味するのであーる。
なぜ?必ずそうなる、という証拠は?
>よって、限定形容詞が一時的で、叙述形容詞が恒常的な意味を持つ場合もあるのだ。
前者の証拠は?後者はあるけど、一般的ではないよ。その根拠はロイヤル英文法の同ページ。
>限定用法: Give me some hot tea.
>「熱い」は「お茶」の持っている一時的特徴をあらわしており、この場合は「変わらない永続的な意味」ではない。
>叙述用法: Ice will be cold. (氷は冷たいものだ)
>この場合、「冷たい」というのは氷の永続的特徴を表している。
>
>こんなことも理解できないの?(^◇^)
できないよ。証拠ないし。はい論破WW
以下、大正解の再確認 ▪︎正解 絶賛5連敗中の雑魚コテWW ・安藤、安井から引用した恒常的の件 ・分詞構文の知識不足 ・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い ・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導 ・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new! ▪︎正解 引用『現代英文法講義』(安藤貞雄) 限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。 叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。 引用『英文法総覧』(安井) 限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。 叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。 引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽) 限定用法:Whose is this blue jacket? 「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。 叙述用法:I am very tired after my long journey. 「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽) 限定用法:Whose is this blue jacket? 「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、 ↓ 「この場合は」だぞ。「は」だぞ。「違う場合もあるよ」と教えてくれている。 それなのに俺に反論している園児は、100%「永続的」だと言ってダダをこねる。
>>654 >The concert couldn't have been better.
(たとえもっとちがうことを試みたとしても[省略された仮定法のif節])
そのコンサートはあれ以上良くなることはなかっただろう。
→そのコンサートは最高の出来だった。
Nothing could be better than this.
(仮にどんなものがとってかわることがあろうとも)
これより良いということはないであろう。
→これは最高だ。
>>670 >「この場合は」だぞ。「は」だぞ。「違う場合もあるよ」と教えてくれている。
そうだよ。しかし、その「は」が、「永続的な意味を表す」ということを、他の場合において排他している「は」なのかは、定かではない。勝手に決めつけないこと。
よって、安井安藤の引用を参考にすることで、恒常的一時的の主張が妥当になるのである。
よく復習しておくこと。
>>672 Give me some hot tea. の hot が お茶の変わらない永続的な特徴であると本気で思ってるなら
ほんと一度病院いったほうがいい。
限定用法=修飾される言葉の「属性」を表す 叙述用法=主語の「状態」を表す。 これが正しい説明なんだけど、 まだ「恒常」「一時」で割り切れると思ってる学者がいるとすれば 前頭葉の働きが弱いとしか言いようがない。
「属性」が恒常的、「状態」が一時というイメージが確かにあるので、 そう誤解するのも理解できるが、 「属性」にも一時的なものもあれば、「状態」にも恒常的なものもあるのだ。 なんでこれがわからないかなあ。
>>673 お茶というものは、永続的に熱いものではない。
こう思っているよ。
>>674 >限定用法=修飾される言葉の「属性」を表す
>叙述用法=主語の「状態」を表す。
>これが正しい説明なんだけど、
正解はこちら。
▪︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
>まだ「恒常」「一時」で割り切れると思ってる学者がいるとすれば
>前頭葉の働きが弱いとしか言いようがない。
言いようはあるよ。バカはお前。
>>675 >なんでこれがわからないかなあ。
お前の主張には、根拠がないから。
はい、論破。
恒常的を恒常と勝手読みするから まずいんだろ。人間的な動物は人間か?
Those willingness to create ... has made local business very popular with .... ここの、those willingnessという部分はまずいでしょうか?
恒常的って長く続くって意味で、永久じゃないんだよね。
>>680 何が?
省略してあるからはっきりとは言えないけど、大丈夫じゃないか?
683 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 12:25:05.17
684 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 13:29:36.33
>>680 willingnessは単数名詞 (動詞もhas madeになっている)
Thoseがおかしい ThatにするのかTheirにするのかは分からないが
>>684 ありがとうございます
でも、不可算名詞ですから、willingnessESというようにはできないですよね?
つまりthoseはthose + 可算名詞の単数は無理なのでしょうか?
Who is silent is held to consent. 無言は承諾。 この文章にはisが二回使われています。この点について解説して頂ければありがたいです。お願いいたします。
687 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 14:04:18.22
>>686 who
[archaic] the person that; whoever:
ex. Who holds the sea, perforce doth hold the land. (海を制する者は陸を制す)
689 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 14:15:52.58
>>686 [ Who is silent ] is held to consent.
[ 沈黙している者 ] は(誰でも)同意したものと見做される。
いかがですか?
10公式にかかればあっという間に英文の構造が解明できるのです。
>>685 実際の英語だと、不可算名詞にtheseやthoseはよくあるんだけど、学校だと認められないかもね
>>657 >>658 ごめん間違えたAnything couldn't have been better than concertだった
これ間違えたのが安藤安井連呼の人っぽいんだけどw
自分は間違えても逃げるとかやってることと言ってること違うね
中3というか行動が小学生ですね.
ま、所詮私に反論してる人はそんなレベルさ。(^◇^)
>>681 は
「恒常的って長く続くって意味で、永久じゃないんだよね。」と
言うことによって、3分で冷めるお茶を「3分でも恒常的にhotだと言える」と主張しているわけだな。
こりゃ、あんた本当にイカれてるぞ。(^◇^)
>>695 ギークさんも大人げないですよ......
It was the custom in those days that a traveler when he put up at an inn first took off his shoes and washed his feet. こいう文章を見かけましたがこの中にある when これはなんでしょうか 普通の接続詞でしょうか 訳は 旅人が宿屋に泊まるときには、まず靴を脱いで足を洗うのが当時の習慣でした と書いています
普通じゃない場所だけど、そうだろうね。 関係詞の直後に長い副詞句とかあるよ。 読みにくいけど
It was the custom in those days that a traveler when he put up at an inn first took off his shoes and washed his feet. whenは接続詞ですね [when he put up at inn ]にしてください。 a traveler S took off his shoes and washed his feet です。
>>697 大人げないのが俺の特徴だから仕方がない。
訂正 「大人げないのが今のここでのキャラの特徴だから仕方がない。」に訂正。 ここ以外では、きわめて紳士的だけどね。(^◇^)
>>699 これは副詞節のwhenじゃない。
たまに、形容詞節のwhenが出てくるんだよ。
これもそう。辞書にもあるはず。
travelerを修飾している。
「〜するときの旅人が」と訳す。
前の名詞を修飾している形容詞節として働く接続詞のwhenだよ。
しかし、訳出するときは、日本語になじまないので副詞的に訳すことが多い。 以上
698です whenがなんか接続詞に見えなくて質問させてもらいました 詳しい解説ありがとうございました
>>692 俺のことかな?
馬鹿じゃないの?証拠持ってきてね?
なんでもいいけど、クソコテ、反論は?
しかも俺なら >正確に言うと仮定法過去の主節なんだが、仮定法をしっかり学べばわかるはず みたいなことは言ってないな。条件法過去と表すところだろう。 まあ同一人物とか言ってる屑は、証拠持ってくれば?
ここは中学生同士がやり合うスレ? 回答者にしては学力レベルも精神レベルもひどく低いみたいだけど。
形容詞節じゃないね
>>693 よっぽど悔しかったんだねWW
まあ今度から気をつけろよ
>>710 ジーニアスで when を引き、接続詞のところの最後に形容詞節用法が載ってる。
これはかなりレアだがたまに見かける。
よく復習しておこう。
>>712 なるほど確かに a travelerをwhenが説明してるので形容詞節ともいえますね。
副詞節でもありますが。
714 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 21:21:08.16
どちらでも意味が取れて誤りとは言えないのにどちらかを決める必要があるのか
715 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 21:47:36.12
1ヶ月も海外にいたら日本食が食べたくなるだろう。 I ( ) Japanese food if I stay abroad for as long as a month. ( )内に 1. am kind of interested 2. will probably miss どちらを入れればいいですか?また、どちらもおかしいですか?
716 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 22:18:48.58
2だろ
717 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 22:28:22.47
先行詞が時の名詞じゃない場合の形容詞節なんてあったの?初耳だわね 和訳なら〜した時のみたいにかけられるけど、英語は形容詞節じゃなくない?
719 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/07(木) 22:50:06.11
お前等○○詞とかよく覚えてたり使い方理解してたりできるよな オレなんて全部フィーリングだわ 何となくおかしいって感じちゃう 外人の日本語がおかしく聞こえると同じ感じでな
>>691 ありがとうございます
thoseの用法、いろいろな辞書や参考書で見たのですが、ほとんどがthose 名詞sになっていますね。
これだけで十分なのですが、those 不可算名詞は不可、と書いてあるようなページなどありますでしょうか?
辞書(ジーニアス、ライトハウス、ロングマン、プログレッシブ)、ロイヤル英文法を見ても、そういった用法の制限に関しては何も記述がなかったのですよね。
those は「あれらの」なんだから複数名詞がくるに決まっておるがな。(^◇^)
「あれらの一本のペンをみなさい」なんて日本語でいわない。それと同じ。
>>691 非文をさも「つかうんだよねー」はないだろw
だが、例外のない規則はない。実は、参考書に「those の後ろに単数形は来れない」と
書けない裏事情があるんだよ。正規文法にのっとって使えるケースがいくつかマレにあるからだ。
聞きたい?
>>722 聞きたいです。よろしくお願い申し上げます。
those willingnessというのは、やはりダメなのでしょうか?
those の うしろに 単数名詞が来れる例 <例外> 「Those police are 〜」 「Those family are all strange.」 この2つは堂々と使っていいよ。 「those willingness」は不正使用。正しくは「that willingness」。
>>725 それって集合名詞だからじゃないですか.....
there〜構文?ではない、thereの前に、文があるタイプの解釈の方法について。 以下の文の、thereの使い方?は、フォレストやハーベストの中の、どの文法分野に掲載されていますか? 知恵袋で検索をかけてみましたが、省略が入っているため、there とwereが別々の文である(直接は関係ない)ことは分かりました。 ネパールの山について述べられた後に、 The mountains there were so beautiful that he couldn't say anything. という形です。 訳 ネパールの山はとても美しく、父は何も言うことができなかったそうです。
728 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 01:30:40.71
『サヨナラ私の池田大作--女たちの決別--』 が7月3日出版されました。 「婦人部よ!目を覚まして!」:元婦人部員の叫び! 池田大作のカリスマとその支配は終わった!! 創価学会の最強組織「婦人部」元幹部18名の体験集!
>>727 そのどちらも持っていませんが、そのthereは 名詞の後ろからそこにある(ネパールにある) ですよ。品詞は副詞になります。
補足です >The mountains (there)were so beautiful that he couldn't say anything. ()の部分がThe mountains にかかっています。 そこにある the mountains はという感じでかかります。 there wereと繋がっているのでthere is 構文だと思ってしまいますよね。
>>730 横から補足させて頂きます。
The mountains in Nepal --- ネパールにある山々("in Nepal" は、mountains を修飾する副詞句)
The mountains there --- そこにある山々(there は、mountains を修飾する副詞)
The mountains here -- ここにある山
[The mountains there] are beautiful. --- そこにある山々は、きれいだ。
どう訳すのか、いまいちわからないものがありました。というより、そのまま訳すと意味がわかりにくいのですが、どうすればいいでしょうか? TBNC routinely conducts inspections of every PPE item twice a year, but an item must be replaced as soon as it is torn or damaged, even if that occurs before one on the official inspections. ここのeven if以降は、 たとえもし、...の前にそれ(道具が擦り切れたり故障したりすること)が起こったら でいいのでしょうか?
>>732 その解釈で正しいと思います。そして、その英文の
"one oN the official inspections" は実は、"one oF the official inspections"
の間違いではないですか。of にすれば、意味がすんなり通ります。
>>733 すいません、ofです。
ありがとうございました。
>>729 730 731
情報ありがとうございます。
>>720 やっぱりジーニアスは変わってるね。名詞にかかっても普通は副詞節だよ。
それは昔調べたことがあるが、ジーニアスとランダムハウスにしか載ってないやつだ。 ランダムハウスだと、at the moment かなんかを省略しているとか出てたはず。 メンドイから確認しないけど。
品詞は便宜的なものだからね
別にジーニアスだけじゃないだろ プログレッシブでも形容詞節になっている 根拠: 6. ((直前の名詞を修飾する形容詞節を導いて))…する[した]時の I'll never forget his surprise when I told him. 彼に話したときの彼の驚きは決して忘れないだろう.
実は接続詞whenの形容詞節は結構有名。
743 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 13:11:19.84
Many people are coming to realize that S V. この文でVが「are coming to realize」になっているんですが 「are coming 」までがVではないのですか?
>>743 伝統文法か認知文法かの違い。
I am looking for my key.
に対し、
Iが主語S
am lookingが述語動詞V
for my keyは前置詞句だから修飾語句M
と分類してもいいけど、それで分類のための分類になってしまっては本末転倒であるため、
am looking for全体で〜を探している
という動詞句Vとして捉えることで、理解しやすくしている。
それと同じ。
745 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 13:30:20.67
>>744 どういうときに動詞句Vと捉えて
どういうときに捉えないのか、区別がつかないのですが、どうすればいいのでしょうか?
ポイントありり〜(^-゜)v
受験あきらめて添削のバイトに専念するわ
748 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 16:13:13.49
rarelyはられりーでいいのでしょうか?
>>744 それ伝統文法も認知文法も関係ない気が......
750 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 17:38:03.95
I believe that the discovery by computer science of the technical challenges overcome by our everyday mental activity is one of the great revelations of science. この文のthat節の主語「the discovery by computer science of the technical challenges overcome by our everyday mental activity 」の分析(どこに何がかかっているとか)を教えてください
751 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 17:54:41.81
overcomeが過去分詞(述語動詞だとするとthe discoveryと一致しない)で、 overcome by our everyday mental activityが分詞の後置修飾。 the discovery (長い名詞句+分詞の後置修飾) is one of the great revelations of science.
不格好な英文だなぁ
>>750 >>I believe that the discovery by computer science of the technical challenges overcome by our everyday mental
activity is one of the great revelations of science.
確かに不格好な英文だね。受験生が複雑な間違いやすい構文をきちんと理解しているかどうかを
テストするには、こういう、悪文と言っていいような複雑な文章を使うしかないのだろうね。あえて
僕はこれをリライトしてみる。
I believe that one of the great revelations of science is that
computer science has discovered the technical challenges overcome
by our everyday mental activity.
754 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 18:22:38.81
the ripples on a section of sand after a wave 特にsectionをどう訳すのでしょうか?
波が来たあとに砂の一部の部分にできた波紋
波紋はまずいか。波の模様だな。
sectionには、模様という訳はあるのか?
759 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 21:28:04.10
部分
質問です If I had but had his opportunities ! という文なんですが、途中にbutが入っているのはなぜですか? 前の文との接続詞ではないと思います
古い英語だから、今の文法とは違ったんだろう。 詳しくは知らないけど。
>>761 こら、あきらめるな。(^◇^)
but = only だから If only で訳せばいいだけだろが。
If only とは違うけどね。 単なる願望だよ。
If only ならbutがその位置じゃないわな
>>763 >>764 ジーニアス英和大辞典
通例only はifの直後に置くが、時に本動詞直前に置かれることもある
If I had only known!
んでbutはonlyの意味で使われる(古い表現)のでギークさんの解釈であってますよ。
見たことない表現で変だと思ったのでしょう。
>>763 >>764 「If only 仮定法節!」「〜すれば(していたら)よかったのになあ」と同じだよ。
よく復習しておきましょう。(^◇^)
ちょっと甘い書き方だったなw 「If only 仮定法節!」「〜であればいいのにな」「〜だったらよかったのに」と同じだよ。
768 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/08(金) 23:59:47.09
He touched her cheek と He touched her in the cheek の和訳はどちらも「彼は彼女の頬にさわった」ですが ニュアンスの違いはありますか?
>>767 違うよ。違うから別の表現として存在してる。
>>770 こんな古い表現が現在存在してるか、バカ。(^◇^)
geekやけに元気だな 天敵がいなくなったのか?
774 :
760 :2013/11/09(土) 08:11:45.34
わかりました・ありがとうございます
776 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 13:30:16.86
>>769 どのようなニュアンスの違いがありますか?
>>776 彼女の頬にさわることは別に親近感とかそういうものでもなくて、物体にさわった
彼女を触った。頬なんだけど、というのは彼女に触ったんだから、なにがしかの
感情があったはず
778 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 14:34:21.13
ありがとうございました。
700選のNo.479 If global warming continues at the current pace,life as we know it will end. なんですが、「as we know it」のitはlifeですよね?it無しで「life as we know」 でも良さそうな気がするんですが間違いでしょうか?ダメな理由を教えてください。
>>779 そのasは接続詞だからit が要る。
it 無しだと関係詞になるけど、関係詞のas は普通such やthe sameなんかとセットで使う。
それに、as we know itは定型表現みたいなものだから、it 無しは好ましくない。
>>779 as we knów it
[名の後で]現在あるような, 今のような
We don’t know how long the Web as we know it will last.
現在の形のウェブがいつまで続くかわかりま
参考辞書
ウィズダム英和
700選とか渋いですね
和訳問題の課題で解答と照らし合わせた際に理解できなかった部分があるので質問させてください。 This is all to the good, for it is bringing and will continue to bring to our national life the most cultured and democratically inclined elements of all nations. ここでのthis と it は「米国に多種多様な移民が流れ込んでいること」を指します。 これの解答が こういうことはすべてアメリカの利益になることである。 それがアメリカの国民生活に現在加えており、将来も加え続けるのは、 全ての国の最も文化が進み最も民主的な傾向の強い要素だからである。 とあります。 根拠の接続詞のforが使われているのはわかるのですが、forが示す根拠がなぜこの部分だけを示すのかわかりません。 for以下が全て根拠となって , より前の部分をを結果とするのだと思ってました。 長くなりましたがどなたか用法がわかる方説明お願いします…!
>>782 後ろ全体が理由だし、和訳もそうなってるよ。
>「それがアメリカの国民生活に現在加えており、将来も加え続けるのは、 >全ての国の最も文化が進み最も民主的な傾向の強い要素だからである。」 この訳は・・・ なんで「加える」と訳してあるんだろう。前後関係からそうなるのか?(^◇^) 「bring A to 私たちの国民生活」で、Aが後置されたものなんだから、 「それが私たちの国民生活にAをもたらしてくれている(今後ももたらし続ける)からだ」と訳すべきなんだが。
785 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 20:26:07.90
S keep himeself strong enough to complete〜 上の文でstrong enoughtは「形容詞+形容詞」になるんですか? to completeはどこにかかるんですか? スイマセン2点教えてください
>>785 enough は副詞
to 以下 は副詞enoughにかかる、to 不定詞の副詞的用法
788 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:08:18.81
785です ありがとうございました!
789 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:12:37.36
S seems to have been most casual. この文で「to have been」は不定詞の完了形ですが、 不定詞の完了形にも「名詞用法・形容詞用法・副詞用法」とかあるんですか? 上は「to have been most casual」で補語(C)になっているんですが
>>784 あんた馬鹿だね、文脈も見ないでよく断言できるね。
>>789 to have beenでも、to 不定詞(不定詞とは動詞の原形のこと)であることには変わりはない。
haveという動詞の原形、不定詞が、toの後に続いている。
よって、to 不定詞の分類に準ずる。
no excuse to have been ...とか too early to have been...とか ググれば出てくる
>>789 副詞用法や名詞修飾の形容詞用法にはなかったと思う。
794 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:29:08.44
791さんと793さん どっちが正しいのでしょうか?
796 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:35:18.78
isn't he awesome?! これどういう意味ですか?
797 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:36:02.37
分詞の受動形+完了形の形を教えてください having been ppですか?
800 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:44:06.51
そういえば、後置修飾の完了形の分詞はありそうでない、つうのが前でたな。 言えそうだけど、考えたこともない、感じがして印象に残ってる。
801 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:45:31.10
>>798 すいません。以下の文ですが
both fingers and chopsticks,for example,having been used.
この文の「having been used」が良くわからないのです。
>>801 それは文ではありません。述部がないためです。
803 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:50:12.24
おまえパラグラフごと全部書けよ
804 :
796 :2013/11/09(土) 22:54:42.75
この文が誉めてるのか。バカにしてるのかだけ教えてください 彼すごくない?か 彼すごくなくない? のどちらかで迷ってます 教えていただければ幸いです
805 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:56:28.56
ちょっと長いんですけど This was not always the situation in Japan, for in the Nara and Heian periods,the attitude toward eating seems to have been most casual, both fingers and chopsticks, for example, having been used. この文の「having been used」が良くわからないのです。
806 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 22:58:08.28
789です。わかりました。ありがとうございます
807 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 23:05:03.72
独立分詞構文かな〜 both fingers and chopsticks having been used. しなければならないの having to も見たことある。へえっておもた。
808 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 23:08:34.37
完了形の受動態なら have been pp じゃないですか でもhaving been ppって・・・ 参考書には「分詞の受動形+完了形」って書いてあるのです・・・
809 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 23:21:14.00
Thear that they`re really good. とても美味しいって聞いてるんだ。 ですがここの『that they』はどういうことですか? 離れている物を指してるので『that』がついているのでしょうか?
810 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 23:27:58.30
そのthatは、接続詞で、後の完全な文をまとめる働きがあります。 I hearの目的語になっています。よくつかわれる表現なので、 thatは頻繁に省略されます。
>>805 This was not always the situation in Japan,
ここまでが主節
for 理由を表す接続詞
in the Nara and Heian periods,
the attitude toward eating S
seems to have been V
most casual, C
both fingers and chopsticks 分子構文の意味上の主語
having been used. 福祉的分詞
812 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 23:51:43.55
>>810 さん
早速のご返答ありがとうございます!!
この場合のthatは『あの、あれ』などの意味ではなく
『〜ということ』などという意味の接続詞なんですね。
thatは頻繁に省略されるそうですが、口に出して言う場合も
省略、非省略どちらでもオーケーなのでしょうか?
813 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/09(土) 23:58:11.20
>>812 口語では普通省略します。あるにしろ、thatはものすごく
弱い発音です。
814 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 00:00:04.76
should beとshouldの違いが判りません 両方とも「〜すべき」ですが should(もしくはshould have)の後には絶対に動詞しか入らないから 無理やりbe動詞を入れているという理解でいいのでしょうか?
>>790 >>784 程度のことなら文脈見ないでもわかるだろう。
そんなこともわからないおまえのほうがバカだ。(^◇^)
816 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 00:20:37.73
>>791 こら、ウソ教えるな。 形容詞用法の不定詞に完了法があるわけないだろ。
地学やってくれ。
>>792 権威ある本から引用するくらいはしようぜ。
ググってアホ英語さがしてくるなって。(^◇^)
>>798 なに、質問者にいばってんだよ。(^◇^)
苦手だから質問にきてるんだから質問者に正しい用語を要求してはいかん。
医者がもし診察時に「病名くらいは正しく覚えてきなさい」と言ったらどうする?
820 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 00:28:50.01
geekが最後に信用する文法書ってなんなん? ここから引用して間違いだったらまあしょうがねえやっていうのあるん? それともなんでも読み比べるタイプ?
>>807 「both fingers and chopsticks having been used」は「the attitude toward eating」と同格関係にある。
>>820 >ここから引用して間違いだったらまあしょうがねえ
ワケ ワカ ラン
∧_∧ ∧_∧ ∧_∧
( ・∀・) ( ・∀・) ( ・∀・)
⊂ ⊂ ) ( U つ ⊂__へ つ
< < < ) ) ) (_)|
(_(_) (__)_) 彡(__)
>>816 間違った答えに感謝しちゃってるよー (^◇^)
さて、ギークには、毎度おなじみの時間WW
いつまで耐えられる?前は尻尾巻いて逃げちゃってるけど
>>677-678 に、反論ないねWWどうしたの?
ほれ、落第生の復習テキスト。
以下、大正解の再確認
▪︎正解
絶賛5連敗中の雑魚コテWW
・安藤、安井から引用した恒常的の件
・分詞構文の知識不足
・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い
・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new!
▪︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
>>818 お前がやってることじゃんWW
死ねカスWW
楽しもう?
今回もコテハンの惨敗の巻
不定詞、動名詞についてなのですが He tried climbing the mountain.は「その山に(実際に)登ってみた」ですよね 不定詞の場合は He tried to climb the mountain.「その山に登ろうと努力してみた」 で、努力はしたけど出来なかったっていう意味を含んでるのですか? それともしようと努力した事に言及してるのであって実際登ったか登ってないかについてはこの文だけでは 判断できないということでしょうか?
If it's available, we can host as many clients as we like. このhostはどういう意味でしょうか?「招待する」という意味になりそうですが、色々な辞書を見ても、そういう意味はないのです。
〈晩餐(ばんさん)会・招待会などで〉主人役を務める, 主催する 主人役として…を接待する 〈祭典・討論会・テレビ番組などの〉司会をする 〈客を〉泊める.
>>827 含んでない。
仰る通り、やろうと努力した事に言及してるだけでその文だけでは結果は不明
host ━ vt 接待する,もてなす;〈パーティーなど〉の主人役をつとめる,主催する;...の司会をする;〈(顧客の)ウェブサイトを〉管理する
Will there be a time when you won't be using your computer that we could come by? このthatはなんですか?
可哀想に...
素直に関係代名詞でcomputerにかかる。 私達が入手できたPCをあなたが使わない時があるでしょうか。
>>833 that は which と同じく関係代名詞。"come by" は obtain という意味。
come byは入手するですか。 立ち寄るだとおもってたので、thatが関係しだとすると、意味がわからなくなっていました。
そうか頭よしよし
>>837 確かに、"come by" には二つの意味があるね。
(1) come by
(North American English) to make a short visit to a place, in order to see somebody
例文:She came by the house.
(2) come by something
--- 1: to manage to get something
例文:Jobs are hard to come by these days.
--- 2: to receive something
例文:How did you come by that scratch on your cheek?
840 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 06:58:07.87
>>824 それ、全部俺が論破したやつじゃないか。俺の圧勝だった。
>>826 どうみても俺のが正しい。君、バカでしょ?(^◇^)
>>831 tried to 原形「〜しようとした」には、「でもだめだった」というニュアンスがある。
>>835 その訳、いったいなんだよ? 人のパソコンをいつも勝手に使う奴なんているの?
だいたいそのcouldは過去のことじゃないだろう。
そして、英語で「PC」を使うとふつうマックは含まない。
>>836 本当にobtainだと思ったの?地学やってくれ。(^◇^)
ここは質問者のほうが英語力があるから困る。
>>833 は
「私たちが立ち寄れそうな時間であなたがパソコンを使っていない時間ってあるでしょうか?」という意味です。
そして、that は関係副詞 whenの代用のthatです。
回答者のみなさん、よく復習しておきましょう。
>>841 「でもダメだった」の意は別に含まれてない
>>842 http://alcom.alc.co.jp/questions/show/15063 のベストアンサー参照すべし
<以下引用>
I tried to talk with my host family in English.
話そうとしたが、できなかった、というニュアンスがあります。
I tried talking with my host family in English.
実際に話してみたものの、うまくできなかった、というニュアンスです。
「私は、英語でホストファミリーと話そうと努力した。」
だったら、
I endeavored to talk~
とか、
I made efforts to talk~
くらいが良いのでは?
英語のtryには、しばしば negative なニュアンスがあります。
>>842 なにもあのページだけがそう言ってるわけではなく広く言われていることです。
よく復習しておきましょう。
ただし、あくまでもニュアンスなので、 完全にダメというわけではない。 I tried to buy it and I boutht it with effort. という英文は可能。 この場合「そう簡単にはできないものだった」という気持ちが伝わる。
訂正 I tried to buy it and I boutht it with effort. ↓ I tried to buy it and I bought it with effort.
>>841 >それ、全部俺が論破したやつじゃないか。俺の圧勝だった。
してないよ。証拠は?
>>677-678 から、逃げてるじゃん?
ん?逃げてない?なら証拠は?ん?
>どうみても俺のが正しい。君、バカでしょ?(^◇^)
どうみても俺のが正しい。クソコテ、バカでしょ?
ということで、大正解の再確認。 ▪︎正解 絶賛5連敗中の雑魚コテWW ・安藤、安井から引用した恒常的の件 ・分詞構文の知識不足 ・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い ・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導 ・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new! ▪︎正解 引用『現代英文法講義』(安藤貞雄) 限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。 叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。 引用『英文法総覧』(安井稔) 限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。 叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。 引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)←new! 限定用法:Whose is this blue jacket? 「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。 叙述用法:I am very tired after my long journey. 「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
>>848 俺が全部論破したやつだな。まだ理解できないのか・・・
ほれほれWWW そろそろクソコテ逃げる? ということで、正解の再確認する?
852 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 11:31:36.25
My whole life I was told by teachers that i was a good student. 上の文で「My whole life」が「M(修飾語句)」になっているのですが この語句は慣用句なのですか?
855 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 11:47:53.33
856 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 11:48:27.99
初歩的な質問ですが教えてください I have a lo of homework to do. しなくてはならない宿題がたくさんある。 という意味ですが、最後のto doにはどういう意味があるのでしょうか
>>856 I have a lo of homework.
宿題がたくさんある。
I have a lo of homework to do.
すべき宿題がたくさんある。
>>856 するための→すべき/しなければならない
859 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 11:58:39.37
860 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 13:12:06.02
全文訳 って英語で、translation of the whole passage でいいですか もう少し上手い言い方ってありますか
message for the God は「神へのメッセージ」と「神のメッセージ」どちらでもとれますか? forだから神に対して(送る)メッセージだと思っていましたが、後者が正解らしいので。
スーはどんなに忙しくてもパーティにくると言っています Sue says that she will come to the party,however busy she is. という文でthat節の主語がIではなくsheになっているのはなぜでしょうか?
>>861 神へのメッセージはmessage to God
だったような気が・・・
間違ってたらごめん
>>861 何もかもおかしい
だいたい、神に the はつけないよ
キリスト教の神とは限らないのでは
>>861 あと、message に冠詞がないし
for と from を間違えただけじゃないの?
867 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 14:45:42.27
みんなあらさがしだけで、
>>861 の質問には答えないww
わかんねーならロムってろよ。
868 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 14:49:22.62
This is my present for you.から考えれば 信者から神様へのメッセージに決まってるだろうが
869 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 14:57:43.02
神様「の」メッセージなら、the message of Godでしょ。深く考えすぎ。
または The message from God.
〜としてでもいいので、また日本に来てください というのはどう訳せますか? お願いします
>>871 I hope you come again to Japan as a regular tourist if not as a singer.
(歌手としてでないのなら、普通の旅行客として)
>>872 分かりやすくありがとうございます
あとはそこに当てはめればいいですね
>>862 間接話法だから。間接話法なのに主語をI にしてしまうと、Sue とは別人になってしまう。
875 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 17:22:29.75
受動態の質問です。 John is known to everyone. という文では受身なのになぜby ではなく to が 使われているのでしょうか? by にするとやっぱり間違いですか?
意味的に行為者よりも情報の受け手だからto がよく使われる。 行為者の意識が強い場合はby も使われる。
877 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 17:42:29.60
副詞は場所が柔軟と教わりましたが、 He was suddenly spoken to by a stranger. Suddenly He was spoken to by a stranger. He was spoken to by a stranger suddenly. どれでもOKですか?speak toのような郡動詞、by a strangerのような意味のかたまりの間に割り込むのはNGですか?
878 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 17:52:41.17
880 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 18:43:40.65
>>813 さん
that の使い方くわしく教えてくださりありがとうございました!!
m(_ _)m
>>880 いえいえ(^^)
イントネーションは大事ですからね
>>876 おまえさー、「〜に知られている」と言う意味で be known by 使ったら受験では100%×なんだよ。
そんなに受験生を泣かせたいのか。
「be known by 〜」は「〜を見ればわかる」という重要な意味があるけど、おまえこれも知らないド素人なんだろ。
受験英語も理解できない奴は、すっこんでなさい。
>>883 以下、大正解の再確認ね。
もう言い訳しなくていいから、歯を食いしばりながらよく復習しておくように。
▪︎正解
絶賛5連敗中の雑魚コテWW
・安藤、安井から引用した恒常的の件
・分詞構文の知識不足
・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い
・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new!
▪︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井稔)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)←new!
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
ちなみに、俺は
>>876 のような根拠のない直観は言わない。
何かを言うのなら、ほぼ必ず出典を載せる。
ほぼと言ったのは、明らかに自明であれば載せる必要もないわけだが、当然求められればソースは貼る、ということ。
というわけで、よく復習しておくよう。
>>883 普通に学校でも教わったし、文法書にも書いてあるんですけどダメなんですか?
>>888 少なくとも大学受験までは、 be known by は「〜をみればわかる」の意味しか許されない。
>>889 馬鹿は嘘を言わないように。ここまで広く知らた表現をバツにはしないね。
>>890 自分が賢いと思ってる馬鹿ほど悪質な馬鹿はいない好例だな、おまえ。
>>893 根拠ないね。
残念でしたWWW
というわけで、ついに反論できなくなって自演認定するしかなくなった、至極の正解テキスト。
▪︎正解
絶賛5連敗中の雑魚コテWW
・安藤、安井から引用した恒常的の件
・分詞構文の知識不足
・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い
・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new!
▪︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
>>895 別人だよw根拠厨なんかと一緒にしないように。
嘘ばっかりついてるから、真実が見えないんだね。
しかしコテハンは馬鹿な上に嘘つきだなんて、最低だな。 人間のグズだわ。
なんでもいいが、クソコテは阿呆みたいな直観厨とは区別すること。 お前も直観で自演認定しているのなら、この私に直観厨としての扱いを受けることになろう。
このスレかなりが1人の自演だしな それにギークが絡んでる
901 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 23:33:07.45
He killed the crows in good conscience. の「conscience]を「良心」って訳すとなんか変になりません? いい訳し方教えてください
道義上、良心に省みて
903 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/10(日) 23:46:20.72
なるほど「彼は良心に省みてカラスを殺した」てな感じですね ありがとうございます
10秒→3秒で自演すか
「彼は道義心からカラスを殺した」(悪意で殺したのではない) としたほうがいいんだが・・・
おーい、 「(人)に知られている」は、「be known by 〜」でもよいと 言っていたオマヌケはどこ行った。(^◇^)
>>906 ほれ。一生ついて行く、復習テキスト。
歯を食いしばること。
▪︎正解
絶賛5連敗中の雑魚コテWW
・安藤、安井から引用した恒常的の件
・分詞構文の知識不足
・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い
・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導
・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new!
▪︎正解
引用『現代英文法講義』(安藤貞雄)
限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。
叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。
引用『英文法総覧』(安井)
限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。
叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。
引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)
限定用法:Whose is this blue jacket?
「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。
叙述用法:I am very tired after my long journey.
「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
私達が入手できたPCをあなたが使わない時があるでしょうか。
be known by が受験英語で不可ってどういう発想? 普通に指導されるんだけど。
be known by AならAでわかる だね。 根拠出典ソースは桐原頻出英熟語1000。 教えられていないわけではない。「Aでわかる」という意味としてbe known by Aは用いられる。
>>910 >>889 で「be known by」は受験で使われるって言ってるよ。
「be known by」(〜をみればわかる)は受験でとても重要な表現。
ここで俺が指摘したのは、「be known by」(〜に知られている)と
訳してもよいという英語力の不自由な方がいたから。
君、日本語もできないのか。
>>912 なんで見え見えの自演している嘘つきを相手にしているの?
A man is known by the company he keeps. 受験用だとこれよく出るね。
>>875 後ろがeveryone とかeverybodyの場合は
be known toの方がいいと思う。
その代わり100%なんてのは言えません
be different thanは使われているけど
be different fromの方が受験では正解なんだろうし
あとギークさんは一言バカにしたような言葉で煽るのは人としてどうかと思いますよ。
916 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 15:19:10.53
レベルの高い人教えてください。 センターの英文です。 I take pleasure in playing Hamlet or Othello,who both experience great misfortune. のwhoを解説してください。 Whose experiences are both great ならわかるのですが。
917 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 15:22:57.05
すいません わかりました。 whoが主格でexperienceが動詞ですんね
I take pleasure in playing Hamlet or Othello,who both experience great misfortune. who は非制限用法で主語 bothは代名詞の同格用法 We both come from Tokyoと同じ使い方 experienceは動詞 great misfortune は目的語
919 :
918 :2013/11/11(月) 15:31:41.31
更新してなかったら問題解決してたんですねw はずいw
>>915 嘘を教えることは悪である。
擁護する者は悪に加担していることに気づきなさい。
そして、受験では100パーセントなんだよ。
いい加減で無責任なことを言うな。
ここで答える以上は、一定のレベルを持ち、 よく調べて確信を持ったものだけ書く責任がある。 まちがったら、どやされて当然。 自分もまちがったら、どやされなければならない。 私もまちがったら例外ではない。
>>920 勘違いしてほしくないんですが、be known to が正解だとは思ってるんですよ私も
でも100%とか言うと例外やらもってきて違うと言われるのがめんどくさいので普通はとかいう言葉をつけ加えているだけです
あといい加減で無責任なこと言うなと言われても別にいい加減なこと言ったつもりはないんですが。。。
何でそんなことあなたに言われないといけないのでしょうか?
調子のんなよクズ
>>921 なるほど、いつもあなたがどやされてるのは当然なわけですね
876 が言ってることは別に上のこと言ってるんじゃなくただ一般論で言ってるだけじゃない それを拡大解釈して受験ではダメと言ってるギークさんは何を言ってるんだ? be known byに関して受験で使われているって言ってる人は 上の be known by everyoneとして使われてると言ってるんじゃないでしょ それが周りめぐって訳がどうのの議論 なんだここw
コテハンがすべてを混乱させて中高生を排除してる
ということで、いつもの正解テキスト。 間違いを言うことは悪なのである。よって、コテハンが混乱していた事項の、真実、正解、模範解答を以下に記しておくことで混乱を収束させて行こう。 コテハンは歯を食いしばって復習しておくように。 ▪︎正解 絶賛5連敗中の雑魚コテWW ・安藤、安井から引用した恒常的の件 ・分詞構文の知識不足 ・件の意味でのraiseにSVOOがあると勘違い ・ネイティブの用い方が必ずしも正しいわけではないことの再指導 ・ロイヤル英文法丸暗記説の嘘の論破←new! ▪︎正解 引用『現代英文法講義』(安藤貞雄) 限定用法(attributive use)の形容詞は、修飾する名詞の左側に置かれて、通例、名詞の恒常的[+permanent]な特徴を表す。 叙述用法(predictive use)のの形容詞は、修飾する名詞の右側に置かれて、通例、その名詞の一時的[-permanent]な状態を表す。 引用『英文法総覧』(安井稔) 限定用法:通例、名詞の前に位置し、直接、名詞を修飾する。限定用法の形容詞は、名詞の恒常的な特性や、名詞を分類する際の手掛かりとなる特性を示す。 叙述用法:述語の一部として、be動詞などのあとに位置し、関節的に名詞と結びつく。叙述用法の形容詞は、名詞の一時的な状態を示すことが多い。 引用『ロイヤル英文法』(綿貫陽)←new! 限定用法:Whose is this blue jacket? 「青い」は「上着」の持っている特徴をあらわしており、この場合は変わらない永続的な意味を持ち、同時にほかの物と区別する役割を果たしている。 叙述用法:I am very tired after my long journey. 「疲れている」というのは私の現在の一時的な状態を示している。
このコピペキチガイはマジ基地だろうな
>>927 コテハンの、歯を食いしばった自演乙ね。
that節は省略可能であると習いました しかし、英作文の問題で私が I didn't know you love chicken. (君が鶏肉を好きだなんて知らなかった) と書いたところ、knowとyouの間にthatを入れなければならないと指導されました 理由を尋ねても、「正解がそうだから」の一点張りで教えて頂けません 一体、どうして上の英文の場合thatの省略が不可能なのか教えて下さい
>>929 その例だとthatがなくてダメと言うのはヘンだね
模範解答以外は受けつけないのかもねその先生
複雑な長い文の場合接続詞thatがないとわかりにくい時はつけたほいがいい
>>929 that の省略可。
ポジティブに考えれば、先生は省略する前の「構文の型」を覚えさせたかった。
ネガティブに考えらば、馬鹿な先生だといえやう。
徹底抗議すれば、採点はくつがえる。
>>929 thatは省略可能。いくらでも辞書に根拠はある。
その上で、
解答がそうなのなら、なぜ解答がそうなのかを聞くこと。
そして、なぜ解答のそれのみが答えなのかも聞くこと。
そうすることで、論破可能。
でも、先生論破すると、その後に気まずくなるけどね! 俺は自虐史観教師を学級日誌で批判しまくったら、成績下がったYO!
教師というものは、中学校から大学に至るまで、無能な割にはプライドだけは高く、 努力しないけど他人を批判する眼だけは厳しいので、教師をあまり追い詰めない方が いいと思う。さりげなく「これこれだと思ったのですが、違うのでしょうか?」と言って、 「違う」と言われたら大人しく引き下がり、心の中で相手を軽蔑し続ければいい。 そして、その教師の話は適当に聞き、ただひたすら独学に励む。所詮、教師から 学べるものなんてあまりない。いや、少しはあるけどね。中学校の終わりくらいまでは 普通の子供は独学はあまりできないから、馬鹿な教師の言うことを信じて授業を 聞きつづけるしかない。でも高校生だったら、授業はいい加減に聞き、教師が向こうを 向いてる隙をうかがって、ひたすら辞書とか参考書で独学することだ。
>>922 受験では、100パーセントなんだよ。馬鹿。
おまえのような奴が書き込むから中高生が混乱する。すっこんでろ。悪人が。
ダメだこりゃ
誤答を出して、自己を正当化する悪人には容赦はしないのが俺の流儀。 そして、ここは中高生スレなんだから、 受験で認められないものは×認定すべき。 少しでも「正しい余地はある」というイメージを与えるような書き方はすべきでない。 だから受験英語を知らない者はこのスレに書くべきではない。
>>935 根拠厨じゃないんだけど、そう言い切る根拠は何?
俺は高校時代には、be knownはbyも取れるから、前置詞をbyも含むような選択肢から
選ばせるような問題は出ないと教わった。
その方がよくないかい?
939 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 19:08:15.21
100%なんだよという人がraise o o を持ってきてドヤってたのはどういうことですかね笑
>937 認められないわけないだろ。大学入試はかなり現実の英語に即してる。 だから、現実に正しいとされてる表現は排除しない。 排除すると言うなら、証拠を。
be known に関しては、 be known by A be known to A be known for A でそれぞれ Aでわかる Aに知られている Aで知られている となる、と大学受験用の参考書には書いてある。出典は桐原の頻出英熟語問題1000、54頁。 be known by peopleで人々に知られている、となると主張するのはいいが、それなりの根拠、出典が必要となる。
簡単な参考書には出てないんだね。ロイヤルには出てるよ。
ギークさんのbe known byの訳が変 be known by A Aによって識別されるの方がいいよ We are known by the company we keep.
忘れた。手元に無い。 索引からすぐ見つかる。
ギークってロイアル丸暗記しろとか言ってるのにロイヤルのP580の記述見てないんだなwww
クソコテは、駄目だという根拠を述べるべき。 勝手な妄想では、説得力が全くない。
丸暗記してたら絶対忘れない内容だと思うけどな
953 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 19:34:14.66
He sits next to me. 彼は私の隣に座る。 これを He sits my next to. と置き換えることが出来ますか?
コテハンさんはどやされても仕方ないですね
956 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 21:06:09.11
>>954 ありがとうございます!
確かにネットでひいてみても、世界中でたった1件もヒットしませんでした。
(T▽T)
私の 隣 に my next to さすがに日本語語順はまずいな
958 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 21:50:11.90
I've just returned from Japan. 私はちょうど日本から帰ってきたところだ。 このときのhaveがどこにかかっているのか教えてください。
A is known to=に知られているは状態動詞、つまり動きがあまり感じられなうから by でなくto A is known by は知るという脳の動きの変化だからby 名無しはわかるが、コテ名乗ってこの程度の説明もできないなんてw >English Geek ◆jmMav7dnp7Lu >三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y
960 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 22:00:02.40
May I call sometime?と May I call anytime? はどちらも「いつか電話してもいい?」らしいですけど 違いは何なのですか?
known 云々の問題に一切答えてないが、痴呆か? レスがいっぱいの問題は、鬱陶しいので読んどらんわ。
>>944 「識別される」も「〜をみればわかる」も同じことを言ってる。文章によって意訳すればいいだけ。
ロイヤル英文法は、高校受験・大学受験英語とは違う。 受験英語では「〜に知られている」で「be known by」を使うと×になることは常識。 ほんとおまえら受験英語知らないんだから地学やれ。 他のスレならともかく、ここで「〜に知られている」=「be known by」と 書くと一人の受験生の人生を破壊する可能性がある。
>>959 また、どこからアホ論もってきた?(^◇^)
「状態ならbyではなくto」という君の理論では、
be liked by はどうなんだよ。
バカ論さらしてるヒマあったら、謙虚に be known by の受験英語での適用範囲を復習しなさい。
>>953 学校だと常識じゃないですよ。
普通に教わります。
コテがキチガイに粘着される理由が分かった気がする。 英太郎が唯一まともなコテだ。
>>958 助動詞だから、どこかにかかってるわけじゃない
>>942 そんな日本語訳の羅列より
辞書でその例文のコロケーション覚えた方がいいと思います。
970 :
名無しさん@英語勉強中 :2013/11/11(月) 22:19:20.16
May I call anytime?は 「いつでも電話していいでしょうか?」と YES/NOを聞いているんですね ありがとうございます
コテはアホしかいないことがわかりましたw
>>963 受験生にロイヤルの丸暗記を勧めたのは誰だっけ?
>>889 を見てもらえばわかるように、最初から俺は
be known by で「〜に知られている」は受験英語の枠から出ればありうることを述べている。
絶対間違いだなんて言ってない。
ただ、受験英語は、高校受験・大学受験向けの参考書に載ってるもののみ〇になる。
be known by で「〜に知られている」は、受験英語の枠では、つまりこのスレでは、
間違いなんだよ。
>>972 彼は受験生じゃなく、回答者だろw よくみなさい。
ロムってたけど、コテハンに反論してる人たちって、みんな受験英語苦手組なんだろうね。
無数の高校生が学校推薦で所有してるロイヤルに書いてあることを回答すると どやしつけるってどんな神経? 単なる馬鹿? こんなとこで暴れても無意味じゃん。だったらロイヤルを推薦してる高校を 片っ端から巡回して教師をどやしつけて回れよ。 どうせそんなことはできない根性なしなんだろうけど。
ギークみたいな基地外馬鹿にかまってると馬鹿がうつるよ
このスレにまともな奴なんかいないよ。キチガイ祭りじゃあ!
<まとめ> 私に反論しているひとたちは、 高校受験で「〜に知られている」は「be known by」でも〇がもらえますとウソをついてる詐欺師集団です。 まともな高校の英語教師なら、受験では「〜に知られている」を「be known by」で表現しないようにと、 指導しているよ。 ほんとここで俺に反論してるのバカばっか。(^◇^)
>>974 つまり、ロイヤルを最低限の基準にして回答しろって言ってることになるわけで
あ〜あ、反論できなくなってキチガイ暴れを始めちやったね、馬鹿コテ
<今日のまとめ2> 受験に特化した参考書では、「〜に知られている」は「be known by」でも〇がもらえます なんてバカなことは絶対言わない。 言うのはここで私に反論してるアホ回答者だけ。(^◇^)
よく100%×なんて言えるなーと しまいにはロイヤルは受験用じゃないとか意味不明なこと言い出したw
日本語訳で考えるのが一番危険な項目なのに。。。 ハーバードではdiscuss aboutで大丈夫と言った三木谷さんみたいだぜw
そもそも
>>876 は、〜に知られているをbe known byにしてもいいという回答じゃないわけで。
コテハンは、回答をねじ曲げて屁理屈言ってるだけ。
つまりギークは受験英語しか知らないガキw
>>984 受験英語に無知だから君のような低能認識しかできないんだよ。
じゃあ、受験参考書や問題集で
「〜に知られている」が「be known by」になってるものを出してみなよ。
存在しないから。
よく復習しましょう。
受験ではやめておいた方がいいと言えばいいだけで解決する問題のような気がするんだけど なんでこんなに引っ張ってるの?
俺に反論してるのは上で観察されるようにみんなチンピラ風情なんだがw
>>876 をきちんと理解できなくて、間違い屁理屈を言ってしまった
馬鹿コテハンの顔真っ赤っ赤の大暴れ
コテの人間の小ささがよくわかるスレだなw
>>988 だからさー
be known to で正解でいい思ってるんだけ俺は!
それを煽ってるせいでここまでこじれてるんだよw
むしろ選択問題で to と byおいて 引っ掛け問題で出題するの知ってるの!
日本語通じますか?
be known byでいいなんて思ってないけど
ロイヤルにはそういう記述があるって気になる人もいるだろうから言ってるだけ?
わかりますか?
分からないだろうけどw
>>993 そうなんだよ
話にならない
間違いですかと聞いた上での876なのにアスペなのかなこの人?
この人勝手に話大きくして収集つかなくなってるね
コテハンは馬鹿だとよくわかりました。 二度と回答しないでくださいね。
コテハンの超的外れ大暴れw
〜に知られているとか一切関係ないのに。 コテハンって老がいだね
1001 :
1001 :
Over 1000 Thread このスレッドは1000を超えました。 もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。