LONGMAN Dictionary of Comteporary English 6th Editionでは
Communication 9000の単語が赤字でプリントされてるわけですね。
5th Editionでは3000だったので、この違いは大きいかも。
895 :
890:2014/07/03(木) 22:49:51.72 ID:SbV+uXdS
plug along が載っている辞書は無いですかね。
手持ちのLONGMANには載っていませんでした。
私が一番使っているオンライン英和辞書
http://translate.weblio.jp/ で検索したら、機械翻訳で正しい答えがでたのだけど、オンライン辞書には自動詞が載っていません。
internetでLONGMANとoxfordのサイトで検索したけど、単語単独では検索できるものの、
plug along の句では検索できませんでした。
be plugging along で成句なのでしょうか?
LONGMANで副詞のalongを調べているのですが、
どうやらbe plugging along で成句として覚えたほうが良さそうな感じがします。
>>895 plug awayで載ってる辞書が多いけどリーダーズ3はawayよりalongを前に出してますね。
新しい言い方なのかな?
897 :
895:2014/07/03(木) 23:42:52.29 ID:SbV+uXdS
plug away [phr] [v]
to keep working hard at something:[+at]
If you keep plugging away at it, your English will improve.
というのがLONGMANに載ってました。
plug along は、日本英語検定協会の英検1級の通信教育の一番最初のテキストの2番目のdialog の中で
単語の説明なしで現れています。
難しい表現は、注釈がある教材なのですが、注釈なしなので、知っていて当然というスタンスなんだと思います。
898 :
619:2014/07/03(木) 23:52:31.51 ID:SbV+uXdS
Welcoming Friends from Overseas - 2
Picking Someone up at the Airport
Introduction.
You will probably have a chance to go pick up a non-Japanese guest at the airport sometime.
On such occasios it's a good idea to ask about the person's flight and to engage in other light chitchat since your guest is most likely tired from a long flight and suffering jet lag.
Joking around isn't a bad idea if you know how.
Words&Phases
safe and sound 「無事に、つつがなく」 How is it hanging?=How is it going?「調子はどう?」 I'm plugging along 「こつこつ仕事を続けている」
to tote 「(両脇に抱えて)運ぶ」 fill someone in (about)〜 「〜について詳しく話す、教える」 rule〜out 「〜を除外する、見込みをなくす」
clog up 「(管などを)詰まらせる」 get〜out of the way 「〜をそらす」 advancement 「昇進」
899 :
895:2014/07/03(木) 23:53:18.67 ID:SbV+uXdS
Dialog.
Jane: Yumiko, is that you?
Yumiko: Jane! You made it safe and sound! How nice to see you again!
Y: I'm just plugging along, you know, nothing new and fantastic going on in my life right now.
Same old, same old. How about you?
J: I've got great news I haven't told you yet. I've got the most dreamy new boyfriend, Greg.
He's such a prince!
Y: You lucky devil. Im sooo ... jeaous because there's nothing like that going on in my life right now,
which is part of the reason I'm just plugging along.
Y: Of course! I knew you'd toting a lot of luggage. Let's head on out. Prince Charming, huh? Fill me in about him.
J: Well, he's got the most crystal clear, dreamy blue eyes. He's tall and handsome. I'll show you some pictures of him
when we get to your place, and best of all, he's an attorney! He's got very high-powered clients, you know, he's going places...
Y: And you'd like to go there with him, right!
J: Now, Yumi, stop that! But you're right. I wouldn't rule that option out.
Y: Anyway, how was your flight? Did you come direct?
J: Yep, straight from Atlanta. It was dreadful, so many smorkers in the back. Even though I was up front,
you could smell the smoke and feel your sinuses clogging up because the air is just filtered and circulated right back into the plane.
There's no way to escape the smoke! I can't wait 'til they ban smoking on all flights too and from the States. The food wasn't bad though.
Y: Well, I'm glad we got that gripe session out of the way. Say, guss what? I got a promotion at work! I'm glad my company president is a woman
because she gives everyone an equal chance at advancement without regard to gender. Promotion is purely merit-based. My new job is so challenging and satisfying. I love it!
J: I'm so happy for you. Say, how much longer is it to get to your place?
Y: The traffic is really heavy, so it'll take us about an hour. Why don't you take a nap?
手持ちだと
リーダーズとランダムハウスには出てるな。
I'm just plugging along.
英英だと
shorterに例文は出ている。
collinsは followed by alongでto work steadilyって出ている。
901 :
271:2014/07/04(金) 00:15:43.41 ID:/laAy+nO
日本語訳
2 空港での出迎え
ジェーン: ユミコじゃないの?
ユミコ: ジェーン!無事に着いたのね!また会えて嬉しいわ!
ジェーン: ほんとに、また会えて私も嬉しいわ、ユミ。どう、調子は?
ユミコ: せっせと働いているだけよ。今の所なんにも新しいことも素敵なことも私の人生には起こってないわ。平々凡々よ。あなたは?
ジェーン:: まだあなたに言っていないすごいニュースがあるのよ。夢のような新しいボーイフレンドができたの、グレッグっていうの。私の王子様よ。
ユミコ: ついているわね。すごくうらやましいな。だって、今の私にはそんなことこれっぽちも起こらないんだもの、だからせっせと働くしかないのよ。
ジェーン: 心配しないで、今に見つかるから。今日は、車?
ユミコ: もちろん!あなたが荷物をたくさん持ってくるって分かってたもの。じゃ出ましょう。素敵な王子様ですって..もっと彼のこと詳しく聞かせて。
ジェーン: そうね、それはそれは澄んだ夢見るような青い目をしていて、背が高くてハンサムなの。あなたの家についたら写真を見せるね。
でもなんといったってすごいのは、彼は弁護士ってこと。すごい権力者をお客に持っているの。彼は成功していて..
ユミコ: であなたも一緒に成功したいんでしょ?
ジェーン: もう、ユミ、やめて。でも、そう、あなたの言うとおり。
ユミコ: ともかく、飛行機はどうだった?直行できたの?
ジェーン:そう、アトランタからの直行便。後ろの方にたくさん喫煙者がいて、最悪よ。
前の方に座っていたって、煙の臭いはするし、ただ空気を濾過して、後ろの方に循環してるだけだから、
鼻の奥がつまった感じがするし。
煙から逃げる方法ってないでしょ。アメリカ往復便が早く全面禁煙になって欲しいわ。
ユミコ: さててお、苦情のお時間は終わりかな、良かった。ねぇ、私昇進したのよ。うちの会社の社長が女性で良かったわ、
だって彼女は性別に関係なく昇進する機会を、みんなに均等に与えてくれるんだもの。昇進は純粋に能力によって決まるの。
新しい仕事はやりがいも充実感もあって、気に入っているんだ。
ジェーン: ほんとに良かったね。ところで、あなたの家まであとどのくらい?
ユミコ: 道がすごく混んでいるから、あと1時間くらいかな。ちょっと眠ったらどう?
902 :
895:2014/07/04(金) 00:17:57.62 ID:/laAy+nO
>>900 調べてくれてありがとう。
リーダーズとランダムハウスは中辞典?
日本人だし英英だけでは無理があるかも。やっぱり英和辞典も必要かな?
903 :
895:2014/07/04(金) 00:18:38.60 ID:/laAy+nO
ごめん上げちゃった
904 :
895:2014/07/04(金) 00:26:12.22 ID:/laAy+nO
J: Oh, you'll find someone. Don't worry. So, did you come by car? ●
Y: Of course! I knew you'd toting a lot of luggage. Let's head on out. Prince Charming, huh? Fill me in about him.
●の文が抜けてました _o_
ジーニアス英和のplugの項目で
1 自 (…に)こつこつ取り組む(+away, along)〔at〕
〔〜のために〕働く、支援する〔for〕
she keep a plugging away at her studies
彼女はこつこつと勉強に取り組み続けている
(I'm) (just) plugging along.
(近況を尋ねられて)まあどうにかやっています
オーレックス英和のplugの項目で
[Communicative Expressions]
How's it going?
(I'm) (just) plugging along.
どう、元気?
まあまあだ、なんとかやってるよ。
どちらも中辞典。
CambridgeもMacmillanも、plug awayしか載ってない。
Oxford Phrasal Verbs Dictinaryも同じ。
907 :
momi:2014/07/04(金) 09:10:10.90 ID:R7DOPjFH
ウィズダムでもplug awayしかないな。
例文が(I'm) (just) plugging along. しかないことでわかるように、英和は日本人が
躓いた用例を継承してきた歴史があるので、その積み重ねが役立つ場合も大変多い。
が、一方でそういった表現ひとつひとつの精査はなかなかできないので、スピーチレベル
とかはわからない。で、keep plugging alongともいえるみたい。それからグーグルブックス
で見ると、American Slang: Cultural Language Guide to Living in the USAに載っている。
908 :
895:2014/07/04(金) 09:25:38.97 ID:/laAy+nO
>>905 言葉の定義を調べるには英英辞典が最適だけど、英語の勉強をするには英和辞典もいいですね。
ジーニアス英和辞典 第4版
http://www.amazon.co.jp/dp/446904170X ですか?
手持ちの電子辞書にジーニアス英和辞典が入っているので調べてみたのですが、似たような内容が載ってました。
#電子辞書のタイトルは「ジーニアス英和辞典」としか書いていないので、どの紙の辞書が出典なのかは判りません。
自動詞
1 《略式》[・・・に]こつこつ取り組む(+away, along)[at]; […のために]働く、支援する[for]
She keeps plugging away at her studies.
彼女はこつこつと勉強に取り組み続けている
(I'm) (just) plugging along.
(近況を尋ねられて)まあどうにかやっています.
>>906 英英辞典にplug away しか載っていないことから、ネイティブはplug away を主に使うという理解で良さそうですね。
plug along が載っている英和辞書も、plug away と併記されているみたいですし。。
そもそもアルファベット順なら、plug (+along, away)の順で、plug along の方が先に書かれるはずなのに、
plug away の方が先に書かれていることを考慮すると、plug away が自然な表現なのかと思いました。
2 《略式》[・・・を]利用する[into].
3 […に]接続する[into]
The computer plugs into a data bank.
そのコンピュータはデータバンクに接続している.
909 :
895:2014/07/04(金) 09:34:26.38 ID:/laAy+nO
ギコナビの設定変更で表示がおかしくなったので、再投稿します。
自動詞
1 《略式》[・・・に]こつこつ取り組む(+away, along)[at]; […のために]働く、支援する[for]
She keeps plugging away at her studies.
彼女はこつこつと勉強に取り組み続けている
(I'm) (just) plugging along.
(近況を尋ねられて)まあどうにかやっています.
>>906
英英辞典にplug away しか載っていないことから、ネイティブはplug away を主に使うという理解で良さそうですね。
plug along が載っている英和辞書も、plug away と併記されているみたいですし。。
そもそもアルファベット順なら、plug (+along, away)の順で、plug along の方が先に書かれるはずなのに、
plug away の方が先に書かれていることを考慮すると、plug away が自然な表現なのかと思いました。
2 《略式》[・・・を]利用する[into].
3 […に]接続する[into]
The computer plugs into a data bank.
そのコンピュータはデータバンクに接続している. 自動詞
1 《略式》[・・・に]こつこつ取り組む(+away, along)[at]; […のために]働く、支援する[for]
She keeps plugging away at her studies.
彼女はこつこつと勉強に取り組み続けている
(I'm) (just) plugging along.
(近況を尋ねられて)まあどうにかやっています.
910 :
635:2014/07/04(金) 09:37:27.65 ID:/laAy+nO
ギコナビの設定を戻し忘れていました _o_
自動詞
1 《略式》[・・・に]こつこつ取り組む(+away, along)[at]; […のために]働く、支援する[for]
She keeps plugging away at her studies.
彼女はこつこつと勉強に取り組み続けている
(I'm) (just) plugging along.
(近況を尋ねられて)まあどうにかやっています.
>>906 英英辞典にplug away しか載っていないことから、ネイティブはplug away を主に使うという理解で良さそうですね。
plug along が載っている英和辞書も、plug away と併記されているみたいですし。。
そもそもアルファベット順なら、plug (+along, away)の順で、plug along の方が先に書かれるはずなのに、
plug away の方が先に書かれていることを考慮すると、plug away が自然な表現なのかと思いました。
2 《略式》[・・・を]利用する[into].
3 […に]接続する[into]
The computer plugs into a data bank.
そのコンピュータはデータバンクに接続している. 自動詞
1 《略式》[・・・に]こつこつ取り組む(+away, along)[at]; […のために]働く、支援する[for]
She keeps plugging away at her studies.
彼女はこつこつと勉強に取り組み続けている
(I'm) (just) plugging along.
(近況を尋ねられて)まあどうにかやっています.
911 :
895:2014/07/04(金) 09:43:07.76 ID:/laAy+nO
>>907 調べていただいてありがとうございます。
別の英和辞書にも載っていませんでしたか。。
英和辞典にplug along が載っていないのは、日本人で plug along に躓いた人はあまりいないということですかね?
それと、plug along が載っていた文章が英検1級の学習テキストなので、多分スピーチレベルだと思います。
それにしても plug along はアメリカのスラングですか。そんなの勉強させられているんですね。
12月に英検1級を受けようと思って、今勉強をしているのですが、1冊目のテキストの2番目の題材でこれですから、
先が思いやられます。時間が足りないです。
912 :
905:2014/07/04(金) 09:51:14.02 ID:7ezb07xJ
ジーニアス英和辞典 第4版です。
電子辞書に入っていました。
電子辞書は今年買い替えたばかりなので、最新版が入っていたようです。
英辞郎でも例文だけ載っていますね
Plugging along.
コツコツやってるよ。◆「調子はどう?」と聞かれたときの砕けた表現
914 :
momi:2014/07/04(金) 10:30:22.35 ID:R7DOPjFH
>>911 いや、ある用例が、英和にだけ特に大きく取り上げられているときには、
過去の英和辞書編纂において必要だとされたわけで、その語の編集者も、
それをある程度は重くみる必要があるし、そうして改善されてきたのが
英和というジャンルだ。ウィズダムで落としたのは、コーパス中心だと優先順位が
相当低いからだろう。これは辞書によって違う。英検や入試英語のコーパスも
あるので、やろうと思えば、現時点までのカバー率99パーセントという
のも不可能ではないが、そういう方針はどの英和もとっていない。ちなみにウィズダム
では as in という項目がある。これもこれからの英和に引き継がれるかもしれない。
915 :
名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 22:09:02.80 ID:SzbS6A9D
NHKのドラマ「花子とアン」にEdwer's third new international dictionary
というのが出てくる。Webster's third new international dictionaryを
変えたと思うが、大正時代なんでWebster's internatinal dictionary
が本当のはず。
916 :
名無しさん@英語勉強中:2014/07/04(金) 22:14:20.76 ID:SzbS6A9D
ウェブスター新国際辞典[編集]
1909年、メリアム社はウィリアム・トリー・ハリス、F・スタージェス・アレンの両名が編纂を行った、ウェブスター新国際大辞典を刊行。収録項目は40万以上、イラストも倍増という充実ぶりであった。
間違えた。Webster's new internatinal dictionaryだ。
なんかの映画で学校を卒業するときにジョンソンの辞書を貰ってすぐ、馬車の窓からポイ捨てするって場面があるんだけど、その辞書がウィズダム英和辞典くらいの大きさに描かれてた。
実際には分厚くて有名な辞書なのに。
Vanity Fairだった。
919 :
名無しさん@英語勉強中:2014/07/06(日) 12:57:00.59 ID:ekyRPHgs
村岡花子
1914年に東洋英和女学校高等科を卒業。英語教師として山梨英和女学校に赴任。同年、友人と共に歌集『さくら貝』を刊行。
1917年から、教文館に女性向け・子供向け雑誌編集者として勤務。
よってウェブスター新国際辞典使用のはず。
1909年、メリアム社はウィリアム・トリー・ハリス、F・スタージェス・アレンの両名が編纂を行った、ウェブスター新国際大辞典を刊行。収録項目は40万以上、イラストも倍増という充実ぶりであった。
ケンブリッジの英英辞典を中古で買ったら載っていた。
me or I?
Jane and me went to the cinema yesterday. (informal)
Jane and I went to the cinema yesterday. (formal)
921 :
920:2014/07/07(月) 11:13:23.78 ID:W4cABdwi
CALDです。
come-from-behindという形容詞、リーダーズや新英和大には載っているんだけど、
自分が調べた限りではどの英英にも載っていない。
OEDでも出てこなかった。(come from behind という句動詞ではでてくる)
come from behind
ハイフンはこのフレーズを形容詞として使いますよという目印なだけだからね。
だから辞書によって載せてたり、載せてなかったり。
well-knownとかも辞書によってハイフンがあったり、なかったりする。
別に辞書にない言葉でもつなげてかまわない。
i-am-a-nice-guy
みたく文をつなげることもある
926 :
923:2014/07/07(月) 20:59:00.40 ID:HLavFqcp
>>920-921 OALDにも載ってます。
You're taller than me.
Hello, it's me.
‘Who's there?’‘Only me.’
Help
The use of me in the last three examples is correct
in modern standard English. I in these sentences
would be considered much too formal for almost all
contexts, especially in British English.
929 :
927:2014/07/07(月) 21:29:09.56 ID:5PLszX3n
>>920-921 OALDの‘I’では
He and I are old friends.
の例文が載っています。
文学賞を受賞したような作品でも頻繁に出てくるので、
主語が 〜 and me ってスタンダードだと思っていた。
ODEではbetweenを引くとUsageの中に出てきます。
…it is wrong to say ‘John and me went to the shops’
and that the right wording is ‘John and I went to the shops’…
ODEはいい辞書だね。
簡潔な定義に簡潔な語源、時に詳細なUsage.
無料でも引けるなんて、Oxfordは太っ腹。
yummly っていう単語(副詞か?)はありますかね?
yummyという形容詞は知っていたのですが、海外の料理HPにyummlyというのがあったので、
LONGMANで調べたのですが、載っていませんでした。
登録商法のようなので、単なる固有名詞と考えたほうが良いですかね?
http://www.yummly.com/
>>933 yummy + lyはyummlyでなくyummilyですね。
thesaurusを使うと語彙が増えるそうですね。
>>936 シソーラス使って語彙力増えたって人いる?
>>937 Amazonのレビューで語彙力が増えるとよく書かれています。
例えば
Dictionary of English Synonyms and Antonyms, The Penguin
とか
Oxford Mini Dictionary & Thesaurus
とか
The Basic Book of Synonyms and Antonyms (Signet)
とか・・・
また表示が変になった。
2つ目は
Oxford Mini Dictionary & Thesaurus
です。
>>938 amazon.co.jpでOxford Mini Dictionary & Thesaurusを検索したら、いくつかヒットしたんだけど、
値段が微妙に違うのがいくつかあるね。
どれを買えば良いのか判らないんだけど、お勧めありますか?
>>938 そうなんですね。
ありがとうございます。