【NHKラジオ講座】英語で読む村上春樹

このエントリーをはてなブックマークに追加
1名無しさん@英語勉強中
英語で読む村上春樹―世界のなかの日本文学

2013年度よりスタート。
第1回 先行放送4月6日(土)、本放送4月7日(日)、再放送4月13日(土)

ラジオ第2 日 午後10:50〜11:20
再放送   土 午後00:10〜00:40

講師 沼野充義

■テキスト月刊(18日発売)
 NHKテキスト電子版の発売は、20日ごろ(土・日・祝日を除く)の予定です。

村上春樹をめぐる冒険。英訳版で味わうHARUKI MURAKAMIの作品世界

「象の消滅」と“The Elephant Vanishes”。
両者の間には何が横たわっているのだろうか。

世界中で愛読される村上文学。その英訳作品を世界文学研究の第一人者と共に
複眼的な視点から読み解き、もはや日本文学の枠にとどまらない
HARUKI MURAKAMIの奥深い物語を再発見していきます。

□ 4〜9月 “The Elephant Vanishes”原題「象の消滅」
□10〜3月 “Super-Frog Saves Tokyo”原題「かえるくん、東京を救う」(予定)

*CEFRレベル設定に関係なく、広い範囲の方に楽しんでいただけます。
2名無しさん@英語勉強中:2013/03/20(水) 23:27:34.93
>>1
乙です
3名無しさん@英語勉強中:2013/03/20(水) 23:50:34.35
村上春樹とか中学では甲陽学院に落ちて大学はけっきょく早稲田(笑)の馬鹿ラノベ以下
いやラノベがレヴェル高すぎるだけやもしれぬが・・・
4777 ◆iztUgPCEh2 :2013/03/21(木) 03:47:37.08
こいつ大江健三郎の真似してノーベル賞を狙ってるだろ。
世界的に名前が売れてきてから急に政治的発言、それも反日左翼的発言を
しだした。大江とそっくり。というか大江よりえげつない。
5名無しさん@英語勉強中:2013/03/22(金) 19:01:40.20
楽しみだな
ついて行けるかな…
6名無しさん@英語勉強中:2013/03/22(金) 23:05:44.64
第1部を読んだ感じでは難しい表現も無いし学習者向けだね
和訳は勿論、単語や表現にトコトン詳しい説明が付いている
まるで教科書だけど、自分が中学高校だった時にここまで分かりやすいのは無かったかも

それと同時に、異なる言語間での翻訳の難しさなどについても言及している
「日本人にとってのコーヒー」の感覚を英語話者にどう伝えるか
もう原書(日本語)を読めと言う気もするけどw
7名無しさん@英語勉強中:2013/03/23(土) 03:10:39.54
短編がたくさん入った本一冊買うより高いテキスト

まぁかなり丁寧に作ってるから、紗あー無いかなあああああ
8名無しさん@英語勉強中:2013/03/23(土) 16:51:59.54
小説をアマゾンで買ってラジオ聞けばいいじゃないの?
これなら半年で1000円程度。
訳者が違ったらごめんね。
9名無しさん@英語勉強中:2013/03/24(日) 02:04:46.95
こんなの読むの30分もかからんだろに、3ヶ月かけてタラタラ
読むなんて、どんだけバカなの。

あと、>>3 みたいな下等動物が何言ったところで憐れみしか感じないw
10名無しさん@英語勉強中:2013/03/24(日) 09:02:43.45
へへ(´∀`*)おバカだから勉強するんだよ
11名無しさん@英語勉強中:2013/03/25(月) 05:22:08.67
>>6
英訳でしょ。

俺も思わずテキスト買ってもうたわ。この一ヶ月はテキストありで聞いてみよう。
それ以降どうするかはわからないけど、ラジをは聴き続けるかも。
12名無しさん@英語勉強中:2013/03/25(月) 18:23:58.36
>>11
ああ、つい日本語を和訳と書いてしまったw
13名無しさん@英語勉強中:2013/03/25(月) 20:20:57.41
まあ、確かにかなりスローペースだな
ラジオ講座なら
14名無しさん@英語勉強中:2013/03/29(金) 10:19:08.59
>>3
>東京教育大附属駒場高校卒業
>1977年3月 - 東京大学教養学部教養学科ロシア分科卒業
>1981年9月 - フルブライト奨学生としてハーヴァード大学大学院スラヴ語スラヴ文学専攻博士課程へ留学
>1984年6月 - ハーヴァード大学修士課程修了
>1985年3月 - 東京大学大学院人文科学研究科露語露文学専門課程博士課程単位取得満期退学
>1985年6月 - ハーヴァード大学大学院スラヴ語スラヴ文学専攻博士課程単位取得・博士論文提出資格取得

奥さんもそうとうなキャリアの持ち主
国や民間が金出してくれる人って、それなりの実力があるんだよ

お前みたいなゴミは、親からも見捨てられているんだろ
15名無しさん@英語勉強中:2013/03/29(金) 10:28:17.60
↑講師の学歴部分ね
16名無しさん@英語勉強中:2013/03/30(土) 14:15:08.71
村上春樹作品の魅力がいまいちわからない。
だからこの講座は楽しみにしてます。
The Elephant Vanishes はアルクのコラムで柴田先生がおすすめしてたから読んだ。

>>9
>>1を読むと、3か月どころか半年引っ張るみたいだけど。
17名無しさん@英語勉強中:2013/04/01(月) 22:24:22.39
初期は全部、ブローティガンの小説のぱくり。+ヴォネガット+チャンドラー+サリンジャー
という感じ。ドストエフスキー好きを公言してるわりには、あまり影響を感じない
18名無しさん@英語勉強中:2013/04/02(火) 00:04:18.06
>>17
文学や芸術でパクリとか影響ってよく見かけるけど、
素人にも分かるように解説して欲しい。
ドストエフスキーは、この点に関してはこういう特徴があると評価されてて、
春樹にはそういうとこが見られない、とか。
19名無しさん@英語勉強中:2013/04/02(火) 00:23:38.79
どんな偉大な芸術家もみんな始めは物真似からや
スルーしときや
20名無しさん@英語勉強中:2013/04/02(火) 09:32:18.86
>>17
初期っていうか、世界の終わりとなんたらかんたらは、ブローティガンの『西瓜糖の日々』のパクリだわな。

短編の午後の最後の芝生も、ブローティガンの『芝生の復讐』の、とある一編のパクリ。
21名無しさん@英語勉強中:2013/04/03(水) 22:43:53.88
>>17
アーヴィングが抜けてる
22名無しさん@英語勉強中:2013/04/04(木) 20:17:22.29
テキスト買ってきた。そろそろ入手困難になりそうだな。
講師はチェーホフとかの訳者じゃないか。だいじょうぶか?
23名無しさん@英語勉強中:2013/04/04(木) 20:56:11.74
チェーホフの本は文学に対する愛情たっぷりの解説つけてた
文学の勉強にはなるかも
24名無しさん@英語勉強中:2013/04/04(木) 22:04:25.69
テキストが入手困難になることはないよ
25名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 01:47:12.82
10ヶ月は供給約束してるしな、テキスト

さて、明日は第一回が聞けるかな
聞いてから、テキスト買うか?講座聞き続けるか考える
26名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 05:59:29.04
とりあえず春樹の英訳本だけゲットして(そのほうが断然安い)
この講座を聴きつつ、テキスト購入の要否を判断してもいいな
27名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 08:24:00.41
忘れてた
忘れないように書いておこう

英語で読む村上春樹 <先行放送>「第1回」
4月6日 (土) 午後0:10〜午後0:40 (30分)

英語で読む村上春樹 <新>「第1回」
4月7日 (日) 午後10:50〜午後11:20 (30分)

沼野充義,【ゲスト】マシュー・チョジック
沼野充義, 【ゲスト】マシュー・チョジック
28名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 09:21:46.87
テキスト買ったが、これは矢張りテキスト買ったほうがいい内容だ。
英訳本を買った所で目的の場所を見つけるのも困難だろうし単語やイディオムの解説は当然だが文学の背景知識・理論も
解説してあり有益である。「翻訳は原文の付随物ではなくそれ自体独自の作品である」という言明には共感するところがあった。
然しビジネス英語で満足してる人には不必要な知識である。
英文学に本気で格闘したい人にはぜひラジオ教材だけでなく印刷教材も利用して知識を深めて貰いたいものだ。
29名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 11:49:53.05
さて待機
30名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 11:55:46.91
    ∧_∧
    ( ・∀・) ドキドキ
  oノ∧つ⊂)
  ( ( ・∀・) ワクワク
  oノ∧つ⊂)
  ( ( ・∀・)
  ∪( ∪ ∪
    と__)__)
31名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:12:43.20
10分からなんだけどな
32名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:13:34.64
放送で村上春樹と呼び捨てにするのはどうなんだろう
33名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:14:14.61
マシュー声若いな
34名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:19:46.39
munch shackle とか知らない単語以外は聞き取れるな
35名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:20:38.54
村上って子供いるの?
36名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:20:47.67
原文も読むのか
37名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:31:23.79
マシューさんの受け答えがどうもずれている
38名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:39:57.48
よかったんじゃないですか
39名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:41:42.96
翻訳家の卵が聴くといいかも知れない
40名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 12:43:15.25
これだったら英語と日本語並べて読めば済む内容だな
英語の勉強になる解説が全然なかった
41名無しさん@英語勉強中:2013/04/06(土) 13:06:43.37
勉強か
充実感はあったと思う
42名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 12:05:40.49
なんか中途半端だなあ。テキストが充実してるだけに残念。
原文の日本語朗読は、NHKアナでなく俳優を使ってほしかった。
43名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 15:41:11.79
松たか子のがあるはず。
44名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 21:54:30.77
おいらは結構ためになった

摩周は来日4年か、日本語そうとう上手いな。
さすがバーバード大で日本語やってただけある
45名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 22:47:04.89
+   +
  ∩_∩  +
 (0゚・(ェ)・) ドキドキ クマクマ
 (0゚つ旦O +
 と__)__) +
46名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 22:50:20.89
よし、聞いてみる
47名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:13:27.36
なんか中途半端だな
一気に英訳読んでどんどん進んでくれりゃいいのに
解説も教養の世界で30分が冗長だ
48名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:14:43.10
結局「象」って天皇のことを象徴しているの?象徴の「象」?
49名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:24:36.18
>>35
いないよ
50名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:26:19.23
日本語を聴くのもいいな
それだけでいいかもw
51名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:27:47.63
つまらない小説だとしか思えないので、もう聴かない
52名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:30:06.38
いいってことよ
53名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:33:37.22
東京都心で、巨大なアフリカ象が忽然と消えて神隠しとか

まぁあり得ないフィクションだわなあ
54名無しさん@英語勉強中:2013/04/07(日) 23:56:19.60
英語学習講座じゃ無くてカルチャー講座なんだな
55名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 00:07:16.06
俺は普通に面白かったけどな。
文学作品を英語と日本語で読み比べるとかしたことなかったから文化の違いや翻訳者の考えを考察していくってのが新鮮だった。
日本語と英語で結構イメージ変わるのね。
56名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 01:12:17.12
面白かった、ためになった人は⇒東大、ハーバード脳

中途半端、カルチャーとしか感じない =>それより低脳の人
57名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 01:38:26.44
勉強中の人はまだ全部理解出来るまで辿り着いてない可能性はある
ただ辿り着いても人によって興味と合わないとつまんないと思う
良い悪いじゃなくて興味はそれぞれだからね
58名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 04:40:22.63
日本人は英作文で受身を使いたがるが、英語では物が主語になる場合が多い
とマシュが言ってたが
Door on the right side will open.と言うJRの車内アナウンスがなんで受身じゃないの?
と疑問に思っていた自分には、ためになった
59名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 06:27:28.43
Doorsでしょ
60名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 08:10:46.96
じじいの解説がまんまうちの大学の講義での喋り方w
たまには横の外人と英語でコミニケーション取れよ
61名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 10:31:20.24
ストリーミングの配信が始まったね。
PDFには[スト]と書かれていたけど、
サイトには[ストリーミング]という表記が無かったから、
PDFは誤植というオチかも…?と心配だったよ。
で、念のため放送を録音したんだけど、結局必要なかったわけだ。
62名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 10:37:42.49
ストリーミングやるなら事前にサイトにも表記して欲しかったな。

(たぶん、配信ファイルあり→自動的に「ストリーミング」と表記
 というしくみなんだろうけど、
 新番組で配信予定ありの場合も表記できるよう修正すればよい)
63名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 15:33:17.25
杏子先生かと思ったらおっさんの方だった。
もう聴かない。
64名無しさん@英語勉強中:2013/04/08(月) 18:56:16.58
村上春樹より湊かなえでやってほしい。
65超常使用名「村上」:2013/04/08(月) 23:50:41.15
二重監視。二重陰謀。
エージェントを襲う超常パワー!!
エイブラハムとの対話・バシャール・シルバーバーチ・エドガーケイシー・江原啓之・
ユング心理学・スピリチュアリズム・ニューエイジは邪悪な霊の嘘!罠!
ロックフェラー帝国の陰謀 工作員 クリントン国務長官 ケネディ暗殺 で検索。
66名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 00:02:02.75
一回目の放送を聞いた限り、テキストに書いてあることと番組の内容は同じだったな。
来月はテキストを買う必要はないかもしれない。あと、おっさんはハーバード留学、
外人はハーバードの教授の教え子だから、2人とも英訳した教授の犬みたいなもんだ。
翻訳を称賛するだけで全然面白くない。5人を a few にした理由とか、推測に時間を
費やすくらいなら本人に直接聞け。俺に言わせればこれは誤訳。勝手に人数を変えるな。

翻訳についてああだこうだ二人で推測するのは、時間の無駄。直接聞けばいいだけの話。
原文の内容をあれこれ推測するのも同じ。村上春樹本人に聞いたほうが手っ取り早いし確実。
ああだこうだのらりくらり推測するのが、村上春樹研究とやらなのかね。
67名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 03:28:33.41
象が消えたら、地方ニュース欄じゃなくて一面トップだよね。
68名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 13:39:27.80
>>67
皆それほど象なんかに関心がないっていうことなんだよ
69名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 14:29:15.97
早くかえるくんにならないかな。
まだまだ先だけど。
70名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 14:58:04.69
私もかえるくん待ち。10月が楽しみだね。象は前座だと思ってがまん。
71名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 19:40:28.18
いやいや、象の消滅の頃が春樹の全盛期だろ。
72名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 19:44:45.11
やれやれ
73名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 20:34:35.49
文学的評価が高くても、愛せないものは仕方ない。

かえるくんの話し方や、あの指を一本立てる仕草のところで、
きっとワクワクしちゃうんだろうなー、と期待してるんだ。
74名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 22:16:30.58
やっぱ講師の立場になったらかえるくん語りたいよなw
75名無しさん@英語勉強中:2013/04/09(火) 22:36:13.80
なんだそれ
象名作だろ
76名無しさん@英語勉強中:2013/04/10(水) 08:45:44.10
オーケー、象は名作だ。それは否定しない。
7777:2013/04/11(木) 10:28:00.87
(σ・∀・)σゲッツ!!
78名無しさん@英語勉強中:2013/04/11(木) 22:33:32.31
テキストでとにかく小説絶賛してるんで、気持ち悪い
単なる駄作小説じゃん
79名無しさん@英語勉強中:2013/04/11(木) 23:56:52.86
80名無しさん@英語勉強中:2013/04/12(金) 15:11:54.16
おお有り難う

これで村上テキスト買ったら、値上げで何か講座テキスト買うの(攻略あたり)どれか止めないとダメ
と思ってたけど、何とかそのまま買えそうだわ
81名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 01:54:16.77
さて、今日は2回目だなソレダ!!ヽ(´∀`)7
82名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 06:13:04.27
馬鹿な本読んでるな。
83名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 09:59:20.46
>>82のようなバカなレスを読んでしまった。
84名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:17:34.52
外国人の人、自己紹介でハーバードのオープンユニバーシティーとか言ってなかった?
英語で話しているときには自信たっぷりなのに、日本語で話すときには嫌にへりくだったような
声音なんだなとおもった。

1)日本人の講師の質問と2)外国人の人の答え、3)そしてそれをきいて日本人の解説のうちの3)の
部分が2)を意図的にずらしてたようにおもった。

1)給食の残飯を象にあげてるの箇所どうおもうか 2)むふふ怖いですね (→読者は残飯を象にあげる
ことはひどいことと外は言ったんだ ととらえる) 3)  アメリカには給食というものはどうなってるんですか?
→外)自分の学校でシェフが作るんです(→読者は、アメリカでは政府が補助金を生産者にあげて無理矢理たくさん
作らせてる小麦とかバターとかを給食用で使っていて高カロリー食で健康によくないと話題になってきたことを
しってるし、給食は栄養的には偏った食べ物のビュッフェ形式なのを知ってるから、シェフが作る給食が出てた
学校に外がいたということは、授業料が高い私立のミドルスクールにいたんだな、ときづく)→日)アメリカには
日本のような給食センターで一括ということはないということだから、象にあげるだけの残飯がでませんね。だから
事情がちがうということでしょう→(読者は 2)のむふふ怖いですねの根拠は聞かないの?事情がちがうじゃ怖いと
いう表現はでないでしょ、とおもう)
85名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:23:57.40
英語と対比させてみると、村上春樹の現実に直面しても空想のなかで生きてる現実感を持てない登場人物と
現実感を持てないナレーション的役割を果たしている作家がかもしだす、現実感を経験として自分のなかに
蓄積できない人たちが感じさせる頼りなさというものが、英語への翻訳ではみごとになくなって、ドキュメンタリー
であるかのような臨場感を持つようになってるとおもった
86名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:26:10.54
象が消えた、飼育係も消えたということなら、最初に、飼育係に容疑がかかるだろうな。
東京郊外ということなので、上野ではない。だから、飼育係が象をつれて八王子の
山のなかをさまよってることだってありえるわけだよね
87名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:27:33.92
>>84
このひと気持ち悪い

3の解説ありきで質問してるから2の回答とズレが生じてるだけなのに
気持ち悪い
88名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:27:44.30
>>17
ドストエフスキーみたいなのは、地下鉄サリンの被害者の聞き取りのあの本をかいたときに自分はドストエフスキーが
好きだとかいったんじゃないかな?
89名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:28:55.19
>>87
3の解説ありき、というのなら外に振るなよ、とおもわない?
他人に気持ち悪いなんていうなんて、君は常識のない人なのかい?
90名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:30:46.94
このスレのおかげでおもしろい番組を知る事ができました。ありがとう
91名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 10:37:49.37
>>89
メリハリをつけるために形式的な質問をすることはよくあるでしょ

自分の捉え方を読者の捉え方と同一化させてる>>84の視野の狭さが怖い

しかも何よりもそこの部分、外国人は「かわいいですね」って言ってるんだよ笑
余ったご飯を動物園にもっていって、あげるっていう感覚がかわいいと思ったんだろうな
92名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 12:34:24.46
>>90
第1回はこちらでどうぞ
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/yomu/
今日まで聴けます
93名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 15:30:33.25
>>92
期間限定ですか?もう聞きました。
講師の学歴が>>14ですか?教育大付属駒場というのはすごいですね。
あの話し方をする人が駒場出身の人だったとは。
94名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 15:34:07.14
>>91
レスありがとう。怖いですねじゃなかったのかよ。発音悪いよ。
でもかわいいですねというのを教えてくれてありがとう

それから、この箇所だけじゃなかったんだよ。講師が外の言った事に
受けて話すというふうじゃなかったところは
95名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 15:35:53.59
けっきょく、象も、飼育係も見つからなかった、どこへ消えたかは依然としてわからないままだ
で小説はおわるんじゃないの?
96名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 18:26:21.31
沼野とマシューが英語で30分間、濃いマシンガンディベート交わす
と思ってたら、ずいぶんカルチャー講座っぽいマッタリな日本語進行なのであった
97名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 18:33:46.29
沼野さん憎めないよね
98名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 22:29:17.18
もうじき始まるよおあ(b^-゜)
99名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 22:32:52.89
      +   +
        ∧_∧  +
       (0゚・∀・)   ワクワクテカテカ
   +.   (0゚∪ ∪ +
     /ヽと__)__)_/ヽ   +
    (0゙   ・   ∀ ・ ) ワクワクテカテカ
    (0゙     ∪    ∪     +
  /ヽと____)___)_/ヽ   +   +
 ( 0゙     ・    ∀   ・  ) ワクワクデカデカ
 ( 0゙     ∪   ∪     +
 と_______)_____)
100名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 22:41:03.28
嫁がまた憎めない
恭子先生のために覚える気のないロシア語講座の再放送をずっと見てた
101名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 23:43:35.84
聴きながら文集文庫(94年11刷)版の原文を目で追ってたんだけど
細部を修正してあるんだな。
今日の後半
「跡地を売却しており、」の所が
「跡地を売却していたし、」だった。
102名無しさん@英語勉強中:2013/04/14(日) 23:50:50.50
へえ、リズムが気になるんだろうねえ
103名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 00:12:49.13
「動物園側は既に宅地業者に動物園の跡地を売却していたし、
業者はそこに高層マンションを建てるつもりだったし、
町はその業者に開発許可を与えていた。」

「…たし、…たし、…た。」だったんだよね。
「…おり、…たし、…た。」に修正。
104名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 00:28:46.86
春樹は実際芝刈り好きなんだろうな
105名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 02:35:13.42
これ一気に朗読したら45分かかった
まぁ半年かけてマッタリやるんならこんなモンか
106名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 11:13:08.75
長いっていいたいのか短いっていいたいのかわかんない
107名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 12:43:39.40
ナレーターの声が気取ってて気持ち悪い
村上春樹にはお誂えだが
108名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 16:01:49.09
テキストを買う余裕が無いので、自分で対訳文書を用意することにした。
A4横置き、左半分に英文/右半分に和文、行間広め という設定で、
図書館で本を借りてきてダダーッと入力した 象の消滅 全50枚。
対訳を見比べながら入力するのは楽しかったけど、
出来上がったら、しばらく象の消滅なんて読みたくもないやw
109名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 16:24:56.81
>>79だけ印刷すればいいのに?
日本語はいらなくない?読まれるし
110名無しさん@英語勉強中:2013/04/15(月) 17:41:28.24
人それぞれじゃないかな?
英文→和文の意味を取るには英文があればいいけど、
和文→英文の翻訳過程を見るには日本語(原文)が必要。
111名無しさん@英語勉強中:2013/04/17(水) 20:34:43.86
村上春樹もいいけど、次はアガサ・クリスティーや
スティーブン・キングをして欲しい

誰かスレ立てて一緒に読んでくれないかと思う
スティーブン・キングはどの本が一番面白いと思う?
112名無しさん@英語勉強中:2013/04/18(木) 22:47:04.16
こんなの20ページくらいに収まるだろうに。解説も枝葉末節的だし。

取り敢えず>>79 ので済ますことにした。

前に「原書で読む世界の名作」という番組にお世話になったので
期待していたのにがっかりだ。
113名無しさん@英語勉強中:2013/04/18(木) 23:13:15.99
NEW PENGUIN PARALLEL TEXT
SHORT STORIES IN JAPANESE

という本があって対訳で読んで見たい人にはお薦めだよ。

Concerning the Sound of a Train Whistle in the Night or On the Efficacy of Fiction _Murakami Haruki
A Little Darkness _Yoshimoto Banana
Genjitsu House _Koike Masayo
The Silent Traders _Tsushima Yuhko
Mogera Wogura _Kawakami Hiromi
The Maiden in the Manger _Abe Kazushige
Where the Bowling Pins Stand _Ishii Shinji
Love Suicide at Kamaara _Yoshida Sueko

日本語を自分なりに英訳してネイティブ訳を見ると、当たり前だがとってもうまい!
114名無しさん@英語勉強中:2013/04/18(木) 23:14:51.13
テキストは重複がうざいな
ページ数増やして価格上げようっていう魂胆みえみえ
115名無しさん@英語勉強中:2013/04/19(金) 20:30:38.98
そうそう
また出てきた何これって感じ
116名無しさん@英語勉強中:2013/04/19(金) 23:12:01.82
ストリーミング配信の後に再放送がある珍しい番組
117名無しさん@英語勉強中:2013/04/21(日) 19:21:25.40
30分だからか知らんけど、放送時間がアレだよなあ
夜11時はさんで30分とか

もうちょっと早い放送枠もあっていい日曜の朝早くとか
118名無しさん@英語勉強中:2013/04/21(日) 21:10:37.48
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/newsline/201304122113.html
村上春樹の新作発売のニュースの最後の方でチョジックさん出てくるよ
119名無しさん@英語勉強中:2013/04/21(日) 23:03:05.36
これどうですか?自然ですか?
うんざりだな
120名無しさん@英語勉強中:2013/04/21(日) 23:47:31.08
この解説必要なのかって言う
121名無しさん@英語勉強中:2013/04/22(月) 01:45:57.94
英語と日本語の朗読と、原文と翻訳の表現の違いの寸評
なんかマターリした軽チャ番組だね

基礎英語なんかのほうがずっと内容がぎっしり詰まってる感じ
122名無しさん@英語勉強中:2013/04/22(月) 02:18:40.01
>>113
これ紀伊国屋で見たことあるよ。ただ、値段が1800円台だったか2400円台
だったかそのくらいだった。
洋書フェアで800円に値下がりして売られてた時もあったけど、本の背の所
が変形してたから買わなかった。

英語と日本語を見比べながら読むのって、ものすごいエネルギーが必要で
ぐったり疲れてしまう。脳の違うところを行ったり来たりするからかな。
見比べながら読むのは、時間もめちゃくちゃかかる。

>>111
アメリカではブッククラブなるものがよくあるそうだけど、日本でも英語を
みんなで読み進めていくクラブが探せばありそうだが。
123名無しさん@英語勉強中:2013/04/22(月) 02:32:24.85
「翻訳の勉強」をするなら、英語と日本語を細かく読み比べる作業は有効だろう。
ただ、「英語の勉強」にとっては、必ずしも効率的な方法とはいえないかもしれない。
124名無しさん@英語勉強中:2013/04/23(火) 00:33:15.85
うん
この番組は英語学習番組じゃないんで
まあ、使い方次第では学習になるけど
125名無しさん@英語勉強中:2013/04/23(火) 15:32:22.73
セカチュー現象って世界規模で起こるんだな
126名無しさん@英語勉強中:2013/04/23(火) 18:39:41.33
世界規模では起きないだろw
著者は何か普遍的なアイテム持ってるんだろなあええなあ
127名無しさん@英語勉強中:2013/04/24(水) 17:52:00.44
何だかんだでこの講座は人気
おいら地方都市だが、発売10日杉で村上テキストだけ売切れ
ラジ英や基礎英語は二列積みゆえもあるが余裕で残てる
一列のビジネス、攻略など残ってる
ドイツ語フランス語スペイン語イタリア語も残てる

支那チョソ系なんか山積み放置なのにね
128名無しさん@英語勉強中:2013/04/24(水) 23:01:01.46
私は、座談会の続きが読みたくて5月号テキスト買った。
先週はとうとう講座は聞かなかったw
129名無しさん@英語勉強中:2013/04/24(水) 23:15:12.00
1か月分の放送内容にしては厚いし値段高いから6か月分なのかと思ってたら毎月出るのか
いい商売だな
130名無しさん@英語勉強中:2013/04/25(木) 11:12:25.19
カエル君の英訳うぇぶ マダァ-?(・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
131名無しさん@英語勉強中:2013/04/25(木) 13:03:25.31
Katagiri found a giant frog waiting for him in his apartment.
で検索
132名無しさん@英語勉強中:2013/04/25(木) 17:02:28.32
>>131
I'm not 130 but thanks for the clue.
133名無しさん@英語勉強中:2013/04/25(木) 17:55:04.83
Special thanks. for 131
134名無しさん@英語勉強中:2013/04/25(木) 23:10:50.11
If >>131 is a man, I'd suck his dick as a token of my appreciation.



I'm a man by the way. This is what's called Uho moment.
135名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 01:20:31.85
>>131
39
136名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 02:43:45.45
オリジナルの日本語版を読むアナウンサーの読み方にクセがありすぎる。
もっとニュートラルに読めよ。
137名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 03:50:25.84
NHKのアナなんかな?
最近はNHKのアナウンサーも汚い癖がついてるのが多くて悲しいな
138名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 07:12:13.36
息継ぎがはっきり聴こえ過ぎ。日本語の朗読としては嫌いではないけど。
139名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 08:15:32.71
小澤ユキヨシの遠い太鼓を聴かされた耳には神レベルと思った初回。
だがもっとニュートラルには同意。
140名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 09:12:50.51
俺は日本語の朗読だけ残してあとは捨てる予定
教授の無駄話聞いてるとイライラする
チョジックの声も生理的に受け付けない。
141名無しさん@英語勉強中:2013/04/26(金) 16:00:53.20
ルー便の英訳が良過ぎる
ポケット英英片手に読んでると、もの凄く楽しい。グイグイ引きつけられ、スイスイ読める
(間違っても、英和なんか引いてちゃダメ)

村上の海外での評判は、翻訳者のスキルに負うところが極めて大
142名無しさん@英語勉強中:2013/04/27(土) 18:54:06.49
> 沼野充義

いらない
143名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 11:00:13.49
どこをどうして欲しいか言わない、
おまぃのレスも要らない

てか、沼野が居ないと、この番組が進行しないw

今日から沼野&チョジックも本気出し始めるだろう
144名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 11:26:49.49
やっぱりあれだな
英語の名文を学ばないといかん

村上春樹独特のリズミカルな日本語の文章を
英語に翻訳した文を学んでも意味ないね
145名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 11:29:19.72
英語はよくわかないがこのルービン氏の翻訳は
英語のリズム・響き・流れが優れているとはいえないのではないか
146名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 11:58:33.38
知り合いの英国人はこの英訳のリズム感が好きだと言っていました。
音読の練習をするには良い教材のようです。
147名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 12:05:22.17
海外文学の日本語訳って
たいていイライラするけどね
148名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 12:07:00.88
4月21日分聞いてるんだけどおもしろいね
( )というのはネイティブの書いたものの中には見た事ないな。
高層建物があらわれたらのところで、だれがつくったのかよくわかりますね、みたいなことを
マシューさん言ったけど、タイミングずれてるでしょ。だれが作ったのかわからないですね
と答えないといけないでしょ、とおもった

ゆるキャラでかわいいですね、は笑った。
149名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 12:24:59.82
口をとんがらして読んでいるかのような、日本語のナレーションに辟易
150名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 12:33:27.54
アナウンサーは羊司という名前だから選ばれたのかね
151名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 13:01:53.33
村上春樹の文章の朗読なら
ジェットストリームの朗読の人だろ

城達也ではなくて
152↓スレ推奨:2013/04/28(日) 13:11:47.27
NHKの極左捏造路線 何とかなりませんか? 新7
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/nhk/1366992220/


【皇室】チャンネル桜の姫?高清水有子【秋篠宮】14
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/mass/1344872258/
【皇室】チャンネル桜の姫?高清水有子【秋篠宮】18
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/mass/1362188714/



V
153名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 13:28:05.30
http://www.nhk.or.jp/r2bunka/roudoku/1210.html
かえるくんは過去にラジオ番組で放送されてるから、それ使う可能性もあるな

「特集 村上春樹を読む」 全15回
朗読:松たか子 

放送日 再放送日 内容
10/15 10/20 「かえるくん、東京を救う」(1)
10/16 10/20 「かえるくん、東京を救う」(2)
10/17 10/20 「かえるくん、東京を救う」(3)
10/18 10/20 「かえるくん、東京を救う」(4)
10/19 10/20 「かえるくん、東京を救う」(5)
154名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 13:44:56.80
権利がどうのこうので、松たか子のは使えないんじゃないの。
155名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 19:48:56.05
松たか子がオールヌードで朗読なら欲しいなあ
もちろん映像付きで
156名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 20:19:50.16
>>147
英語の書き方やイメージと
日本語の表現方法が違いすぎるからね

だから、いちいち日本語に翻訳しないで、
英語のまま内容を追って読んでいくとスムーズに読めて、
かつ、楽しめる
157名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 20:23:51.81
つまりこの番組は意味がない
158名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 20:53:02.42
日本語の文学の英訳は、たいていツマラナイものが多いが

村上だけ例外で、国内よりむしろ海外(特に英語版)のほうが人気がある
それがなぜなのか?解き明かそうというのが、この講座の狙いだね

rea.)
・英語に訳しやすい内容と筋
・翻訳者が素晴らしい日本語理解力と英語による文筆力がある
159名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 20:57:46.92
村上春樹の本
アメリカで日本より売れてるの?
160名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 21:24:40.36
ベストセラー作家だよ
161名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 21:29:17.65
>>159
村上春樹は、外国で人気という話しをきいて

名前を初めて知った、村上の本を読んでみた、
という日本人のほうが多い

ちなみに、オイラは今回、初めて英語翻訳の本で
村上の作品を読んだ(名前だけは知ってたが、読んだこと無かった)
162名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 21:56:02.29
アメリカで何部くらい売れてるの?
たとえば1Q84は
日本じゃ200万部以上売れたようだが
163名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 22:00:09.66
1Q84アメリカでtop10入りしてた記憶
164名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 22:15:13.69
1Q84アメリカで200万部以上売れたの?
165名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 22:19:07.67
>>163
日本じゃ一位だったぞ
166名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 22:19:43.20
>>160
村上春樹
日本ではベストセラー作家じゃないのか?
167名無しさん@英語勉強中:2013/04/28(日) 23:43:00.20
英語の朗読する人、すごく聴き易い
168名無しさん@英語勉強中:2013/04/29(月) 03:37:52.60
中国人よくしゃべるな
169名無しさん@英語勉強中:2013/04/29(月) 09:35:57.33
ベネズエラ人、中国人、摩周
みんな日本語上手いな
で、ノルウェーの森とか、羊とか日本語のまま味わえるとか

俺ら英語の原書読みで格闘してんのに……
170名無しさん@英語勉強中:2013/04/29(月) 10:02:12.66
ベネズエラ人が中国人の名前を呼び捨てにしてたけど、違和感がなかった
171名無しさん@英語勉強中:2013/04/29(月) 18:00:58.62
糸ようじが口をとんがらかせて読んでるようだって頭沸いてんじゃねえの?
なんで糸ようじが?というのはあるが。ゴトゥだと笑うかも
172名無しさん@英語勉強中:2013/04/29(月) 19:14:47.50
この中国人、日本語うまい
すらすら言いたいことを表現できてる

知らずに近くで聞いてたら、ちょっと前に中共から来たと思えず
日本人だと見間違うだろうな
173名無しさん@英語勉強中:2013/05/01(水) 07:20:31.37
>>169
好きになったから格闘出来るのだと思う。

翻訳は先達の案内で物語を経験出来るけど、先達の半分以下の
理解でも、原文を読むのは面白い。結局翻訳で補完するけど。

この講座は一つの物語に案内人がたくさんいて、いろんな角度で団体旅行の
コースを示してくれている雰囲気。嫌いな人にはキツいと思う。
好きな人には面白い経験。
174名無しさん@英語勉強中:2013/05/01(水) 12:03:13.92
ベネズエラと中国からの留学生の日本語力はすごいな。

それに比べてお前らの英語力ときたら・・・
175名無しさん@英語勉強中:2013/05/01(水) 14:11:53.32
http://www.youtube.com/watch?v=eh06fgNhbiU
このポーランド人英語も日本語もうまいよ
176名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 05:59:52.03
英語版は日本語版とは別モノらしいね。
http://www.across.or.jp/necizen/essay/e2000/e00122901.html
177名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 10:40:19.96
>>176
だから、沼野は rubinの翻訳と、原文を比較対照しながら
番組進めてるじゃんか。自分の眼と頭で、検証できるやん

なお、この rubinの翻訳は、かなり正確な翻訳だと思う

ドイツで論争のネタにされた国境の南、太陽の西の英語翻訳は、Philip Gabriel だと思う。

他では Alfred Birnbaum の翻訳が多い、というか村上翻訳のはしりだね
178名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 10:47:23.68
海外文学の翻訳は日本語が不自然で
たいていイライラさせられる

海外文学の素晴らしい翻訳って
たとえばどんな本がある?
179名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 11:18:10.54
英語とは表現が違いすぎるから、
日本語翻訳では訳し切れない表現がある

逐語的にやろうとすると、どうしてもぎこちない訳になるね
思い切って意訳して(ほとんど書き換え)しまうか
どっちかだね
180名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 12:23:53.19
ベネズエラ人は家が相当金持ちだろうな
181名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 12:27:41.72
これも日本語から英訳とのこと
朝日新聞デジタル:村上春樹さん「ボストンへ」 テロめぐり米誌に寄稿 - 国際
ttp://www.asahi.com/international/update/0504/TKY201305030478.html

ニューヨーカー電子版の買い方が分からない。
182名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 12:34:06.72
えー

っていうのがうまいねベネズエラ人
183名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 14:03:41.86
庭から石油が出て大金持ちになったこのベネズエラ人とラミちゃんやベタジーニの話をしたいぜ。
184名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 14:17:12.38
俺もニューヨーカーに寄稿してみたい
ラヒリとかトム・ジョーンズとか発掘してくれてありがとう
185名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 14:22:06.65
http://www.newyorker.com/online/blogs/books/2013/05/murakami-running-boston-marathon-bombing.html

Just Type "Haruki Murakami" in the search field top right and click "find."
You can find other Mr. Murakami related artcles.
186名無しさん@英語勉強中:2013/05/04(土) 14:30:41.26
You might find this interview of Jay Rubin interesting, too.
http://www.newyorker.com/online/2011/09/05/110905on_audio_murakami
187名無しさん@英語勉強中:2013/05/05(日) 11:59:33.51
今日も再放送なのか?
188名無しさん@英語勉強中:2013/05/05(日) 14:18:25.23
ほんとだ…
6月は第5日曜まであるから、2日と30日が座談会なのかな
189名無しさん@英語勉強中:2013/05/12(日) 20:36:55.92 ID:oQGGVuU5!
半月ぶりの沼野&マシュウ講座
まったありだな
190村上春樹も在○?:2013/05/14(火) 21:14:33.57
なぜかノーベル賞候補になった村上春樹がキナ臭いと思ってググッたら・・
やっぱ創価ゴリ推しだね。

http://bun.soka.ac.jp/assets/files/international-competition.pdf
創価大とロシアの大学の交流で
ロシアの大学生に池田大作と村上春樹の著書を読ませてる。

創価信者800万世帯が購入してミリオンセラーになる、池田大作氏の著書と同じカラクリ?
.
なぜ、創価/在日と韓国はタブーなのか考察
http://www.youtube.com/watch?v=CxIGOhFT4g8
191名無しさん@英語勉強中:2013/05/14(火) 22:26:58.04
このテキストブックいらんな
金の無駄遣いだった
192名無しさん@英語勉強中:2013/05/15(水) 13:32:30.56
ambrose bierce 短篇集をNHKで解説したテープが出てきたんだが。
文章は格調高いし、プロットは手が込んでるし、猛スピードで訳して行くしで
いいことずくめ。今のNHKの番組作りがいかに劣化しているかよくわかる。
欲しければあげるよ。捨てるの惜しい。
193名無しさん@英語勉強中:2013/05/16(木) 10:40:09.69
いらね
194名無しさん@英語勉強中:2013/05/16(木) 11:25:04.59
>>192
後生大事に取っとけ
195名無しさん@英語勉強中:2013/05/18(土) 12:18:31.92
すっとぼけの食えない奴

風の日本語ナレーションはいただけない
196名無しさん@英語勉強中:2013/05/18(土) 12:51:21.37
ニュース原稿読むみたいに淡々と朗読してくれればいいのに
197名無しさん@英語勉強中:2013/05/18(土) 13:08:52.53
NHKのアナウンサーの欠点

→説明的
198名無しさん@英語勉強中:2013/05/19(日) 12:53:57.72
昔カルチャーラジオで原書で読む高慢と偏見ってやってたな。
NHK出版のテキストではなくペンギンのペーパーバックを使うからかなり安かったし解説もおちゃらけてなくてよかった
199名無しさん@英語勉強中:2013/05/20(月) 21:19:02.13
そうだな、あれがなかったら高慢と偏見なんて一生よまなかったろうし、
名作と知ることもなかったろう
アンパンみたいな顔しておま○こしたおみたいな評価の別れる
作家の便乗商法じゃなかったしな
200名無しさん@英語勉強中:2013/05/24(金) 19:07:00.83
日本人アナウンサー、本当に気持ち悪い読み方するね。聞いてて腹が立つわ。
英語朗読のナレーターみたいに普通に読めよ。
201名無しさん@英語勉強中:2013/05/25(土) 08:01:14.62
朗読部分は収録終わってるだろ
まさか毎週スタジオに来て朗読してると思ってるの?
202名無しさん@英語勉強中:2013/05/25(土) 09:04:30.30
>>201
かえるくんも取り終わりかな。
同じアナウンサーだろうか。

英語の朗読の人の声は好きだ。
203名無しさん@英語勉強中:2013/05/25(土) 09:48:41.15
英文朗読は上手いね

けど、日本語朗読は臭い読み方
204名無しさん@英語勉強中:2013/05/25(土) 20:45:42.42
昨日本屋でテキスト見てこの番組の存在を知り、今日の放送聴いてみた。
村上独特の言葉使いを英語にする難しさとか、なかなか興味深い。
(村上春樹の作品はあまり興味ないが)
日本語朗読は確かによろしくないな。
205名無しさん@英語勉強中:2013/05/26(日) 23:47:19.65
日本語朗読、今回かなりまともになってたよな
206名無しさん@英語勉強中:2013/05/26(日) 23:52:37.56
そうか。月曜にサイトで音声が更新されるだろうから聞いてみよう。
207名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 01:36:32.85 ID:7qdgbLgg!
なんか物足りなくなった
あの芝居ががった臭い日本語朗読のほうがアクが強く面白い
208名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 07:13:27.63
推論の部分だから淡々と読むよう切り替えたのかな。

俳優の訓練を受けている人と、報道の原稿を読む職員の違いだろうか。
209名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 09:26:36.41
こういう番組と同じじゃないの?

http://www.nhk.or.jp/bungei/index.html
『ラジオ文芸館』は、アナウンサーの語りと音響効果で構成する「聴く短編小説」です。
210名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 14:00:03.58
アクが抜けた感じで若干よくなったけど、まだまだウザい感じが残ってる。
211名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 14:52:30.77
じつはここの評判気にしていたりしてね
212名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 15:18:25.20
アンチ書き込みは全然あてにならないからな
おと基礎のチリコ攻撃やってたやつ思い出す
213名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 17:36:22.68
チリコ攻撃がどんなもんか知らないけど、語学講座の芸能人にイラッとする
感じは理解できる。なんでイラッとするか突き詰めて考えてみたら、この人達は
語学力(チリコの場合は英語力)を上げたいなんてちっとも思ってないから。単に仕事で
出演しているだけで、頑張ろうという姿勢がこれっぽっちも感じられないから。
214名無しさん@英語勉強中:2013/05/27(月) 18:00:52.83
俺もはじめ語学講座の芸能人にはいらっとしたが
俳優は語学の素性が良いということに気づいた
馬鹿っぽい俳優でも物覚えがよく真似がうまい
215名無しさん@英語勉強中:2013/06/01(土) 22:18:39.62
基礎3くらいでヒーヒー言いながら勉強しなきゃいけない
自分の頭の悪さに情けなくなる
216名無しさん@英語勉強中:2013/06/01(土) 22:49:31.64
誤爆失礼しました
217名無しさん@英語勉強中:2013/06/02(日) 23:11:55.20
台湾が中国にされてる・・・
218名無しさん@英語勉強中:2013/06/02(日) 23:23:39.88
中国での読まれ方がかなりビミョーな件
219名無しさん@英語勉強中:2013/06/02(日) 23:25:39.70
>>217
香港は施政権がイギリス→中国へ返還されたけど

台湾は独立国家だろw
220名無しさん@英語勉強中:2013/06/03(月) 15:27:13.33
春樹が一番笑えたのはこないだの京都講演に到着してタクシーから降りた瞬間だろ。

タクシー内で常時帽子かぶってたのかよってところにも笑えたけど、
降りる瞬間に帽子をかぶりなおして準備してたのはワロタw

「これがボクの日常ですけど?」みたいな顔して颯爽と歩いてるのにもワロタ。

田舎のかっこつけ中学生みたいで見てて恥ずかしかったな。  
221名無しさん@英語勉強中:2013/06/04(火) 04:52:15.58
日本語の朗読が口をとんがらかして演技過剰で読んでる感じが嫌
222名無しさん@英語勉強中:2013/06/04(火) 06:02:42.61
こういう時、昔は森本レオだったんだな
223名無しさん@英語勉強中:2013/06/04(火) 20:27:27.41
村上春樹の若い頃の写真みながら
NHKのナレーション聴くと
けっこう違和感がない
224名無しさん@英語勉強中:2013/06/04(火) 21:43:09.01
森本レオいいね。日本語のアナはクビ。アクが強すぎ。
225名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:27:12.54
マシューさんの英文朗読(講義の中の)、少し拙いけれど、内容が伝わって好きだ。

今日のPersonの話題の「え、どうしてですか先生」の掛け合いが面白かった。
沼野さんの性別が分かる場合、personにこだわらないでman/womanにした方が
という意見が新鮮だった。

うるさい政治的な批判を考えると無難にpersonにするところだけど、
伝える翻訳をするにはそういう風に踏み込むのかと、勉強になった。
226名無しさん@英語勉強中:2013/06/13(木) 17:08:08.41
日本語朗読のアナウンサーの読み方がウザすぎるな。誰か注意しろよ。
227名無しさん@英語勉強中:2013/06/17(月) 18:40:39.70
日本語の朗読の人代わってくれないかな。
228名無しさん@英語勉強中:2013/06/17(月) 23:42:51.17
今後セリフの応酬が不安だ
229名無しさん@英語勉強中:2013/06/18(火) 04:32:58.23
500人以上いるアナウンサーのうち、糸井アナウンサーは
落ち着いていてむいていると私は思うが。
230名無しさん@英語勉強中:2013/06/18(火) 07:37:33.77
>>229
が、とりあえず誰かにチェンジして、本当に「一番」向いているのか試してほしい
231名無しさん@英語勉強中:2013/06/18(火) 08:23:08.62
加賀見幸子さん最強
232名無しさん@英語勉強中:2013/06/18(火) 08:44:03.37
子安武人あたりにやってもらいたい
233名無しさん@英語勉強中:2013/06/18(火) 17:49:13.50
今の日本語アナは感情移入し過ぎというか、アクが強すぎ。

ニュースでも読むように淡々と嫁。
234名無しさん@英語勉強中:2013/06/19(水) 02:35:12.26
確かにちょっと斜に構えたような読み方ではある。

ニュートラルであってほしいね。
235名無しさん@英語勉強中:2013/06/21(金) 12:52:17.02
英語で読むなんだから、日本語朗読なんかどうでもいいだろ
むしろマシューが、何のためにスタジオにおるのかわからん
気の利いた反しもでない、日本語へただし
236名無しさん@英語勉強中:2013/06/21(金) 13:34:58.33
やれやれ
237名無しさん@英語勉強中:2013/06/22(土) 06:54:53.35
僕は射精した。
238名無しさん@英語勉強中:2013/06/22(土) 07:49:37.69
>>235
マシューはひんぱんにおもしろい返しやってるよ
239名無しさん@英語勉強中:2013/06/22(土) 08:14:00.59
女児ック
240名無しさん@英語勉強中:2013/06/22(土) 13:08:17.03
沼野先生から、ネイティブ視点でどうですかと聞かれても、
「そうですね〜」とか「自然だと思います」程度の受け答えしか
できないマシューのどこにおもしろい返しがあるのか?
241名無しさん@英語勉強中:2013/06/22(土) 20:12:34.98
中国女の方が、マシュよりなんぼかましやろ?日本語うまいし、深い突っ込みも出来そう
242名無しさん@英語勉強中:2013/06/22(土) 22:54:33.20
中国語で読む村上春樹

乞うご期待
243名無しさん@英語勉強中:2013/06/23(日) 00:18:38.89
そもそも講師の解説も、日本語の持つ曖昧さと、比較的厳格な論理構造を持つ英語の対比(主語のあるなしとか)と、地方紙と全国紙みたいな比較文化の部分ばかり、取り上げていて、ちょっと掘り下げ方が足りない気がする。
244名無しさん@英語勉強中:2013/06/23(日) 00:23:28.48
村上春樹を取り上げる意味は、どこにあるのか。
もともと現代アメリカ文学から、多大な影響を受けている村上作品が
英語に翻訳されたときに、ネイティブからはどういう風に見られているのか
そういうところを突っ込んでくれよ、マシュー
245名無しさん@英語勉強中:2013/06/29(土) 17:11:55.81
明日の綿矢りさが>>244みたいなことに突っ込んでくれたら面白いけど、
私の好きな村上、私が翻訳された本はこうなった経験談になるのかな。
246名無しさん@英語勉強中:2013/07/05(金) NY:AN:NY.AN
まさに後者の内容であった・・・・
247名無しさん@英語勉強中:2013/07/08(月) NY:AN:NY.AN
りさは声が艶っぽくていいな
作品を読もうとはあまり思わないが
抱いてみたいと思う作家だ
248名無しさん@英語勉強中:2013/07/09(火) NY:AN:NY.AN
おまいらがうるさいから、にほんごのよみかたかわったじゃねーか
249名無しさん@英語勉強中:2013/07/09(火) NY:AN:NY.AN
>>248
今回またちょっと変だった気が
250名無しさん@英語勉強中:2013/07/12(金) NY:AN:NY.AN
初めて沼野さんのこと知ったけど、ロシア語が専門らしいね。
英語も堪能なの?
251名無しさん@英語勉強中:2013/07/22(月) NY:AN:NY.AN
なんか今回はアナの「僕」の朗読がやらしいな
嫌味っぽいやつに思える
252名無しさん@英語勉強中:2013/07/23(火) NY:AN:NY.AN
ゲスいキャラになってたな
253名無しさん@英語勉強中:2013/07/23(火) NY:AN:NY.AN
沼野は利いた風な言ってないで本業のロシア語でちゃんと
仕事を残せ。
254名無しさん@英語勉強中:2013/07/23(火) NY:AN:NY.AN
沼野>>>亀山()
255名無しさん@英語勉強中:2013/08/04(日) NY:AN:NY.AN
ストリーミングを聴いていると、11:01で止まってしまうんだけど。
256名無しさん@英語勉強中:2013/08/08(木) NY:AN:NY.AN
アナのやらしい読みのせいで
僕が非常に不快なやつだ
257名無しさん@英語勉強中:2013/08/27(火) NY:AN:NY.AN
1
258名無しさん@英語勉強中:2013/08/31(土) NY:AN:NY.AN
相変わらず日本語の朗読にクセがありすぎて、聞く気がうせる。
259名無しさん@英語勉強中:2013/09/03(火) 10:20:54.37
そんなに言うなら日本語の朗読の時はボリューム下げて音読したらいいよ
テキスト持ってないなら買った方が良い。
260名無しさん@英語勉強中:2013/09/04(水) 03:03:18.87
鴻巣友季子を呼ぶとか、流行りものなら何でも飛びつくんだな。
それにマシューは、記者会見で I was gay. と言っていたあの人の
声にそっくりだな
261名無しさん@英語勉強中:2013/09/04(水) 07:47:23.99
マシュー女児ックっていうぐらいだからロリコンかと思ってたらゲイか
262名無しさん@英語勉強中:2013/09/09(月) 14:05:28.49
日本語のアナウンサーの読みの気持ち悪さに拍車がかかってきた。
263名無しさん@英語勉強中:2013/09/09(月) 15:18:52.44
英文はマシューが読んでるのかと思ったらEric Lorenと書いてあるな
264名無しさん@英語勉強中:2013/09/12(木) 18:55:51.01
6月から録音失敗してたのをさっき気づいた・・・(TT)
昔の放送分を聞きたいのだけど、どこにあるか知らない?
265名無しさん@英語勉強中:2013/09/13(金) 02:25:43.51
グレーサイトにいくらでも転がってるわ
266名無しさん@英語勉強中:2013/09/13(金) 06:13:35.02
>>264
どうせずっと聞かないだろ
267名無しさん@英語勉強中:2013/09/15(日) 22:57:09.80
僕きめぇぞ
268名無しさん@英語勉強中:2013/09/18(水) 05:51:16.35
日本人アナの朗読がキモい
269名無しさん@英語勉強中:2013/09/18(水) 08:16:47.32
10月号テキスト出たよ
日本語朗読は引き続きNHKアナウンサーが担当します。
よろしくね
270名無しさん@英語勉強中:2013/09/19(木) 23:49:28.36
今のアナとは別の人ならいいんだけど。
271名無しさん@英語勉強中:2013/09/19(木) 23:57:44.40
この男性アナ、歳の割には下卑てるよね
272名無しさん@英語勉強中:2013/09/21(土) 12:34:44.83
まったく同意
273名無しさん@英語勉強中:2013/09/22(日) 23:36:00.87
マシューが最後持って行ったな。次週のジェイ・ルービンにも期待。
274名無しさん@英語勉強中:2013/09/23(月) 09:16:28.87
何だこのエンディング
つまんねえ
期待して損した
275名無しさん@英語勉強中:2013/09/23(月) 11:57:42.64
コナンの見すぎだ
276名無しさん@英語勉強中:2013/09/24(火) 21:11:49.65
ミステリーとしては下の下
オチがない
277名無しさん@英語勉強中:2013/09/24(火) 22:01:14.92
安倍公房みたいにシュールレアリズムの方に行く
男か女が犯人か
男と女が結ばれる

この三つのエンディングを予想してたけど何もなかった
象と飼育員はどこに行ったんだ
278名無しさん@英語勉強中:2013/09/25(水) 11:10:50.94
象は、女の傘に
飼育員は、実は僕という
叙述トリック
279名無しさん@英語勉強中:2013/09/25(水) 14:55:31.34
英文と比較して読み進めていくというこの番組はすごく面白いけど、(日本語朗読のアナウンサーは嫌い)
物語自体は何が面白いのかさっぱりわからなかった。
ノーベル文学賞やらなくていいよ。
280名無しさん@英語勉強中:2013/09/25(水) 20:41:43.89
10月号、綿矢りさとの対談?座談会?でのチョジックさんの影が薄すぎでは

あとこれいつも短編小説が載ってるの?
281名無しさん@英語勉強中:2013/09/26(木) 18:15:13.21
お前ら、だからお前らが読む前から答えは堂々とタイトルに書いてある
看板に偽りなしだろw
282名無しさん@英語勉強中:2013/09/27(金) 01:03:02.95
原書で読む世界の名作のときには猛スピードでぶっ飛ばしたのに、
なぜこの作家のはこれ以上ないほどゆっくりでテキストも立派なのか
理解に苦しむ
283名無しさん@英語勉強中:2013/09/27(金) 23:43:28.68
「象の消滅」の逆輸入日本語版はたしか黄色い表紙のやつだったね。あの中で、オチが明確だったり、どんでん返しがあって、今回の話に満足しなかった人に向いてそうな作品って何かな。

すごく昔に読んだので、収録作品が思いつかないw。化け物女とキスする話とかどうだろう。
284名無しさん@英語勉強中:2013/09/27(金) 23:52:59.98
読書がすごく苦手なので、半年で短編ひとつでも、ナレーションがペースメーカーになってくれるので助かる。苦手というのは、とにかく遅く、注意力散漫で、強迫神経症的に同じ部分を読み返して前に進めなくなるってこと。

同じ短編集の「めくらやなぎと眠る女」と「色彩を持たない多崎つくる〜」も紙が黄ばんでいるorz。もともとこういう色かな。
285名無しさん@英語勉強中:2013/09/29(日) 23:05:45.41
ルービン先生日本語うまい
286名無しさん@英語勉強中:2013/09/29(日) 23:29:08.83
ルービンさん、日本に来て(居て?)、しかも日本語でインタビューを受けてくださったのか。途中、某戦場カメラマンが脳裏をよぎってしまったw。それにしても日本語うまいね。

沼野先生はインタビューで質問するとき、持論をミックスさせすぎて、相手を誘導しちゃう傾向があると感じた。こういう場面でこそNHKアナが手助けすべきと思うんだが。
287名無しさん@英語勉強中:2013/09/29(日) 23:35:01.46
なぜか有働がアップを…
288名無しさん@英語勉強中:2013/09/30(月) 03:45:04.55
ルービンさんのwikiを見ると、日本在住経験が特に見当たらない。
「シカゴ大学で日本文学のPh.D.を取得し、18年間ワシントン大学で教鞭を執った
後、ハーバード大学の教授に就任。2008年退職。」
奥さんは日本人のようだが、純アメなんかね
289名無しさん@英語勉強中:2013/10/01(火) 21:16:48.06
「おやすみなさいv」

の朗読に鳥肌たった
きもすぎて
290名無しさん@英語勉強中:2013/10/01(火) 22:05:54.04
291名無しさん@英語勉強中:2013/10/02(水) 00:09:10.95
>>290
289じゃないけど、もっとおっさんかと思ってたわ。

ルービンさん、英語で話が聞けると思ってたのに日本語だったな。
日本人の翻訳者は英語をうまく話せない人もいるけど、ルービンさんは
(話すスピードは遅いけど)高いレベルで日本語が話せる感じ。
292名無しさん@英語勉強中:2013/10/02(水) 07:23:17.44
挙動不審者風だな
293名無しさん@英語勉強中:2013/10/02(水) 11:25:08.06
ほんと村上ファンのBBAは、粘着だな
次の朗読も同じアナだぞ
残念!
294名無しさん@英語勉強中:2013/10/02(水) 13:08:28.25
>>288
やっぱアメリカには凄い人が居るな

9割のバカと、1割の天才が運営する超大国
この標語の意味が分かるな
295名無しさん@英語勉強中:2013/10/04(金) 11:53:48.68
いよいよかえるくんだ!
296名無しさん@英語勉強中:2013/10/04(金) 12:39:12.45
朗読は次回もNHK男性アナにお願いしたい
297名無しさん@英語勉強中:2013/10/04(金) 13:13:39.88
風采の上がらないアラフォー男に最適なのは誰
298名無しさん@英語勉強中:2013/10/05(土) 09:01:17.31
徳田章アナなんだね
適役として先ず浮かんだ顔だったし、ベテランだから期待
299名無しさん@英語勉強中:2013/10/08(火) 12:38:17.20
日本語の読みは良くなったね。逆に英語の読みが劇場的になってた。かっこいいナレーションだけど、
かえるくんはあんなにハンサムな感じで話すかね。

Call me frog. が「白鯨」の有名なセリフの影響だという沼野の解説は「こじつけ」
も甚だしい。Call me... は初対面の相手に対して言うごく一般的なフレーズ。

沼野が得意げに見当違いの知識をひけらかしている間、マシューはそれは違いますとも
言えず、呆れて無口になってたじゃないか。村上本人がそう言ってたのならともかく。
300名無しさん@英語勉強中:2013/10/10(木) 20:17:16.46
まーーーーーーーた取れなかったかあああぁぁぁぁ
301名無しさん@英語勉強中:2013/10/10(木) 21:09:37.07
村上春樹氏 ノーベル賞逃す
【ロンドン時事】スウェーデン・アカデミーは10日、2013年のノーベル文学賞を
カナダの女性作家アリス・マンローに授与すると発表した。(時事通信)
302名無しさん@英語勉強中:2013/10/10(木) 21:16:53.34
ス・マン
303名無しさん@英語勉強中:2013/10/11(金) 01:45:01.42
この人82歳?かそのくらいだから、死ぬ前に授与しとこうと思ったのかね。
基本、生きている人対象だよな。

訳書も出てるようだから、翻訳者のおばさんは少しは儲かるかな。誤訳が多そうだけど。
304名無しさん@英語勉強中:2013/10/11(金) 13:33:19.98
選考委員会は冷静でよろしい。ハルキスト、キモすぎ
305名無しさん@英語勉強中:2013/10/13(日) 22:55:55.08
英語の読み方と

日本語のアナとの朗読と

ギャップすぎすぎて笑う
306名無しさん@英語勉強中:2013/10/13(日) 22:56:59.63
しかし、この英語の読み方

劇場版みたいで、ものすごくストーリーが分かる
307名無しさん@英語勉強中:2013/10/13(日) 23:21:25.70
このあとかえるくんは主人公に赤のカプセルと青のカプセルから選ばせるのかな?
308名無しさん@英語勉強中:2013/10/13(日) 23:32:45.71
英文朗読かっこいいし無駄に良い声だと思ったら映画俳優なのか。
徳田アナもいいね、原作の雰囲気そのまんま再現してる。
309名無しさん@英語勉強中:2013/10/14(月) 00:43:40.13
糸井アナがちょっと下衆だっただけだな
310名無しさん@英語勉強中:2013/10/14(月) 02:14:03.23
この英語ナレーターはすげーな。声でカネを取れるというのはこのレベルのことだ。
311名無しさん@英語勉強中:2013/10/14(月) 12:30:21.33
NHKのアナたちとはレベルが違いすぎる
312名無しさん@英語勉強中:2013/10/16(水) 20:25:17.41
     ∧_∧
    (; ´Д`)     ∧_∧ 
    /     \   ( ´Д`) 売文させてください 
.__| |人類 .| |_ /      ヽ後はこいつがやるんで
||\  ̄ ̄ ̄ ̄   / .|春樹| |
||\..∧_∧    (⌒\|__./ ./
||.  (    )     ~\_____ノ|   ∧_∧
  /   ヽ早く買って来い \|  (    ) 逃げんなよ
  |     ヽ           \/     ヽ.
  |    |ヽ、二⌒)        / .|   | |
  .|    ヽ \ ∧_∧   (⌒\|__./ /
ランダムハウス   NHK      講談社


373 :無名草子さん:2013/10/10(木) 22:13:07.29
河馬カフェに吹き溜まって
河馬オヤジのノーベル賞受賞を祈願している池沼トンキンどもは
サリンで絶滅すべきw
313名無しさん@英語勉強中:2013/10/17(木) 15:27:28.50
沼野はsupervisorも知らないのか。
翻訳者に必要な最低限の英語力も備わってないらしい。
だいたい自分のことを翻訳”家”と呼ぶやつは、過剰な自尊心の持ち主で
大したことない奴が多い。
314名無しさん@英語勉強中:2013/10/17(木) 18:30:11.99
elephant in the room
《the 〜》〔誰もが認識しているが〕話したくない[口に出したくない・無視している]重要な問題[事実]


象の消滅といのはこの熟語のことを言いたいんでしょと解釈している
315名無しさん@英語勉強中:2013/10/19(土) 02:45:30.06
やっぱり、その程度のオチだったのか
316名無しさん@英語勉強中:2013/10/19(土) 02:51:06.62
象は流行のメタファーだよ
317名無しさん@英語勉強中:2013/10/20(日) 18:39:57.98
記憶力のネ申ぢゃね
318名無しさん@英語勉強中:2013/10/20(日) 23:28:33.57
かえるの鳴き声ワロタ
いずれ誰か噺家がレパートリーにしてくれることを望む
319名無しさん@英語勉強中:2013/10/20(日) 23:42:00.06
教授の頭の中に英語辞典があるとすれば、すごく小綺麗に整ったものだと思う。
320名無しさん@英語勉強中:2013/10/21(月) 03:00:39.38
村上春樹は小説だけ書いていればいい。
中途半端な英語力では原文を深く読み取るなんて無理。
これ以上おかしな翻訳書をばらまかないでほしい。
321名無しさん@英語勉強中:2013/10/23(水) 16:07:47.58
リベット リベット
322名無しさん@英語勉強中:2013/10/28(月) 05:52:25.77
     ∧_∧
    (; ´Д`)     ∧_∧ 
    /     \   ( ´Д`) 売文さしてくれや 
.__| |人類 .| |_ /      ヽ後はこいつがやりますさかい
||\  ̄ ̄ ̄ ̄   / .|春樹| |
||\..∧_∧    (⌒\|__./ ./
||.  (    )     ~\_____ノ|   ∧_∧
  /   ヽ早く買って来い \|  (    ) 逃げんなよ
  |     ヽ           \/     ヽ.
  |    |ヽ、二⌒)売国ホルホル…/ .|   | |
  .|    ヽ \ ∧_∧   (⌒\|__./ /
ランダムハウス   NHK      講談社 
323名無しさん@英語勉強中:2013/10/28(月) 05:53:32.92
   ,,,,,,,,,,,,,,,
 / ,,,, ,,,,\
|  ・  ・  |  ノーベル賞ステマ
|   ⊃  | 
 \ −  /
   ,,,,,,,,,,,,,,,
 / ,,,, ,,,,\
|  ・  ・  |  ノーベル賞ステマ
|   ⊃  | 
 \ −  /
   ,,,,,,,,,,,,,,,
 / ,,,, ,,,,\
|  ¥  ¥ |金や、名誉や、ブランドや、ポルノや、覚せい剤や  
|   ⊃  |  ←京都神戸東京横浜通俗土人商人
 \ p  /ダラー
324名無しさん@英語勉強中:2013/10/28(月) 23:00:53.82

通名の方々:


NHK・TBS(JNN、ニュースバード、NewsBird)・テレビ朝日(ANN)・日本テレビ(NEWS24、NNN24)・フジテレビ(FNN)
共同通信(Kyodo・47News)・時事通信
新聞(朝日新聞・毎日新聞・読売新聞・産経新聞・日本経済新聞・東京新聞・・・)
ラジオ・出版社

芸能人・作詞家・作曲家・演奏家(ミュージシャン)・指揮者・作家・漫画家(アニメ)・ゲーム・映画監督・歌舞伎・美術、建築系・宇宙飛行士・
文化人、知識人・アナウンサー・記者(ジャーナリスト)・気象予報士・テレビに出てる人・本を出している人・雑誌の表紙・
アダルトビデオ(女優、男優、AV)・性風俗・
スポーツ選手(プロ野球、サッカー、テニス、ゴルフ、バレー、水泳、体操、柔道、相撲、ボクシング、プロレス、・・・)
ヤクザ・暴力団・暴走族・同和
325名無しさん@英語勉強中:2013/10/28(月) 23:01:34.73

通名の方々:


教師(教員、学校の先生)・大学教授・医師(医者)、看護師・法曹界(弁護士、検察官、裁判官)・内閣総理大臣・閣僚・事務次官、官僚・
地方自治体の長(知事、市長、町長、村長、区長)・地方議員・公務員(国家、地方)・警察・消防・自衛隊・親方日の丸会社・
経団連・経済同友会・日本銀行・公益法人・旧軍人・巣鴨プリズン

焼き肉屋・定食屋・そば屋・うどん屋・お好み焼き屋・寿司屋・ラーメン屋・レストラン(フランス料理、イタリア料理、スペイン料理、和食・・)・
スーパー・コンビニ・デパート・八百屋・肉屋・魚屋・花屋・酒屋・靴屋・服屋・デザイナーズブランド・薬局・寺・喫茶店・パン屋・ケーキ屋・
文房具屋・本屋・自転車屋・眼鏡屋・時計屋・スポーツ品店・楽器屋・床屋・美容室・不動産屋(大家)・消費者金融・映画館・パチンコ屋・カラオケ・
競馬・囲碁・将棋・歌舞伎(古典芸能)・飲食店・性風俗・ホテル・塾・教室(スポーツ、音楽、ピアノ、バレエ、・・・)・予備校・ペットショップ・うなぎ屋・
自動車教習所・印刷屋・専門学校・
326名無しさん@英語勉強中:2013/10/29(火) 01:35:03.44
もうハルキのエアノーベル賞は本田のエア移籍ばりの様式美になってきたなw
ほぼ日本限定だけど
327名無しさん@英語勉強中:2013/10/29(火) 09:40:07.80
カフカ系シュール文学は出落ちになるな
最初が強烈過ぎて後が難しくなる
328 【九電 75.0 %】 :2013/11/02(土) 23:22:57.87
今週は再放送なんだな
329名無しさん@英語勉強中:2013/11/05(火) 08:23:59.02
こんにちは。Capturestreamで毎回録音しているのですが、第一回の分だけとりのがしてしまいました。どなたか個人的に譲っていただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします
330名無しさん@英語勉強中:2013/11/05(火) 19:53:36.30
月一回のまとめて読むやつだけがあればいいよ。

俺はアレを2回くらいダウソしそこねた。
331名無しさん@英語勉強中:2013/11/06(水) 02:35:11.03
>>330
私は第一回以外は全てあります。
もしよろしければ個人的に
お願いいたします。
332名無しさん@英語勉強中:2013/11/06(水) 04:28:48.22
>>331
俺は完璧に揃えたいなんて思ってないので、月一回のまとめだけを手元に
残して、あとは全部聴いたら捨てちゃってる。ごめんね。

月一回のまとめでも、2,3度リスニング力強化のために聴いたらもう
二度と聴くことはないと思う。
333名無しさん@英語勉強中:2013/11/15(金) 01:14:59.92
>>331
リベット リベット
334名無しさん@英語勉強中:2013/11/16(土) 12:37:06.37
モータルコンバットはSFCであったな
すぐワゴン行きだったはずだが
335名無しさん@英語勉強中:2013/11/16(土) 14:26:57.45
きんたま・・・
どう訳すんだろ? 
336名無しさん@英語勉強中:2013/11/16(土) 20:08:06.56
>>316
全然別のものの“象徴”だよ。
337名無しさん@英語勉強中:2013/11/17(日) 11:33:59.65
sweet balls
338名無しさん@英語勉強中:2013/11/17(日) 12:20:06.67
村上春樹は簡単だね。
英語読んでることすらわすれるわ。
339名無しさん@英語勉強中:2013/11/18(月) 02:35:29.01
eow.alc.co.jp/search?q=%e3%81%8d%e3%82%93%e3%81%9f%e3%81%be
•きんたま
◾agate〈豪俗〉
◾ballock〈英・卑俗〉〔通例ballocks〕
◾bollocks〈英俗〉
◾cobblers〈英俗〉
◾goolie〈英俗〉
◾gooly〈英俗〉
◾knackers〈英俗〉
◾nad〈俗〉〔通例nads◆【語源】gonadの略〕
◾nadgers〈英俗〉
◾nugget〔複数形で〕
◾nut〈卑〉〔通例nuts〕
◾nutmeg〈俗〉
◾pills〈卑俗〉
◾plums〈俗〉
◾rocks〈卑〉
◾stone〈俗〉

•きんたまげり
ball-busting〈卑俗〉

•きんたま(ball)を取り除く
【自他動】deball
•彼女は私のきんたまをけ飛ばした。
She kicked me in the nuts.
340名無しさん@英語勉強中:2013/11/18(月) 12:18:47.62
豪俗ってナンダロ
341名無しさん@英語勉強中:2013/11/19(火) 09:53:37.21
Australian slang
342名無しさん@英語勉強中:2013/11/19(火) 12:05:40.83
なるほど
343名無しさん@英語勉強中:2013/11/20(水) 22:44:19.56
タフガイと筋肉質のマッチョとは、違うような気がするけど。ネイティブが言うんだからなあ
344名無しさん@英語勉強中:2013/11/21(木) 08:50:04.18
マシューの言うことはなんかピントがずれてる気がする
345名無しさん@英語勉強中:2013/11/21(木) 12:40:53.12
タフガイと聞いて、ビル・ゲイツみたいのは想像しないんだろ。
ブルース・ウィリスの映画、何だったっけ、のキャラクターはある程度マッチョだし。
346名無しさん@英語勉強中:2013/11/21(木) 12:49:33.79
マシューは、タフという言葉は精神的な強さよりも
筋肉質的な強さに使うのが普通と言っていた。
いつもルービン先生の訳は、素晴らしいとゴマするマシューにしては
珍しく、疑問を呈していた。
で、沼野先生のスーパーマン理論につながった
347名無しさん@英語勉強中:2013/11/21(木) 12:54:24.03
MS-DOSが、まだ影も形も無いのにIBMに強引に自社製品をプッシュしたビルゲイツは、
十分タフガイだと思うけど、それは日本語での話しなのか
348名無しさん@英語勉強中:2013/11/25(月) 18:29:19.24
>>331
まだいる?
349名無しさん@英語勉強中:2013/12/03(火) 00:37:32.20
いる
350名無しさん@英語勉強中:2013/12/03(火) 02:34:32.27
リベット リベット
351名無しさん@英語勉強中:2013/12/14(土) 16:42:45.07
◆12/28(土)23:00〜24:00「世界が読む村上春樹 〜境界を越える文学〜」NHK Eテレ

英語をはじめフランス語・中国語・ロシア語など40を超える言語にその作品が翻訳され、
世界中で愛読されている「村上春樹」。
これほどの人気を世界で得たのは、日本人の作家としては初めてのことだ。
しかもエキゾチシズムの愛好者だけではなく、
一般の人が気軽に読める身近な文学として人気を集めているという。
なぜ、多くの日本人作家のなかで、村上春樹氏の作品がこれほどの世界的人気を得ているのか。

番組では、アメリカ・アジア・ヨーロッパ各地を取材し、海外での村上人気の実態を探っていく。
同時に、外国人の目を通して村上春樹作品を読み直すことで、
日本人が気付かなかった作品の魅力を再発見していく。

ラジオ第2で放送中の「英語で読む村上春樹」の関連特番。

【出演】沼野充義(東京大学教授)、綿矢りさ(作家)、コリーヌ・アトラン(日本文学翻訳家)
352名無しさん@英語勉強中:2013/12/14(土) 17:08:36.39
>>351
紋切り型のつまらない番組になりそう
353名無しさん@英語勉強中:2013/12/15(日) 17:06:52.93
村上春樹さんの『多崎つくる』、文藝春秋が100万部刷っちゃって40万部返本の大赤字だそうで、その後すぐに、文藝春秋で新作連載って流れも、まあいろいろあるんかなあと思ったり
354名無しさん@英語勉強中:2013/12/16(月) 19:50:26.93
マシュー相当深い語彙しってるな
日本語堪能すぎる
355名無しさん@英語勉強中:2013/12/16(月) 20:34:08.81
マシュー丸見えテレビに出てたな
356名無しさん@英語勉強中:2013/12/17(火) 03:37:27.44
がま口知らんかったぞ
357名無しさん@英語勉強中:2013/12/17(火) 08:54:02.30
先週の放送聴いたけど、マシューほとんどしゃべってないじゃん
先生から英語の部分を朗読してくださいってだけ
358名無しさん@英語勉強中:2013/12/17(火) 11:46:43.68
マシューさんいつも
「マシュー・チョジックいぇー」って
自己紹介してるんですか?
359名無しさん@英語勉強中:2013/12/19(木) 03:26:43.46
あげ
360名無しさん@英語勉強中:2013/12/19(木) 09:46:23.82
>>357
ただの英語朗読マシーンにしてしまうか、もっと上手に活用するかは
沼野の腕の見せどころ。
361名無しさん@英語勉強中:2013/12/19(木) 12:19:10.05
沼野が邪魔
362名無しさん@英語勉強中:2013/12/19(木) 12:46:12.52
>>358
レス見るまで気づかなかったけど毎回言ってますねw
マシューチョジック hereと言ってるような気がするんだけど?
363名無しさん@英語勉強中:2013/12/19(木) 13:32:55.22
Yes, Takasu clinic. You heard it right.
364名無しさん@英語勉強中:2013/12/19(木) 15:43:03.64
365名無しさん@英語勉強中:2013/12/21(土) 13:40:19.00
村上春樹「多崎つくる」大赤字だった!

劇作家、脚本家の大野裕之さんのツウィートより


ono hiroyuki/大野裕之 ?@ono_hiroyuki

村上春樹さんの『多崎つくる』、文藝春秋が100万部刷っちゃって40万部返本の大赤字だそうで、
その後すぐに、文藝春秋で新作連載って流れも、まあいろいろあるんかなあと思ったり
366名無しさん@英語勉強中:2013/12/22(日) 23:27:51.85
ぴょん吉みたいにぺっちゃんこになって
367名無しさん@英語勉強中:2013/12/24(火) 01:21:44.99
12月15日放送分(第8回目)聞き逃してしまったああ。もう聞ける方法なんてないよね?
どなたか持っていたら、うpかメールで…なんて無理ですよね。
ショックでかい…
368名無しさん@英語勉強中:2013/12/24(火) 09:38:04.09
They broadcast the whole parts covered in any given month at the end of the month.
So there's still a chance you can listen to English you missed.
Don't be an audio file collecter. Be an English leanner.
Throw your perfectionism outthe window. BUt mind, you before you do that, make sure
no pedestrians are walking under the window of your room. They could get injured.
369名無しさん@英語勉強中:2013/12/24(火) 10:36:29.36
There's a proverb something like "Somebody's trash is another person's treasuer. "
Once I listened to an audio file, I delete it because the disc space of
my Walkman is very limited. I've just deleted Dec. fifth show.
370名無しさん@英語勉強中:2013/12/24(火) 10:41:17.40
かえるくんが好きなペンパルに送ってあげてたので解説付きが欲しかったですが仕方ないですね。
読みの冒険を待ちます。
371名無しさん@英語勉強中:2013/12/25(水) 01:35:19.88
普通に縦に平べったいスルメを想像したんだが。
372名無しさん@英語勉強中:2013/12/26(木) 07:56:53.60
下から出て行くとこを想像したよ。
吉田戦車の酢屋の銀次みたいなの。
373名無しさん@英語勉強中:2013/12/28(土) 02:42:26.23
あのかえるくん、片桐の家に勝手に押し入り、いきなり「みみずくんと闘ってくれ」と無茶なお願いし、
「友だちとして」なんてかなりずずしい奴だね。でも、片桐もまんざらでもなさそうなんだ。
多分、自分の事あれほどわかってくれる人?はかえるくんが初めてだったんだろうな。寂しい男。
374名無しさん@英語勉強中:2013/12/28(土) 22:36:16.81
ここまでは阿部公房の作品ですと言われても分からないくらい
ここからつまらなくなるんだろうな
375名無しさん@英語勉強中:2013/12/28(土) 23:01:42.47
安部公房はもう古い
376名無しさん@英語勉強中:2013/12/29(日) 17:00:52.65
マシューさん、ベジタリアンなんだー。
377名無しさん@英語勉強中:2013/12/29(日) 17:04:42.32
ベジタリアンでピューリタンでロリコンの気がする
378名無しさん@英語勉強中:2013/12/29(日) 18:01:14.74
村上春樹は30歳の時には1000冊程英語の小説を読んでたそうな
379名無しさん@英語勉強中:2013/12/29(日) 21:41:53.14
再放送あるよ

http://www.nhk.or.jp/r2/special2013/033.html?pc
英語で読む 村上春樹・選
ハルキをめぐる読みの冒険
1月1日(水) 午後8時30分〜10時00分
1月2日(木) 午後8時30分〜10時00分
1月3日(金) 午後8時30分〜10時00分
380名無しさん@英語勉強中:2014/01/01(水) 21:24:06.97
中国人ゲストおもしろいけど喋り過ぎだよ
381名無しさん@英語勉強中:2014/01/02(木) 12:37:25.65
今月号の学者さんの対論で日本文学で社会を描くことはとても困難で
結局変態性欲に行き着くってのにはワロタwつか日本文学だけでもない
とおもうけどねー
382名無しさん@英語勉強中:2014/01/02(木) 15:52:47.16
中国人ゲストで良かったのはおそらく初回のショータンだな。
383名無しさん@英語勉強中:2014/01/04(土) 10:23:07.45
あのチェコ人の日本語会話レベルでちゃんと翻訳できるのか怪しいと思った。
ただ、日本人の有名な翻訳者も会話は下手という場合が多いので、あんなもんか。

沼野もロシア語会話と英会話はド下手だろう。
384名無しさん@英語勉強中:2014/01/06(月) 08:34:57.91
テレビのも見たよ。

フランス人翻訳者の日本語はまあまあ。
385名無しさん@英語勉強中:2014/01/06(月) 11:13:21.24
>>384
フランス人が「ひ」って発音しようとすると「し」になっちまうんだな
386名無しさん@英語勉強中:2014/01/06(月) 11:26:31.51
島田さん、しっこしましたよ
387名無しさん@英語勉強中:2014/01/08(水) 23:39:59.55
会話の語学力はまた別の能力だからなあ
会話は語彙を選ぶ組み立てる時間がない
388名無しさん@英語勉強中:2014/01/09(木) 09:11:32.54
「組み立てる」という発想の時点で英語(その他の外国語)ができないと言っているようなもの。
389名無しさん@英語勉強中:2014/01/09(木) 17:31:10.69
(キリッ
390名無しさん@英語勉強中:2014/01/12(日) 23:32:14.93
チェコ人研究者の話し方が可愛かった。
沼野先生はその話し方のたどたどしさに、内心ではイラついてたような。
391名無しさん@英語勉強中:2014/01/13(月) 06:22:27.06
左翼くさいラジオ番組だと思ったのは私だけだろうか?
392名無しさん@英語勉強中:2014/01/13(月) 11:48:41.36
かえるくんは原作読んだがつまらない
393名無しさん@英語勉強中:2014/01/13(月) 14:36:29.53
この前、講師の親父テレビに出てたが、こいつにだけは村上春樹を語ってほしくないと思った
394名無しさん@英語勉強中:2014/01/13(月) 14:49:27.59
What made you think so if I may ask?
395名無しさん@英語勉強中:2014/01/16(木) 05:58:22.32
テキストの後ろに出てる短編調節「日本語で読む村上春樹」って題名が紛らわしくない?
あれだと、誰もが村上春樹の小説かと思う。が、違う人の作品。(大体が比較的若手の新人)
で、なんで、あそこに載る短編小説って、グロい、血なまぐさいのばかりなの?
396名無しさん@英語勉強中:2014/01/16(木) 10:26:08.13
あれらの短編小説、必要?
掲載する意味がわからない。
あれ無くしてテキストを値下げしてほしかった。
397名無しさん@英語勉強中:2014/01/18(土) 13:00:52.56
短編小説のページ、読まないし邪魔なだけだから、本買った後すぐにそのページだけ破り捨ててるよw
高梨さら頑張っ!
398名無しさん@英語勉強中:2014/01/19(日) 10:49:33.70
They just intend to give newcomers a chance to have their work read by
Haruki fans. Otherwise nobody pays attention to them.
399名無しさん@英語勉強中:2014/01/21(火) 03:30:04.95
包茎の訳はphimoticだったけど、欧米人男性も包茎をマイナスに捉えているのかな。
そもそも生まれてすぐ皮を切っちゃうから、包茎の奴なんていないのでは。
マシューだって包茎じゃないだろう。w
マイナス要素が列挙されているなかに、phimoticがあると「何これ?」みたいに
思う英語圏読者が大部分ではないか?この辺は解説しずらいところかもしれないけど、
(包茎の)沼野氏にきちんと解説してほしかった。綿矢りさをまたゲストに呼んで、
その時解説してくれ。

>>153で朗読は松たか子と書いてあるけど、「包茎」って読んだのかね。w
400名無しさん@英語勉強中:2014/01/21(火) 03:33:43.70
英訳では原文にある単語などを切り捨てている場合もあるので、「包茎」の部分を削除して翻訳してあるのかと思ったけど、
ちゃんとその単語があったので驚いた次第。
401名無しさん@英語勉強中:2014/01/21(火) 10:21:05.40
アメリカ人なら割礼してるんじゃないか
402名無しさん@英語勉強中:2014/01/21(火) 10:48:00.62
>>399
「SEX AND THE CITY」で、新しく出会った男が包茎だったから別れたいって話があったな
→手術するから待ってくれと言われ待つ→術後、せっかく剥けたからと女遊び→結局別れる、みたいな流れ
403名無しさん@英語勉強中:2014/01/21(火) 20:31:49.17
>>401
だよねー。

>>402
おお、そんな話があったのか。ズル剥け男性の比率が圧倒的に高いだろうから、
その女性は余計に違和感を感じたのかな。日本の幼稚園or保育園の女の先生の
話だったと思うけど、アメリカ人の子供がいておしっこをさせるためにトイレに
連れていったら、子供なのにズル剥けでおちんおちんちんが全然かわいくなかった
らしい。なるほど、子供の包茎はぞうさんみたいでかわいいよなと思った。
404名無しさん@英語勉強中:2014/01/21(火) 21:25:18.18
>>395
村上春樹要素なんて全く感じなく、すぐ気付くだろ
作家が好き勝手短編書いてるようにしか思わないというか
俺は若手の純文学も追いかけて読んでて今まで掲載された11人の元々の作風も
把握しながら一応読んだけど、戌井はいつもの戌井だし藤野はいつもの藤野だし
こいつらはどうしてこんなにチャレンジ精神がないのかガッカリし通しだった
405名無しさん@英語勉強中:2014/01/23(木) 23:41:46.13
先に言っとくけど。

きんたまもなければ歯もないってくだり
テキストに蛙は歯があるよと誇らしく書いてあったが、
たしかにそうだが、

「ただし、ヒキガエル・ガマガエルと呼ばれる種類のカエルには、歯はひとつもありません。 」

らしいで。
406名無しさん@英語勉強中:2014/01/23(木) 23:47:54.46
来年度もあるでよ

http://www9.nhk.or.jp/pr/keiei/hensei/pdf/26jikokuhyo-kokunai.pdf

ノーベル賞、取るまで続ける気か?
407名無しさん@英語勉強中:2014/01/24(金) 00:59:20.34
406

情報ありがとう。再放送じゃなければいいけど。正直、今一番楽しみな番組
かもしれないので。(すべてのテレビ、ラジオ番組のなかで)
408名無しさん@英語勉強中:2014/01/24(金) 01:22:56.55
この番組に、村上春樹自体は出てないけど、当然村上春樹を扱った番組。

ゲストに芥川賞受賞の綿谷りさ(なんで入賞したの?と疑問な声が多かった不評な作品)ゲストに呼んだり、
他の受賞者藤野可織の短編載せたりしてるの、ちょっとまずいんじゃ?

村上春樹は、芥川賞に落選してるんだよね。(これは文学界の大失敗と言われている)

藤野可織の短編は、なぜかいきなり、強盗にやり返す、おぞましい始まりの小説だった。その後もキャンプ場で襲ってくる男に逆襲したり。
これが芥川賞受賞者の作品??って首かしげた。

綿谷も不評だったが、藤野にしろ、綿谷にしろ、それが入選して、村上春樹が落選していた。
芥川賞の選出基準ってよくわからない。でも、女に偏ってるのは確かだ。
409名無しさん@英語勉強中:2014/01/24(金) 05:05:40.71
NHKは春樹ゴリ押し、働く女をヨイショ
こんなの常識だぞ
410名無しさん@英語勉強中:2014/01/26(日) 10:48:51.69
沼野先生、今日の放送でballsの解説をしてくれるかしら。
楽しみだわ。もし解説しそうにないなら、マシューさんはその話題を沼野先生にふらないとだめだ。
411名無しさん@英語勉強中:2014/01/27(月) 03:35:18.15
たまが2つあるから複数形ですね

と言いそうになってたな
412名無しさん@英語勉強中:2014/01/27(月) 03:55:58.90
かえるくんに何度指摘されても「かえるさん」と呼ぶ片桐に軽くいらついてる。
何度言えば分かるんだ?みたいな。仕事上低姿勢で話すのが癖になった人、という意味なの?

この地震をテーマに取り扱った作品。「震災のトラウマで地震とか思い出したくない人がいるのに!」という苦情は入ったんでしょうかね?
もうそろそろ三年目だから、大丈夫かな・・・と判断されたのか?

被災者を腫れ物に触るような扱いで、被災者からクレームが来れば、何もできない、みたいな状態だったじゃん?つい最近まで。
413名無しさん@英語勉強中:2014/01/27(月) 13:17:48.51
>>412
職業柄低姿勢になったというのもあるだろうけど
友達がいないから、くん付けで呼ぶことに慣れていないのだろう。
片桐の境遇からそういう性格・生活になったのも頷ける。
弟妹を一人前にするため給料を自由に使えなければ当然人づき合いも減る。
「かえるくん」からすぐ「かえるさん」に戻ってしまうのは、
巻き込まれている不条理な状況に馴染めていないせいもありそうだ。
414名無しさん@英語勉強中:2014/01/28(火) 05:28:00.39
>>412
文学でも映画でも演劇でも震災を取り扱った作品は311後数多くあるが
被災者のクレームで云々なんて話聞いたことないんだけど
脳内で勝手にセンシティブな被災者像を作っちゃう部外者はたちが悪い
415名無しさん@英語勉強中:2014/01/29(水) 03:28:38.43
「片桐さん」と呼ばれてるのに
「かえるくん」と返せないんだろう
片桐は。

でも年齢を考えたら
片桐 40歳
かえる 3歳

かえるくんでいいじゃないか
416名無しさん@英語勉強中:2014/01/30(木) 22:17:45.55
>>414
園子温の「希望の国」は尼やYahooで被災者の苦情めいたレビューが投稿されてるが
まあ実際ひどいがね
417名無しさん@英語勉強中:2014/01/31(金) 02:44:20.26
沼野「マシューさん、ルービンさんの翻訳では包茎はphimoticとなっていますが、
アメリカ人にも包茎は多いのですか?」

マシュー「いいえ、先生、アメリカでは生まれてすぐお医者さんが手術することが
多いですね」

沼野「そうすると、マシューさんもズル剥けなんですか?」

マシュー「そうですね。(笑)先生はどうですか?」

沼野「私の場合は皮っかむりですね。綿谷さんはどちらの男性が好みですか?」

綿谷「・・・」
418名無しさん@英語勉強中:2014/01/31(金) 04:40:36.31
綿矢「マシューさん、ルービンさんの翻訳では包茎はphimoticとなっていますが、
アメリカ人にも包茎は多いのですか?」

マシュー「いいえ、綿矢さん、アメリカでは生まれてすぐお医者さんが手術することが
多いですね」

綿矢「そうすると、マシューさんもズル剥けなんですか?」

マシュー「そうですね。(笑)綿矢さん彼氏はどうですか?」

綿矢「私の彼氏は皮っかむりですね。マシューさんはどちらの男性が好みですか?」

マシュー「・・・」
419名無しさん@英語勉強中:2014/02/02(日) 13:54:35.26
僕は射精した。
420名無しさん@英語勉強中:2014/02/03(月) 11:46:25.19
★2014年度 ラジオ 英語で読む村上春樹

今年度はさらなる傑作短編を2本、前期は「踊る小人」、
後期は「トニー滝谷」を、日英比較しながら読んでいきます。

ラジオ第2 日 午後11:00〜11:30
再放送   土 午後00:10〜00:40

出演:新元良一
テキスト:[3月31日まで]定価:580円 [4月1日から]定価:596円
421名無しさん@英語勉強中:2014/02/03(月) 12:53:44.09
> 沼野充義
この人気に入ったので変わってほしくないな
422名無しさん@英語勉強中:2014/02/03(月) 13:35:31.92
わーい!! 続けて聞くぞ 朗読のCDがほしいなぁ
423名無しさん@英語勉強中:2014/02/03(月) 21:49:04.27
>>420


沼野の朴訥としたしゃべりとマシューとの絡みが好きだったのに、余計なことすんなNHK。
424名無しさん@英語勉強中:2014/02/03(月) 23:16:48.06
そろばん鳴らして歌って踊る人か
425名無しさん@英語勉強中:2014/02/04(火) 21:58:49.16
現在は京都に住み、大学で学生たちにライティングを教えている新元さんだが、ニューヨーク在住の頃は、いつも東京・高円寺を拠点としていたという。中央線随一の“ロックな街”高円寺と無類のロック好きのアメリカ文学研究者の接点とは?

―植草甚一さんが編集された『宝島』とかもお読みになりましたか?
N:僕にとっていちばんインスパイアされた本のひとつに植草さんの『ぼくのニューヨーク地図ができるまで』(晶文社・77年)があります。それはもう、必死になって読んでました。そのころから、やっぱり音楽もアメリカのものを聴きはじめました。
426名無しさん@英語勉強中:2014/02/07(金) 10:49:27.58
"たばこポイ捨て"表現、村上春樹さんの小説に抗議
427名無しさん@英語勉強中:2014/02/07(金) 17:34:58.22
アメリカかぶれのロック馬鹿の番組はいらんわ。
428名無しさん@英語勉強中:2014/02/09(日) 09:49:21.88
2/15,16に、攻略!英語リスニングで「アンナ・カレーニナ」があるよ
429名無しさん@英語勉強中:2014/02/09(日) 09:54:42.95
ロシア語版の翻訳者の話を日本語で聞けて興味深かった。知性もあって難しい語彙を知っている
だろうと推測できたけど、簡単な日本語表現でも外国人特有の言い方(はっきりは
覚えてないけど、「おもしろいから」を「おもしろいだから」というような)を
していた。日→露への翻訳の実力はあるのだろうけど、日本語で話す能力は
依然ゲストで登場した留学生たちやマシューのほうがあるし、彼らのほうが日本語の深い部分まで
理解してそうな印象を受けた。これまでも各国のバージョンの翻訳者がでてきたけど、
自然な日本語を話す能力で日本人とそん色ない人はいなかったと思う。他言語から日本語への
翻訳する場合、もっとも重要なのは日本語力といわれているので、このロシア人翻訳者
の場合もロシア語力が優れているということだろか。
430名無しさん@英語勉強中:2014/02/09(日) 11:48:13.26
>>418
情報ありがとう。
431名無しさん@英語勉強中:2014/02/09(日) 12:18:11.72
>>418のどこに礼を言うほどの情報があるのか
432430:2014/02/09(日) 13:16:10.42
>>428だったわ。w

http://www.webdice.jp/dice/detail/4096/

第3回に沼野氏登場
433名無しさん@英語勉強中:2014/02/14(金) 19:41:46.39
434名無しさん@英語勉強中:2014/02/16(日) 23:29:39.44
ちょうど今の時期の話なんだな、2月17日〜18日
435名無しさん@英語勉強中:2014/02/17(月) 08:00:54.67
普通なら蛙は冬眠中?
436名無しさん@英語勉強中:2014/02/18(火) 17:48:16.11
書店で「速報ガイド!英語テキスト」を無料で配布していたので持って帰ってきたけど、新年度から講師が変わるんだね。

22年間のニューヨーク生活経験がある人らしい。

マシューは出演継続するのかな?再登板するのなら、話題の引き出しがどれぐらい大きいか分からないけど積極的に発言して欲しいな。
437名無しさん@英語勉強中:2014/02/22(土) 13:18:42.94
譫言が「かえるさん!」ではなく「かえるくん!」だったことを
解説するのは原作の文学的側面。
英訳でHey,を足していることには触れなかったな。
"Frog! Frog!" だとナースにはオトモダチってことが伝わらず
「蛙だ!」or「蛙が!」と思われてしまうからだろうに。
438名無しさん@英語勉強中:2014/02/22(土) 18:34:08.39
the dancing dwarf と tony takitani はどこで拾えますか?ないのなら
聴くのやめようかと思うんだけど。
439名無しさん@英語勉強中:2014/02/22(土) 19:31:15.37
http://www.webdice.jp/dice/detail/4113/?utm_content=buffer342aa&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffe

沼野節が炸裂!

”最初から「翻訳家になりたい」などと思わないほうがいいかもしれません。
文学を読むのも、外国語の読解も、好きでたまらないという人が、夢中で読みまくっていたら、
いつの間にか翻訳もしているはずです。人が翻訳を選ぶのではなく、翻訳のほうが人を呼び込むのです”
440名無しさん@英語勉強中:2014/02/24(月) 13:04:47.39
カエル君と片桐の戦いの描写はないんだな
ちょっと拍子抜けした
441名無しさん@英語勉強中:2014/02/26(水) 16:56:40.31
マシュー「そうですね。(笑)先生はどうですか?」

沼野「私の場合は皮っかむりですね。綿谷さんはどちらの男性が好みですか?」

綿谷「・・・」

沼野「あなた、もう30歳になったんだから、こういう話もいいでしょ?」

マシュー「駄目ですよ、センセ。NHKなんですから」

沼野「私の担当は3月で終わりですから、もうどうでもいいのですよ」

マシュー「えっ?ひょっとして僕もお終いですか?とにかく、立つ鳥跡を濁さずですよ、センセ」

沼野「それをいうなら勃つ鳥ですね。そうでしょ、綿矢さん」
442名無しさん@英語勉強中:2014/03/03(月) 09:57:03.67
443名無しさん@英語勉強中:2014/03/03(月) 21:11:36.40
マシューがたけしの番組に出てた
444名無しさん@英語勉強中:2014/03/17(月) 22:08:58.23
カエル君の最後凄い気持ち悪いんだけど
象の消滅もつまらんかったし、俺には村上春樹は合わないな
445名無しさん@英語勉強中:2014/03/17(月) 22:21:26.12
片桐がかえるくんと、ロシア文学について語ろう…と思ったら、かえるくんは消えちゃった…
何か寂しいね。
446名無しさん@英語勉強中:2014/03/18(火) 00:22:45.36
前回も今回も、謎の解明なく、あっけなく終了という感じだな。

結局、象と渡辺はどこに消えたのか。

かえるくんは一体何者なのか?

読者に説明してないんだけど?

消えた象と渡辺,
かえるくんは、現代の何を象徴してるかとは、読者の各判断に任せるということ?
447名無しさん@英語勉強中:2014/03/18(火) 01:05:54.98
ロシア専攻で、個人的にもかなりロシアびいきらしい沼野先生。

きっとソチオリンピックについて何か語りたかっただろう。

でも,ちょっとオリンピックの話題出す余地はないな。
448名無しさん@英語勉強中:2014/03/19(水) 04:58:54.70
象の消滅のアナウンサーがおはよう日本にでてるけど、
朗読ではちょっと俗っぽかったが顔出しだとあんまり違和感ないな
449名無しさん@英語勉強中:2014/03/19(水) 20:11:37.41
あの朗読はひどかったな。
450名無しさん@英語勉強中:2014/03/23(日) 23:55:28.09
安っぽい終りだったな
これがノーベル賞候補か
451名無しさん@英語勉強中:2014/03/24(月) 08:34:40.43
象の消滅でも、あの結末に???だった。

村上春樹ってひょっとしてかなり過大評価されてない?
452名無しさん@英語勉強中:2014/03/24(月) 11:02:55.22
>>450
だから獲れないんだと思うよ
453名無しさん@英語勉強中:2014/03/24(月) 19:55:19.48
村上春樹って自分だけが何かをわかっている雰囲気に皆んなを巻き込む
のがうまいだけだと思うよ
454名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 01:24:38.45
沼野とかいうおっさんの知識披露の場がようやく終わりました
マシューさん一人でやった方がまだ面白かったんじゃねえの
455名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 05:23:32.07
俺は沼野のテキストの詳細な解説が気に入った
456名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 11:03:01.65
沼野は英語の理解が浅いような気がした。
英単語の解説でも辞書記載レベルの薄っぺらい理解しかない感じだった。
457名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 13:07:27.76
こき下ろしは度を過ぎると滑稽
458名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 15:18:31.97
結末がすべてしょぼぃのばかっかだな
もっと智恵絞って誰も考えつかないような終わり方にしないと

なんかラストがしょぼいと作品自体が詰まらなくなってまう
459名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 16:19:10.09
顕さんがやってたら滅茶面白い番組になってたろうにな
まあ残念でした
460名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 17:08:40.24
今回一年、初めて村上春樹を読んで思ったこと
安倍公房に似ていると思った
461名無しさん@英語勉強中:2014/03/25(火) 21:45:37.32
来年もやるんだね
意外と需要あるのかな
462名無しさん@英語勉強中:2014/03/26(水) 09:15:36.78
ノーベル賞をあてこんで継続しているのかも
463名無しさん@英語勉強中:2014/03/27(木) 02:43:41.63
エンディングのレベル上げないと
ノーベル賞は_
464名無しさん@英語勉強中:2014/03/27(木) 07:24:26.28
オチなし作家
465名無しさん@英語勉強中:2014/03/27(木) 23:10:25.02
新年度の作品はなにやるの英文どっかのwebにないの?
466名無しさん@英語勉強中:2014/03/27(木) 23:29:49.52
検索してみたら象の話の本にいっしょに入ってるな
467名無しさん@英語勉強中:2014/03/27(木) 23:43:15.32
ミッチーミラーが出てくるんだ
468名無しさん@英語勉強中:2014/03/28(金) 00:30:53.23
The Dancing Dwarf
Tony Takitani

どっかに英文テキストないの?
469名無しさん@英語勉強中:2014/03/28(金) 01:17:41.42
短い英文のためだけに、ムダに分厚くてボッタ価格の500円x12冊=6000円とか
無駄だしねえ
470名無しさん@英語勉強中:2014/03/28(金) 05:37:15.68
>>468
書名で検索するとpdfがあるよ
Dwarfの方の書名はelephant vanishes
471名無しさん@英語勉強中:2014/03/28(金) 13:23:54.22
Tonyは見つかった

Dwarfは分からないけど何とかそれらしいもの
472名無しさん@英語勉強中:2014/03/28(金) 16:16:23.68
いや灯台もと暗し
ちゃんと入ってる
473名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 11:47:26.57
474名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 12:10:22.05
欧州系は花の命は短い
475名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 12:26:41.50
片桐があのまま死んだら看護師による注射で死んだことになるな
476名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 12:31:35.48
飼育係は大好きな象とともに
片桐くんも大好きな蛙とともに消滅した
って、ワンパターンな作家だな
477名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 15:06:16.86
一度買って読んでみようかと思ってたが
この番組聞いて全くその気がなくなった
良かったよ。おかげで時間を無駄にせずにすんだ
478名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 18:19:56.57
But you're wasting time in 2ch, aren't you?
479名無しさん@英語勉強中:2014/03/29(土) 21:03:22.27
村上春樹って自分だけが何かをわかっている雰囲気に皆んなを巻き込む
のがうまいだけだと思うよ
480名無しさん@英語勉強中:2014/03/31(月) 16:21:29.36
沼野、マシューありがとう。一年間楽しかったよ。
番組に登場した各言語の翻訳者の日本語が聴けて面白かった。

そして、かえるくんの英語ナレーターは素晴らしかった。
NHKのアナウンサーはあの人のウンコでも煎じて飲んでください。
481名無しさん@英語勉強中:2014/03/31(月) 17:23:02.29
踊る小人の英語朗読は引き続きコリン・スティントン氏で嬉しい。
沼野&マシューのコンビ、ほのぼのしていて良かった。
新年度はどんな雰囲気になるのかドキドキ。
482名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 00:36:04.44
なんだかんだ言って、沼野とマシューは

さすがに東大&ハーバードだけある
やっぱ番組の話に内容があったな
483名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 00:58:27.92
いろいろな翻訳者を番組に呼べたのは、沼野の力かもしれないな。
次の講師はただのロック馬鹿なんで、雰囲気がガラッと変わりそうだね。
484名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 04:45:18.53
沼野が継続を希望しなかったのか?
485名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 05:31:05.54
あいつは最初からいなかったことにしよう
486名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 05:44:06.40
マシューなんか、ほとんどしゃべってないじゃねーか
487名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 09:37:39.03
沼野とルービンに気を遣うマシューが好きだった。
488名無しさん@英語勉強中:2014/04/02(水) 19:27:57.34
沼野先生の最後のまとめ、とても良かったのでまたストリーミングで聴いてしまった。
489名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 13:14:48.40
>>456
テキストの英文解説のこと?
それ書いてるのは沼野さんじゃないよ
490名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 13:57:26.69
>>489
違う。放送中にマシューに単語の解説を求めるときのこと。
視聴者の立場に立って知っているのにわざと質問するというレベルのものではなく、
実際のところ本人(沼野)の理解が浅い印象を受けた。
491名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 15:13:19.60
それがわかる程英語を深く理解してるってすごいね
492名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 15:34:59.67
レベルが違うんで。
493名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 15:56:28.88
>>490
君、東大とハーバードで英文学とロシア文学の教授になれや
494名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 16:36:14.71
>>493
そういう大学の教授であることと、実際の英語力や翻訳の上手さは別物でっせ。
柴田元幸は翻訳も上手いと思うけど。

沼野が上手いのはうんちくを語ること。
495名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 17:58:05.54
>柴田元幸

こいつ誰や?????
496名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 18:07:24.02
知らないの???
497名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 18:11:56.05
小説家として三流
翻訳家として一流半から二流
498名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 18:19:32.01
柴田元幸は実際村上春樹の共同作業者だからこの番組には適さない
499名無しさん@英語勉強中:2014/04/03(木) 21:37:48.21
春樹が腎臓と肝臓を訳し間違えるレベルなんで苦労してるらしいな
500500:2014/04/03(木) 22:00:12.51
(σ・∀・)σゲッツ!!
501名無しさん@英語勉強中:2014/04/05(土) 04:28:42.28
■ENGLISH板における強制ID制導入の是非をめぐる住民投票のお知らせ

来たる4月27日、ENGLISH板における強制ID制導入の是非をめぐり、住民投票を行います。

【投票期間・場所】
・4/27(日) 0:00:00:00 から 23:59:59.99 まで下記スレにて。
 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1291207286/

【ID制について】
・ 同板において、同日、同IPからの書き込みに、同じIDが付きます。
 違う板ではIDは変わります。また、毎日0:00:00頃にIDは変わります。
・ID制が導入された場合、導入以降の書き込みにIDが付きます。
 それ以前の書き込みに付くことはありません。

【投票ルール】
・詳細については下記のレスを参照してください。
 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1291207286/292n
502名無しさん@英語勉強中:2014/04/06(日) 22:41:18.58
さぁ新装開店ねや
503名無しさん@英語勉強中:2014/04/06(日) 23:00:38.62
いきなり変な音楽で始まった
504名無しさん@英語勉強中:2014/04/06(日) 23:01:59.20
ディオン「声だけは二十歳の乙女」w
505名無しさん@英語勉強中:2014/04/06(日) 23:11:58.39
ファンタジックとはファンタスティック?
506名無しさん@英語勉強中:2014/04/06(日) 23:34:33.93
試訳…ルービン訳より大きな字…一年…
初めの15分を前編としてそれだけ聞こうかな

なんとかディオンはマシューより話の引き出しありそうだし発言も積極的だけど、フロッグ沼野のgdgd講義に戻りたくなってきた
507名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 00:08:25.32
新潮文庫初版を読みながら聴いたんだが、かなり加筆修正されてるんだな
>小人はまるで風のように踊った。
の英語版がトルネードで、日本語朗読も疾風になってたり
508名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 01:07:39.28
>>507
俺は日本語版「象の消滅」収録のやつしか読んでないし、内容も忘れてしまったw

昔からの春樹読者は短編もオリジナルを読んでいるんだろうね
509名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 10:34:15.42
で、新年度、つまんないと思ったのは私だけ?試薬なんていらんよ。もう2度と聴かん。
510名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 12:00:17.04
ん〜微妙だが、評価はもう少し聞いてから下すとしよう
511名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 12:08:18.76
>>508
『蛍・納屋を焼く・その他の短編』で昔読んだはずだけど
これは完全に忘れてたよ
当然だが加筆修正版のほうがずっと良い
512名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 13:24:51.56
自分は試訳はいいと思ったな。
どれだけ翻訳が工夫されてるのか、とか自然な英訳の仕方のコツみたいなものが分かってきそうな気がする。
513名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 13:36:30.96
それはファンタジックですね
514名無しさん@英語勉強中:2014/04/07(月) 14:24:27.69
>>512
禿同
テキストは買ってないから放送箇所しか知らんけど
ルービン訳が如何に言葉の選び方、リズム感に優れているか改めて感じた
515名無しさん@英語勉強中:2014/04/09(水) 12:22:14.51
試薬もネットに揚げて桶
516名無しさん@英語勉強中:2014/04/14(月) 01:59:12.86
>番組の出演とテキスト執筆という村上作品への山登りに誘われたとき、僕は自分にひとつの重荷を課すことにしました。課題作品の短編小説を、まず自分で英訳する重荷です

この心意気は評価できると思う。テキスト買ってないから知らないけど、一部じゃなくて全部訳してるならなおさら。
まだ一回分しか聴いてないけど、自分としては沼野・マシューコンビのほうが良かったかなと。
517名無しさん@英語勉強中:2014/04/14(月) 09:10:26.12
試訳を見るとルービンの良さがわかるから、前の期にはなかったいい試みだよ
518名無しさん@英語勉強中:2014/04/16(水) 12:47:42.10
ルービン訳の

The sweat poured out of him. Each swing of his head sent drops of sweat flying from his face; each
wave of an arm shot streams of sweat from his fingertips. But nothing could stop him. When a record
ended, I would set my bowl of grapes down and put on a new one. And on he would go.

最後のところでwouldが2回使われているけど、これはどういう感じなの?
ただの過去形とどういう違いが、ありますか
519名無しさん@英語勉強中:2014/04/18(金) 23:18:45.19
沼野は東大教授、マシューはハーバードでも学んだことがある、という先入観が
あるからだろうが、このコンビの時の放送は大学の授業を聴講している感じで
なんだが高尚な気分になれた。
520名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 00:22:16.28
新元の試訳という試みもなかなかいいじゃないか
521名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 01:46:41.01
>>518
ただの過去形(set went)だと単に過去の事実、〜だった。
wouldがあると、〜しようとした。

って感じでは。
522名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 03:04:17.46
試訳って、テキストには全文掲載されてるの?
523名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 11:50:19.98
どうせなら村上春樹の小説自体を書き直すぐらい思い上がったことに挑戦して欲しい
524名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 13:51:42.71
試薬ネットあげはよ

dionは声だけはいいなあ
ほんと可愛くて艶がある
525名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 14:04:26.83
ディオンは流石プロで英文の読み上げが上手いな
沼シューはミーハー気分が伝わってきて楽しかった
526名無しさん@英語勉強中:2014/04/19(土) 21:29:17.54
みんな沼ロスか。
沼「今日はマシューさんどうでしたか。」
マ「ひじょうにおもしろかったですね。」・・・ってまたそれかい、って無言のツッコミをいれていたが、
あのgdgd感がよかった。
527名無しさん@英語勉強中:2014/04/20(日) 00:46:28.66
20年以上アメリカに住んでたんだから、日本人としては最高レベルの英語力だろう
けど、発音は意識して別に勉強しないとあんな感じになるのな。
528名無しさん@英語勉強中:2014/04/20(日) 23:44:26.07
沼野・マシューのころは番組の中で視聴者が歩き回れる隙間というか遊びがあった気がする。ぎっしりしていないというか。

例えば沼野とマシューが自然な英語表現について話したあと沼野がロシア文学作品について語り始めた際、自分はまだ英語について思いを巡らせているとか。

今年度はまだ始まったばかりだから分からない。ただ、日本人がやりがちな英訳を見せられるのはつらい。試訳の時間はなるべくルービン訳を見るようにしている。
529名無しさん@英語勉強中:2014/04/21(月) 00:42:49.89
ルービン訳を見て、悪い例として挙げられた(多分新元も本意じゃない)試訳を
見るとルービン訳の良さがわかる

最近、日本語朗読の間、同時にルービン訳の音読をしている。
これがなかなかいい
530名無しさん@英語勉強中:2014/04/22(火) 12:13:47.66
531:2014/04/23(水) 14:27:12.92
四大リーグの底辺のレベルの落ちたセリエ
そこで、下位チーム相手にすら何ひとつ通用しない

佐村河内口だけーすけ

ttp://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org5010067.jpg
くそワロタ
532名無しさん@英語勉強中:2014/04/25(金) 00:44:44.40
今回の範囲はすごく広くなかった?
533名無しさん@英語勉強中:2014/04/25(金) 18:40:44.25
前回?今週だから今回でもいいか。
長かったね。普段は人がつけた注釈を読んで英文を解釈するのはあまり好きじゃなかったけど、さすがに長いのでページ下部の単語リストを見ながら読んだよ。
534名無しさん@英語勉強中:2014/04/25(金) 22:22:30.53
数日前にストリーミングを聞いたから。
535名無しさん@英語勉強中:2014/04/26(土) 21:36:42.06
毎回チャロ2の雰囲気がよみがえる。 "Be strong"
536名無しさん@英語勉強中:2014/04/27(日) 23:39:20.62
ニューヨークのミッドタウンに触れるならミッドタウンについて簡単に説明してもいいと思った。
537:2014/04/27(日) 23:46:37.15
英語番組なんだから、日本語訳はステレオの副音声にするか
小さく低くして流せや
538名無しさん@英語勉強中:2014/04/27(日) 23:57:03.34
沼&マシ のほうが良かった。
539:2014/04/28(月) 11:36:02.76
沼野は東大ハーバード人脈で各国の翻訳者、文学研究者を
スタジオに招いてたからね

新元人脈しょぼすぎ
540名無しさん@英語勉強中:2014/04/28(月) 19:29:43.67
>>535
俺もディオンさんの声聴くとチャロ2思い出すわ(泣)
英語勉強始めたのはラジオで偶然チャロ2と出会ったのが大きい
当時はなかなか聞き取れなくてTOEICも500点台だった俺も今は850点以上取れるようになったよディオンさん
541名無しさん@英語勉強中:2014/04/29(火) 21:13:47.91
あのテーマ曲はなんか郷愁を誘いますな
542名無しさん@英語勉強中:2014/05/02(金) 02:17:59.64 ID:Xr/HTyLz
リスニングやヒアリング力の向上のためでもないし、翻訳論的な方向でも突っ込みが
浅くて不満あるし、村上文学論でももちろんないしで、なんかいろいろ中途半端な
感じがするなあ。
もっと翻訳論的な方向性をマニアックに追求して欲しい。
543名無しさん@英語勉強中:2014/05/02(金) 17:15:32.13 ID:6z9Tl6hW
もともとの作品がどうしようもないんだから、しようがないだろ。
前の原作で読む世界の文学を復活してくれんかなあ
544名無しさん@英語勉強中:2014/05/02(金) 17:42:59.96 ID:guC3hm0O
去年からこの講座を聴いているが村上春樹がどうして世界中で愛読されているか未だわからない
もちろん講師になんら問題があるわけではない。問題があるとすればーー
545:2014/05/02(金) 18:32:58.24 ID:9XIcM9Nm
赤川次郎や西村京太郎と、村上春樹の
クオリティの違いが分からない

しかし、ID強制表示はEnglish板には要らないだろお
546名無しさん@英語勉強中:2014/05/02(金) 19:46:42.00 ID:guC3hm0O
TOEICスレに谷内一馬という荒らしがいるからだよ
547名無しさん@英語勉強中:2014/05/04(日) 22:09:43.55 ID:ezxPXxOn
前の番組では毎週聴いてるだけでシェークスピアの主要な作品読み終えた
しなあ。薄い内容の短編を何ヶ月もかけるのはいかがなものか
548名無しさん@英語勉強中:2014/05/09(金) 22:45:36.37 ID:CUkrtkri
       _,,;' '" '' ゛''" ゛' ';;,,
      (rヽ,;''"""''゛゛゛'';, ノr)
      ,;'゛ i _  、_ iヽ゛';,    お前それ村上春樹がノーベル賞取っても同じ事言えんの?
      ,;'" ''| ヽ・〉 〈・ノ |゙゛ `';,
      ,;'' "|   ▼   |゙゛ `';,
      ,;''  ヽ_人_ /  ,;'_
     /シ、  ヽ⌒⌒ /   リ \
    |   "r,, `"'''゙´  ,,ミ゛   |
    |      リ、    ,リ    |
    |   i   ゛r、ノ,,r" i   _|
    |   `ー――----┴ ⌒´ )
    (ヽ  ______ ,, _´)
     (_⌒ ______ ,, ィ
      丁           |
       |           |
549名無しさん@英語勉強中:2014/05/09(金) 23:20:16.58 ID:bQEenqBv
あの早稲田だろ
550550:2014/05/10(土) 21:31:17.37 ID:adxhDNj8
豚饅ちゃうでえ
551名無しさん@英語勉強中:2014/05/11(日) 23:51:16.56 ID:B2Cfert/
今日はまあまあだった。
552名無しさん@英語勉強中:2014/05/12(月) 16:07:29.02 ID:gwM8cSdD
今になって思う
まだ沼野の方が面白かった
553名無しさん@英語勉強中:2014/05/12(月) 17:21:57.73 ID:bgF62AB2
村上春樹ってこの番組以外で知らないんだけど、全部こんなシュールレアリズムな感じなの?
554名無しさん@英語勉強中:2014/05/12(月) 18:30:56.61 ID:j3PICjzG
あと結構即物的なエロも
やれやれ
555名無しさん@英語勉強中:2014/05/12(月) 18:36:46.26 ID:OxNDdSOO
象の消滅もカエル君も途中はやたら思わせ振りにしてオチが酷い
作家界の浦沢直樹だな
556名無しさん@英語勉強中:2014/05/13(火) 01:21:11.35 ID:Ty6UzNa7
ハルヒシリーズは結構村上春樹の影響受けているよな。
主人公の口癖とか、シニカルな周りの観察とか。
557名無しさん@英語勉強中:2014/05/13(火) 23:05:56.46 ID:yqLJ9avX
15分42秒あたり、ディオンちゃんって言ってるの?
558名無しさん@英語勉強中:2014/05/14(水) 11:40:29.80 ID:oa3ccXds
綿矢りさが割と方言まるだしのバカっぽい喋り方だったのにショックを受けた。
559名無しさん@英語勉強中:2014/05/17(土) 21:13:13.12 ID:fpJ3qvN6
TVピープルやってほしい
560名無しさん@英語勉強中:2014/05/17(土) 22:18:56.98 ID:Q5325Ume
訂正。主なものだけ。

4月号P71 「453g」を「約454g」に。
P91 「関係副詞what」を「関係代名詞what」に。
5月号P60 「自動詞see」を「他動詞see」に。
   P83 「2つのSVC構文」この部分削除。   
6月号決定的なミスはなし。怪しい所2箇所。やや些末になるので省略。
   
561名無しさん@英語勉強中:2014/05/18(日) 23:33:18.71 ID:+CJWw2aV
ゾウのtuskとtrunkがいつも頭の中でごっちゃになる。予習でさっと目を通したとき鼻だと思っていたものが牙だったなんて。
562名無しさん@英語勉強中:2014/05/19(月) 22:15:52.78 ID:8+YMmofg
ディオンって声だけ聞いてると
二十歳の乙女だな
563名無しさん@英語勉強中:2014/05/20(火) 11:53:17.44 ID:iTF3oqcB
ぜんぜん英語の学習にならない
春樹ファンのヲタには、良いのかも知れんが・・・
564名無しさん@英語勉強中:2014/05/20(火) 15:05:48.11 ID:CqsxvGU9
ちょじっく 良かったのにな。
565名無しさん@英語勉強中:2014/05/20(火) 23:10:30.53 ID:ED+2I490
ディオンとちょじっくが番組やって

沼野が人脈で各国の翻訳ゲストをスタジオに呼ぶ役だけやれば完璧
566名無しさん@英語勉強中:2014/05/22(木) 06:43:36.83 ID:auy+RNhh
今なら沼野チョジックの良さがわかる
567名無しさん@英語勉強中:2014/05/22(木) 23:46:31.15 ID:iZclisQg
>>566
ほんとコレ
568名無しさん@英語勉強中:2014/05/23(金) 00:34:34.32 ID:XMFepNBD
ディオンさん、シャープシャープ言ってますけど、ネイティブでもナンバーといわずにシャープというもんなんでしょうか。
詳しい人おしえてください。
569名無しさん@英語勉強中:2014/05/25(日) 23:24:06.73 ID:BrWohCpb
この新村って日本生まれ育ちのくせに

何でこんなに外人訛りみたいなぎこちないモタモタした
変な喋り方するの?
570名無しさん@英語勉強中:2014/05/26(月) 11:12:39.34 ID:4MbhJPSc
途中までは面白いが落ちが絶望的に詰まらんのはもう学習した
571名無しさん@英語勉強中:2014/05/26(月) 21:06:11.33 ID:j9Zf45Ka
「セックスした」という言葉が最も空虚に響く作家
572名無しさん@英語勉強中:2014/05/26(月) 23:06:31.91 ID:hsj5gh4C
やっぱ村上春樹だから興味持てるとか面白いとかにならないんだよな
こういう細切れ文学解説は

もうシェークスピアでもディケンズでもそういうのやれよ
NHK教育らしく
573名無しさん@英語勉強中:2014/05/27(火) 11:08:06.40 ID:/XQCQSWT
マシューは日本語しゃべれなくて、ネイティブのチェッカーとして失格だったけど
今の放送を聞いていると、沼野は、丁寧に仕事してたことがわかる。

NHKのディレクターが無能すぎる。もう少し、まともな番組を作るための演出を考えろ。
574名無しさん@英語勉強中:2014/05/28(水) 01:28:44.29 ID:fT4H9nKs
沼野とディオンがメインコンビでいいんじゃね
   +      
マシューはゲストコメンテーターみたいな感じで

変な日本語の新本試薬とか要らんわ
575名無しさん@英語勉強中:2014/05/28(水) 10:57:54.56 ID:JEaOYwQ+
ディオンさんの日本語、語尾に微妙にnが入るときがあるような気がする
ですのん?みたいな感じがカワイイ!
576名無しさん@英語勉強中:2014/05/28(水) 12:52:56.48 ID:zW9YjSkd
やれやれ
577名無しさん@英語勉強中:2014/05/29(木) 16:52:51.37 ID:cWu9iFav
ディオンさんっていつまでも女子大生みたいな若々しく可愛い声だね

しかも,日本語英語ともネイティブで話せるって
けっこう凄い
578名無しさん@英語勉強中:2014/05/29(木) 17:23:19.42 ID:8NFzVedy
光岡ディオンて宮沢和史と結婚してんのか
今Wikiで知って驚いた

来年度は沼野&光岡でやってほしい
579名無しさん@英語勉強中:2014/05/31(土) 22:15:35.04 ID:+ugqovkP
>>578
マジか
リトルチャロ2のラジオ講座にも出てたよね
あれで名前覚えた
580名無しさん@英語勉強中:2014/06/01(日) 14:03:21.25 ID:T8+qi67v
子供たくさん作って梅林ギャルに育てるんだぞ
581名無しさん@英語勉強中:2014/06/02(月) 17:24:38.13 ID:Jmif6OKE
マシュー沼野もグダグダしててなんだかなぁって感じだけど
今年は完全に空回りしてて朗読以外聞く気にもならない
作品のオチに期待しなくなったのもあると思うけど
582名無しさん@英語勉強中:2014/06/03(火) 04:55:47.68 ID:GZPhqy01
編集者のインタビューを二ヶ月に渡ってとか、全然アカデミックじゃないな
583名無しさん@英語勉強中:2014/06/03(火) 20:08:13.98 ID:Qg0BFJBe
冊子として売られてるテキスト読んでる人少ないかもしれないけど
遂に今月号から新元が見限られて別の人がちゃんとした補足やってる始末
584名無しさん@英語勉強中:2014/06/06(金) 22:59:24.59 ID:ex6UPXuf
沼野とディオン+柴田元幸

これで番組やってお
585名無しさん@英語勉強中:2014/06/29(日) 13:24:55.83 ID:m+0Goy65
今回のストリーミング放送まだ聞いてない・・・でも、まあいいか、って気分になってきた。
586名無しさん@英語勉強中:2014/06/29(日) 19:26:40.03 ID:qrSgJ72A
もう村上春樹嫌だ。面白くねー。講師も面白くないが、作品自体がカス。
翻訳小説なら太宰治とか三島由紀夫とか色々名作はあるだろうが。
何で村上春樹なんだよ。死人の作品でもえーやん(村上春樹よりは)。
象が消えたり、小人が踊ったりしてもノーベル賞なんか取れねーよ。
つまんないから。
来年は筒井康隆とか東野圭吾とかをやってくれ。
587名無しさん@英語勉強中:2014/06/29(日) 23:26:31.89 ID:Nd4J9vgR
そろそろ化けの皮が剥がれてもいいよね
588名無しさん@英語勉強中:2014/06/29(日) 23:31:58.50 ID:E3EJZ4FL
象の消滅にしてもオチがないというのがなんとも
589名無しさん@英語勉強中:2014/06/30(月) 01:37:25.60 ID:8/4qkTxM
偶然耳にした番組のエンディング曲に惹かれました
曲名・アーティスト名をご存知の方、教えてください
どうぞよろしくお願いします
590名無しさん@英語勉強中:2014/06/30(月) 07:35:00.18 ID:/x4HbSuZ
>589
ここにかいてありますよ。
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/english/yomu/
591名無しさん@英語勉強中:2014/06/30(月) 07:54:01.04 ID:1pCZaY1J
>>590

なんか声のイメージと全然違った

新元イメージ
http://optiquehidaka.img.jugem.jp/20100731_2012706.jpg
光岡イメージ
http://hori109.blog.ocn.ne.jp/photos/uncategorized/2008/10/31/jp_119_1.jpg
592名無しさん@英語勉強中:2014/07/06(日) 23:04:20.73 ID:/kdQLLpz
回ごとに長さが全然違うんだけど
593名無しさん@英語勉強中:2014/07/07(月) 17:33:11.23 ID:m+ZSR1+G
もう3週きいてない。中退します。
594名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 01:41:13.42 ID:Bz824OJa
やっぱ村上春樹の小説だと長丁場は無理というか、飽きるな
どうでも良くなってくる

あと自分の試訳とルービン訳をいちいち比較する意味も分からない
俺スゲエ、なのか、お前の勉強に付き合わされているのか

6月でやめた
595名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 03:42:51.87 ID:sdpXTjlA
いや、あの試訳を晒すのは英語を生業とする者にとってそうとう勇気がいると思うぞ
直訳はこんなに恥ずかしい文で、ルービン名人の意訳はこんなに工夫されていると
ひたすら引き立て役に回ってる
596名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 05:14:31.47 ID:YQ4vp9Rn
新元の話し方が

不法入国の韓国人みたいなギコチナイ話し方で

耳障りで好かない
597名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 06:20:45.82 ID:67dDiXT3
原書で読む世界の名作に戻してくれえええ。
マルコムX あとでやるってアナウンスしておいて嘘ばっかり。
598名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 06:58:30.58 ID:0s4pruLU
最初の英語と日本語の朗読だけ聞いてる
599名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 09:05:16.07 ID:uQF1+paX
英文朗読の価値は大きい
聞き惚れるわ
600名無しさん@英語勉強中:2014/07/08(火) 12:37:22.68 ID:sdpXTjlA
NHKが村上のノーベル賞受賞を当て込んで始めた講座だろうけど、
聞けば聞くほどノーベル賞は無理だとわかるな
601名無しさん@英語勉強中:2014/07/09(水) 11:15:48.33 ID:7oXXdMal
カルトだからな。○川隆法に似てるし
602名無しさん@英語勉強中:2014/07/10(木) 03:11:58.47 ID:jTb3A2VD
村上春樹はジャズ喫茶経営から30代になり売文業に転じた後天性の文化ポルノ作家
http://togetter.com/li/672828
603名無しさん@英語勉強中:2014/07/10(木) 16:42:38.75 ID:0sWq3N9e
佐村河内の系統か
604名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 00:39:44.05 ID:QrXUw+qV
何で村上春樹がノーベル賞候補なのかがわからない。
俺は象と小人しか読んだことがないから、心底不思議でならない。
もしかしてNHKはあえて失敗作を選んでるの?この放送で初めて村上の小説を
読む奴もいるんだから、ちゃんと作品はセレクトした方がいいと思うんだが。
605名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 08:43:00.05 ID:ihkmtLJA
カエル君の夢落ちは最低だったな
606名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 11:03:09.38 ID:AhOudEJU
落ちの質が悪い

村上って頭悪いなあ、と正直思うな
607名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 13:08:00.92 ID:XfVWSnSP
やれやれ
608名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 15:16:56.27 ID:h3VjIQSr
落ちがないから余韻が残って文学的になるんじゃないの?(適当)
上手い落ちを付けると、落語か漫画みたくなってノーベル賞を取れなくなるとかw
609名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 16:58:59.23 ID:09bLECr8
番組はともかくテキストは良いのにな
最後の3つの連載記事は毎月おもしろい
610名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 17:27:58.59 ID:PTN0F+M2
確かに連載記事は手間暇かけて作ってる感じがする。
またテキストは受験参考書としても素晴らしい。文法の説明が懇切丁寧で
英語が苦手な奴でもわかるように書かれている。高校生にはぜひ薦めたい。

でも・・・村上春樹はもう止めて〜
この人の小説の何がどう面白いのか、わからん。
普通に中島敦の山月記とか芥川龍之介の河童とか太宰治の貧の意地とかの
面白い小説の英訳をやってくれ〜。
611名無しさん@英語勉強中:2014/07/13(日) 22:28:47.36 ID:CYBEC6Is
10月からのトニー滝谷を心待ちにしている。
他にこの講座で取り上げられそうな作品は何があるだろう?
英訳されていて枚数が少なく、マクドナルドを襲ったりしない…
612名無しさん@英語勉強中:2014/07/14(月) 00:02:58.67 ID:M5RU0PMQ
やっぱり30分聴いてしまった。攻略の次に始まるからどうしても聴いてしまう。
日本語の朗読ばっかで英語の勉強にならん。しかも小説の内容が
超つまらん。村上の小説は俺の感性に合わん。本当にこの小説、面白いと
思って聴いてる奴がいるのかなぁ。
短編?ならもう星新一でいいわ。太宰治でもいいぞ。松本清張に手ごろな
短編はないしな。漫画でいいなら英語で読む「手塚治虫」。
ブラックジャックを英語で読む。多分英訳されてるはず。
613sage:2014/07/14(月) 10:13:22.05 ID:8qwD3jEP
新年度になって思うけど、去年のテキストは充実してた。対談や創作短篇も載ってたし。最近になってそのときの創作短篇がアンソロジーになってたから買った。気鋭作家の「村上春樹、そして私」が興味深かった。作品は再読だったけど(ちょっと加筆修正されてたりしてたけど)。
614名無しさん@英語勉強中:2014/07/14(月) 10:14:32.72 ID:8qwD3jEP
新年度になって思うけど、去年のテキストは充実してた。対談や創作短篇も載ってたし。最近になってそのときの創作短篇がアンソロジーになってたから買った。気鋭作家の「村上春樹、そして私」が興味深かった。作品は再読だったけど(ちょっと加筆修正されてたりしてたけど)。
615名無しさん@英語勉強中:2014/07/14(月) 22:34:49.21 ID:IET4HHrr
「アルジャーノンに花束を」を1年かけて読む講座とかやってくれないかな。
わざわざ日本語の小説を英訳したものではなく、正真正銘ノーベル賞級の
世界の文学を読む講座。
616名無しさん@英語勉強中:2014/07/15(火) 05:28:08.82 ID:Lr/M0Sut
「アルジャーノンに花束を」がノーベル賞級じゃないの知ってるくせに
だいたいがノーベル賞獲るような海外作家の小説は
日本語訳でも難解な文章だよ
617名無しさん@英語勉強中:2014/07/15(火) 11:51:02.69 ID:QzeUsQju
でもアルジャーノンはいいかも
わざと間違った文法や言葉を使っているから解説入りでやって欲しい
618名無しさん@英語勉強中:2014/07/15(火) 16:05:31.97 ID:Lr/M0Sut
もう手垢の付いたコンテンツじゃん
619名無しさん@英語勉強中:2014/07/15(火) 22:29:50.89 ID:9/N6CbgS
作家か作品が有名じゃないとテキストが売れません
620名無しさん@英語勉強中:2014/08/06(水) 15:43:46.88 ID:Q5S1/uum
【文芸】作家・村上春樹が大麻パーティに参加していた! 酩酊写真も流出
http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1407298675/
621名無しさん@英語勉強中:2014/08/06(水) 20:18:45.37 ID:oWHuqTNr
ほらね、お里が知れてきましたよ
622名無しさん@英語勉強中:2014/08/14(木) 00:23:43.74 ID:4ZKN5No7
作家はLSDとか大麻とかリタリンぐらいはやるだろフツー
623名無しさん@英語勉強中:2014/08/14(木) 18:53:59.93 ID:7fFD7Cx3
やってる割に作品に冴えがない
624名無しさん@英語勉強中:2014/08/21(木) 23:56:05.15 ID:RrNa+RqN
もう批判の投稿すらなくなってしまったな
まだ聞いている奴いるの?
625名無しさん@英語勉強中:2014/08/23(土) 00:36:16.32 ID:tpQITM7A
惰性で聞いてるけど、なんかアカデミックじゃないんだよね
626名無しさん@英語勉強中:2014/08/24(日) 20:49:22.80 ID:66hVMq0S
村上文学を媒体にして英語を学ぶ番組であったはずなのに
これを逆にして村上を主にして英語を従にしちゃってるんだよな。

学習視点から言うと始めの英文→日本文の後にもう一度英文を入れるべきだ。
次の作品解説は本当にただの作品解説で英語学習番組の趣旨から外れてると言わざる得ない。
翻訳ワークショップはいいとして、
最後のワンダーランド、これも番組の趣旨から外れてる。
あくまで英語を学ぶ番組なんだから純粋に村上春樹本人の事を扱うのは筋違いではないか。
627名無しさん@英語勉強中:2014/08/25(月) 20:26:07.25 ID:ZwlYQzIg
英文と日本語訳だけを2回ずつ聞いて終わり
しかし小人は本当につまらんな・・・象とカエルの方がまだマシだった
628名無しさん@英語勉強中:2014/08/26(火) 15:59:53.61 ID:AXnqgHcV
英語で読む世界の文学の延長上にあるにしては低次元すぎる。NHKの番組製作者
たちがすっかりゆとり脳になったのも原因だろう。海外ロケ見てごらんよ。プロデューサー
やディレクターたちが英語さえろくに喋れずほとんど通訳つけてるもんな
629名無しさん@英語勉強中:2014/09/07(日) 23:12:11.16 ID:KpRc3aSH
何だまたグロか
ということはエンディングは…
630名無しさん@英語勉強中:2014/09/13(土) 12:20:34.79 ID:/ANLz+w0
英文朗読だけが楽しみ
631名無しさん@英語勉強中:2014/09/14(日) 22:55:52.74 ID:HIM6Fo/E
カエル君に続いてまたグロ落ちか
去年から番組聴いてるが、村上春樹って何故評価されてるのか理解できん

途中まで期待させておいて物語まとめる力がない印象しかない
632名無しさん@英語勉強中:2014/09/14(日) 23:13:25.52 ID:QlO7FVXD
また夢オチか?
633名無しさん@英語勉強中:2014/09/15(月) 15:09:00.57 ID:eWMKwc5f
村上春樹の作品はこの番組でしかなじみがないけど、またウジが出てくるパターン?
カエルくんとかぶってるやん、て思ったわ。

あと、NHKのアナウンサー読むのが下手だな。給料泥棒。
634名無しさん@英語勉強中:2014/09/15(月) 15:45:13.37 ID:SrDLOlY8
次のトニー滝谷には蛆とか出てこないから安心して
635名無しさん@英語勉強中:2014/09/15(月) 20:52:52.46 ID:eWMKwc5f
それ、あなたのおなまえなんてーーーの?とかぶってるやん
636名無しさん@英語勉強中:2014/09/15(月) 23:04:23.61 ID:wfBAXplT
どうせまた大事な相手にウジがわくんだろ
637名無しさん@英語勉強中:2014/09/20(土) 14:03:58.82 ID:+dKEzAAD
Eテレの「ニッポン戦後サブカルチャー史」にマシュー・チョジックが出てた。
声だけ聞いてなんとなくチャドを思い浮かべていたんだけど
全然違ってた。
638名無しさん@英語勉強中:2014/09/21(日) 23:25:16.95 ID:3nkpM52m
ええっ
これが最終回?
本当に世界で読まれてんのかよこれが
639名無しさん@英語勉強中:2014/09/22(月) 00:01:25.95 ID:gQ7ok3bw
ひどいひどすぎる
640名無しさん@英語勉強中:2014/09/22(月) 00:09:29.78 ID:YPr1T6c7
>>638-639
いいかげん学習してミステリーでも読んでれば
641名無しさん@英語勉強中:2014/09/22(月) 07:48:06.58 ID:kh4m5t8L
まだ中盤だと思ってたのにいきなり終わった
642名無しさん@英語勉強中:2014/09/22(月) 08:44:03.46 ID:qQNi11Da
ともかく村上作品がわかった
だいたい文章の書き方で作品の質がわかるもんだしな
長編もこういうエピソードいろいろくっつけたものなんだろう
643名無しさん@英語勉強中:2014/09/22(月) 19:52:05.81 ID:dORO9LVW
出版社の仕掛けた大規模詐欺みたいなもん
644名無しさん@英語勉強中:2014/09/22(月) 21:31:00.50 ID:kh4m5t8L
出版・マスコミ・文学界ってやたら早稲田が多そうだから早稲田の陰謀だと思う
小保方と同じ
645名無しさん@英語勉強中:2014/09/28(日) 23:04:59.59 ID:mM9DBo87
題材は村上でもいいから沼野帰って来ないかな
俗っぽくない番組にして欲しい
646名無しさん@英語勉強中:2014/09/28(日) 23:13:52.57 ID:mM9DBo87
外国人へのインタビューは英語ですべし
この点実践ビジネス英語の方がいい
647名無しさん@英語勉強中:2014/09/29(月) 10:39:29.71 ID:F7KaDRBE
村上春樹「かえるくん、東京を救う」英訳完全読解 新書 – 2014/7/16
村上 春樹 (著), 沼野 充義 (監修), NHK出版 (編集),
648名無しさん@英語勉強中:2014/09/30(火) 01:23:17.53 ID:MuHyItSJ
なんかいつも物足りない

脳が足りてない早稲田頭特有の書き物
649名無しさん@英語勉強中:2014/09/30(火) 23:33:19.50 ID:0h1a73D6
沼野充義が一流の学者ではなく単なる語学屋だということがバレちゃったね。
650名無しさん@英語勉強中:2014/10/04(土) 22:55:23.48 ID:7mhHaN9y
【NHKラジオ講座】英語で読む村上春樹
http://daily.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1412427453/l50
651名無しさん@英語勉強中:2014/10/04(土) 22:56:09.52 ID:7mhHaN9y
【国際】村上春樹さんにドイツ紙が文学賞…日本人で初「最も重要な現代作家」
http://daily.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1412427453/l50
652名無しさん@英語勉強中:2014/10/05(日) 18:37:15.82 ID:JupCr5mC
英文朗読の人交代なのね
ポール・ケルハー
653名無しさん@英語勉強中:2014/10/06(月) 07:54:25.88 ID:QElCoTP/
>>652
村上作品があんまりにくだらないから辞めちゃったん?
654名無しさん@英語勉強中:2014/10/07(火) 12:47:06.69 ID:dlktLtRX
新しい人の朗読も味があっていいと思う。

NHKのアナウンサーの朗読は相変わらず進歩なしだが。
655名無しさん@英語勉強中:2014/10/08(水) 22:34:35.95 ID:Iz3CkGns
【ノーベル文学賞】9日夜に発表 スウェーデンメディアの評論家「村上春樹氏の作品には深みがない」

http://daily.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1412774577/
656名無しさん@英語勉強中:2014/10/09(木) 20:48:48.69 ID:UcYNuY+e
ノーベル文学賞にフランスのパトリック・モディアノ氏
2014.10.09 Thu posted at 20:10 JST
http://www.cnn.co.jp/world/35054962.html
657名無しさん@英語勉強中:2014/10/11(土) 20:31:33.72 ID:156Yv+xP
この番組で初めて村上作品に触れたけど、何でこの人が人気なのか本当に不思議だわ
658名無しさん@英語勉強中:2014/10/11(土) 22:03:01.89 ID:y0EKPspO
今シーズンの原文朗読は瀧川剛史アナか、良いね
なんとなく人選に遊び心があるような
トニー滝谷で瀧川
去年の糸井アナは名前に羊が入ってるし
659名無しさん@英語勉強中:2014/10/12(日) 00:04:15.28 ID:kew/BDKn
世界中の人はなんか間違ってる
村上の作品は大したことない
660名無しさん@英語勉強中:2014/10/12(日) 11:16:11.35 ID:9VMgqOPe
みんなが薄っぺらいとか言うのに売れる、ノーベル賞候補だと言われる
そこが現代的なんじゃない
その現象を文学にすればいいのに
661名無しさん@英語勉強中:2014/10/12(日) 12:31:04.53 ID:ttv1KI2y
>>660
つ「とんがり焼の盛衰」
662名無しさん@英語勉強中:2014/10/13(月) 01:21:24.01 ID:nF0PXPn5
誰か代表作の「ノルウェイの森」のあらすじ教えてください
663名無しさん@英語勉強中:2014/10/13(月) 01:36:52.08 ID:VZ5/Kasw
そんなに貼って欲しいのか、よろしい
 ノルウェイの森のあらすじ

親友が突然自殺したお。そいつの彼女(直子)が残ったので、ノリでオマンコしておいたお。
でも直子はメンヘルで施設に入ったお。よく分からないけど、直子は大事な女性だお。
とりあえず大学に入ったので、ナンパしてオマンコしまくったお。
好きでもない女とオマンコするのってむなしいお。大学で、ミドリって言うへんな女と知り合ったお。
俺には直子がいるし、ミドリにも彼氏がいるのでオマンコはしないお。
時々、直子の施設に行って手コキとかフェラしてもらってるから満足お。
そしたら、突然に直子が自殺したお。悲しいから旅に出るお。
帰ってきたら、直子の世話係の既知外ババアが俺んちに来たお。とりあえず、オマンコしたお。4発やったお。
そーしたら、何もかもふっきれたお。もう、必死にミドリとオマンコしにいくお。
ミドリ「落ち着け猿」
終わりwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
664名無しさん@英語勉強中:2014/10/14(火) 11:14:02.30 ID:BtGBSKpP
>>659
>世界中の人はなんか間違ってる

この講座でルービンの良さは確認できた
665名無しさん@英語勉強中:2014/10/16(木) 00:07:38.69 ID:rX1ZM1Vk
>>661
あれも本人はうまいもんわかってる的な立ち位置だよね
代表作読む限り矛盾感じたわ〜
結局読者は学生さんが多いみたいだけどわかってるってポーズとりたいだけちゃうの
666名無しさん@英語勉強中:2014/10/26(日) 14:11:19.98 ID:EfVs+WMH
>>657
赤川次郎、西村京太郎らと同列だな

ただ、村上の場合翻訳者たちが素晴らしいだけ
とも思える
667名無しさん@英語勉強中:2014/10/26(日) 18:22:36.39 ID:0VDSvoVY
とっとこハルキスト
668名無しさん@英語勉強中:2014/10/30(木) 19:26:28.81 ID:TJtvhlIN
レイモンド・カーヴァーは楽しく読めるんだけど、春樹の解説読むと
腹が立ってくる
669名無しさん@英語勉強中:2014/10/31(金) 18:36:42.81 ID:PjgZcvfP
オレはカーヴァーのような小説を読み慣れていなかったので
最初に読んだときはポンと放っておかれるようなラストに面食らったなぁ
670名無しさん@英語勉強中:2014/11/01(土) 00:54:41.71 ID:pbI6hBSd
今月から始めようと思うんですけど、テキストにこれまでのあらすじって載ってますか?
671名無しさん@英語勉強中:2014/11/01(土) 01:13:57.73 ID:hA+hR44/
原書でも買えよ
672名無しさん@英語勉強中:2014/11/03(月) 23:38:20.32 ID:Tg+0kdW1
Japanese writer Haruki Murakami said "no one has taken real responsibility" for World War II aggression and the 2011 nuclear meltdown in Fukushima.
673名無しさん@英語勉強中:2014/11/04(火) 15:45:40.05 ID:Mu7Q/r6L
↑ノーベル賞乞食と世間では呼んでおります
674横浜プロレタリア党 vs 村上春樹:2014/11/16(日) 09:45:07.41 ID:t2QAE8Et
我々「横浜プロレタリア党」は「人類に残される最後の生活とは何か」を模索する、新左翼の政治結社である。

https://twitter.com/YOKOHAMA_PP

フォローよろしく!
675名無しさん@英語勉強中:2014/12/01(月) 19:10:53.56 ID:cWL/+MWm
今度の読み手
飲み屋の愚だ巻いてるアル中親爺って感じ
676名無しさん@英語勉強中:2014/12/07(日) 23:00:49.47 ID:FhTBPSVw
なんか糞つまらん小説だな
677名無しさん@英語勉強中:2014/12/09(火) 20:41:34.12 ID:RJ3XsJrW
象もカエルも人形もつまらなかったが、トニー滝谷で完全に死んだなこのスレ
678名無しさん@英語勉強中:2014/12/09(火) 21:17:15.64 ID:XKaR9oed
振り返ると沼野はアカデミックな講義で良かった象
679名無しさん@英語勉強中:2014/12/12(金) 00:58:37.35 ID:AxSE1jGi
試薬とか一番クダラナイし
インタビュも同じ奴ばっか

沼野+丸岡でやればイイ
680名無しさん@英語勉強中:2014/12/12(金) 15:26:57.05 ID:r/3cT8hE
マシューが沼野に気を使いながらしゃべるのがいいんだろ。
沼野とのコンビはマシューじゃなきゃ。

そういえば、マシューはどっかのテレビに出てたな。
681名無しさん@英語勉強中:2014/12/14(日) 20:23:05.78 ID:mDYXhfCU
テキスト7ページに書いてある「短編『トニー滝谷』について」と題する文章
は、10月号から翌年3月号まで同じものを載せ続けているかと思っていたら、
10月号と11月号・12月号とでは微妙に変化している。

  村上春樹は、自身の創作活動に関し自覚的な人で、
  愛読するドストエフスキーの『カラマーゾフの兄
  弟』のような総合小説、つまり三人称の長編小説
  をいつかは書きたいと常日頃思っていました。し
  かし、デビューから10年あまり経過した時点で、
  おそらく自分にはまだ目指す総合小説を書く力が
  備わっていない。であるなら、短編で腕を磨き地
  盤を固めてから、満を持して大作に挑みたい、そ
  んな思いを本作に込めたのではないでしょうか。
             (2014年10月号7ページ)

  村上春樹は、自身の創作活動に関し自覚的な人で、
  愛読するドストエフスキーの『カラマーゾフの兄
  弟』のような総合小説、つまり三人称の長編小説
  をいつかは書きたいと常日頃思っていました。し
  かし、デビューから10年あまり経過した時点で、
  おそらく自分にはまだ目指す総合小説を書く力が
  備わっていない。であるなら、短編で腕を磨き地
  盤を固めてから、満身創痍で大作に挑みたい、そ
  んな思いを本作に込めたのではないでしょうか。
             (2014年11月号7ページ)
             (2014年12月号7ページ)

「満を持して」が「満身創痍で」に改められている。
訂正の方向が逆のような気がする。
682名無しさん@英語勉強中:2014/12/14(日) 21:36:28.05 ID:6tZZtS1n
年一回ネットで叩かれまくって満身創痍なんだろ
683名無しさん@英語勉強中:2014/12/17(水) 04:50:40.83 ID:AV9IH8VJ
詰まらない話と
退屈な♂キャスト
684名無しさん@英語勉強中:2015/01/12(月) 00:38:13.42 ID:uzQapev1
もうだれも聞いてないみたいだなこのスレの寂れっぷり
4月からはまた世界名作っぽいのい戻しちくりー
685名無しさん@英語勉強中:2015/01/12(月) 07:57:25.32 ID:yTEUhCvK
フィッツジェラルドやジャズとかの教養的背景からして、作品に深みがないのも
しょうがないな。
686名無しさん@英語勉強中:2015/01/12(月) 12:37:17.58 ID:mSEgXL64
正直村上春樹自体どうでもいいからな
日本語からの翻訳ということには意味はあると思うから
他の作家を題材にして欲しいがNHKは村上がノーベル賞を獲ることを
当て込んで始めたから村上に粘着するんだろうな
687名無しさん@英語勉強中:2015/01/21(水) 11:54:21.93 ID:3FUKIRXa
■■■
通名の方々:

テレビ局・新聞社・ラジオ局・出版社・芸能人・芸術家・スポーツ選手・アダルトビデオ・性風俗・ヤクザ・暴力団・
部落(同和)・教員・大学教授・医師・弁護士、検察官、裁判官・政治家・公務員・経団連・経済同友会・公益法人・
巣鴨プリズン・明治政府〜・塾・予備校・専門学校・ 自動車教習所・ 商店街・飲食店・寺・2ちゃんねる・

■■■
688名無しさん@英語勉強中:2015/01/22(木) 20:16:19.70 ID:8f9dOABg
来年度もやるんだな
作品と出演者はいつ発表されるのか
689名無しさん@英語勉強中:2015/01/23(金) 01:48:23.19 ID:yz1ntmTD
何年やろうがNHKの目論み通り放送中にノーベル賞受賞とか絶対ない
690名無しさん@英語勉強中:2015/01/25(日) 02:58:01.38 ID:6MOZUe5V
普通に古典やってほしいわ
毒にも薬にもならん作家やん
691名無しさん@英語勉強中:2015/01/25(日) 08:30:27.64 ID:501aIqj/
ベストセラー作家の小説を題材にした英語学習番組なら絶対いけるやん!
とか当初は編成で盛り上がったんだろうけど、あまりの不人気に
今はお通夜状態だろうな

単純比較はできないにせよテキスト部数はラジ英あたりと比べて一桁下だろう
692名無しさん@英語勉強中:2015/02/01(日) 22:49:53.26 ID:yB+3IW6d
来期は、悪いけど新元先生じゃない講師でお願いしたい
どうもアカデミックでなくて聞く気がしない
693名無しさん@英語勉強中:2015/02/01(日) 22:57:51.62 ID:yB+3IW6d
Google トレンド - ウェブ検索の人気度: 英語で読む村上春樹, 実践ビジネス英語, 攻略!英語リスニング, 入門ビジネス英語 - すべての国,
http://www.google.co.jp/trends/explore?
694名無しさん@英語勉強中:2015/02/02(月) 13:01:47.15 ID:tUoI4W1P
ロバートキャンベルあたりがいい
695名無しさん@英語勉強中:2015/02/20(金) 18:42:00.07 ID:xqtJC6fs
http://sp.nhk-book.co.jp/text/detail/2015.php?webCode=09497042015

遂に3年目突入か
小澤英実は文學界の新人小説月評も今年担当してるのに大丈夫なのかよ
696名無しさん@英語勉強中:2015/02/22(日) 23:10:27.45 ID:5WkQRoyd
トニー滝谷を今ラジオで聴いてるんだが、何この薄っぺらい小説。
これ、文学作品でも何でもないだろ。
697名無しさん@英語勉強中:2015/02/22(日) 23:24:43.28 ID:OEYKP/4G
単なる大衆小説だな
698名無しさん@英語勉強中:2015/02/23(月) 00:05:25.76 ID:AEget006
この小説って文学的技巧があるわけでもなく、詩情を湛えたメッセージが
込められてるわけでもなく、週刊誌並みに平板な文章で退屈な作り話が
つらつら続くだけ。
トニー滝谷の妻は馬鹿みたいに服を購入しました、妻が死んだあと
お手伝いさんに妻の服を着ることを採用条件に掲げました、Aさんは
ちょっとキモいと思ったけど高収入に釣られてトニーの下で働くことに
しました・・・・だから何やねん!!!!!!!アホか。時間の無駄。
699名無しさん@英語勉強中:2015/02/23(月) 00:13:02.25 ID:+q9BVWV0
今NHKラジオでやってる菊池寛の短編集の方が面白いと思う
700名無しさん@英語勉強中:2015/02/23(月) 14:20:24.43 ID:K0vUqGni
NHKには腹立つ事ばかりだな
701名無しさん@英語勉強中:2015/02/26(木) 02:24:31.67 ID:WkiWxxGu
げ、ほんとに4月からまだやるんだw
世界名作的なものよりテキストの部数が捌けるのかね?
もういい加減にして欲しい
702名無しさん@英語勉強中:2015/02/27(金) 18:18:02.25 ID:67D4r2ux
2015年度は通年女の講師なんだね。
703名無しさん@英語勉強中
もっと確かな名文を学ばせて欲しい
流行モノにしか見えない