<伊藤和夫批判>どうして英語が使えない?

このエントリーをはてなブックマークに追加
407名無しさん@英語勉強中
伊藤ってホントに英語話せなかったの?
408名無しさん@英語勉強中:2012/08/29(水) 20:10:46.90
留学してないから仕方ない
409名無しさん@英語勉強中:2012/08/30(木) 11:43:07.46
留学してなくても話せる人は話せる。

俺は会話の練習なんかぜんぜんしなかったが、
留学した初日から会話ではそんなに苦労しなかった。
だから英語学校に入らなくてもいいっていきなり大学の講義をうけさせてもらえた。

話せない人はたいてい、頭の中で訳読してるんだよ。
英語の語順で、英語のまま理解できてない。

あと、長文であれ短文であれ繰り返し音読するのはいい練習になった。
伊藤和夫氏がもし英語が話せなかったのだとしたら、
700選をやってなかったということかwww

俺は、読むのは大学の教科書レベル、音読は中学の教科書と会話集だった。
410名無しさん@英語勉強中:2012/08/30(木) 12:00:50.18
>>1
Present supplies of fruit are short of requirements.
この例文がどのように絶望的にひどいのか、わかりません。
ふつうにこれで勉強しそうです。具体的な説明がほしいです
411名無しさん@英語勉強中:2012/08/30(木) 14:20:08.22
英語で飯を食うってのは、こうやるんだって見本のような人だな
412名無しさん@英語勉強中:2012/08/31(金) 22:06:21.96
410ですが、わかりました。
確かにどうも妙です。requirementsでは必需品ですし、需給関係をいいたいなら、
supply demand で複数形にならないように思われますし、またこの場合は定冠詞が
必要なのではと?
正しくいうとどうなるのですか?
413名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 17:52:24.99
7 : 名無しさん@英語勉強中 : 2005/05/19(木) 15:22:07
需要と供給はsupply and demandなのでrequirementをsupplyに直す。複数を単数にする。定冠詞をつける。
The present supply of fruit doesn't meet the demand.
http://logsoku.com/thread/academy3.2ch.net/english/1116482188/7
414名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 18:02:12.11
伊藤和夫「基本英文700選」をググる: 総論A例文の間違いレベル
http://www.sanctio.jp/archives/4532
「供給」に対する「需要」はふつうdemand(s)と訳されます。
415名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 18:05:28.98
>>414
700選って古くさい上に間違いまで載せてるのかよ
早く絶版にするべきだろ駿台
416名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 18:17:33.02
417名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 18:28:14.63
>>413
ありがとうございました。
思ってた通りでうれしいです。しかし、もとの文は
確かに相当へんな英語ですね
418名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 18:39:17.32
受験生は、「『700選』を読まな い、持たない、持ってたらすぐ捨て去る。」という方針に徹しましょう。
悪書は読まなければいいだけのことです。批評するのも時間の無駄です。
http://www.sanctio.jp/archives/4574
419名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 19:17:33.61
2chで700選を毎日必死に推薦してコピペを貼るのは精神障害で在日コリアンのニートのおっさんだから。
日本語や英語がおかしいでしょ?
日本人に成りすまして700選信者の祖国朝鮮や竹岡広信の差別発言を書いたりして1日中オナニーしている。
420名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 19:20:29.79
421名無しさん@英語勉強中:2012/09/01(土) 19:35:38.69
なんか今英文読み返したら結構滅茶苦茶だな・・・