ここがヘンだよ「よくばり英作文」

このエントリーをはてなブックマークに追加
12名無しさん@英語勉強中
会話不自然だろ!
とか2chやってるやつに言われてもな
リア充ならともかく

別にはしがきに「本書を使われる皆さんが、私ならこう返事するけどねなんて考えながら例文を見ていただければ本望です。」って書いてあるから竹岡は本望だろうな
13名無しさん@英語勉強中:2012/07/26(木) 06:57:19.21
ヘンなところはこれだけ?
上記に気を付けて使えばいいってことだね
14名無しさん@英語勉強中:2012/07/26(木) 07:03:11.24
>>12
下世話で不自然な会話でも、はしがきにそう書いとけば放免か?

ロクでもねぇな
15名無しさん@英語勉強中:2012/07/26(木) 07:24:17.17
>私ならこう返事するけどねなんて考えながら例文を見ていただければ本望です

これって実用に関しては考慮してないよってことか?
可能な限り想定され得る「私ならこう返事するけどね」を集め、その中から最も汎用なものをセレクトするのがプロの仕事だろ。
それを、例文の返事が気に入らんかったら返事はてめぇで考えな、ではこの例文集をあえて使う意義がわからない。
16名無しさん@英語勉強中:2012/07/26(木) 07:29:11.55
>>12
いやそこ違うだろ。
そりゃ返事の仕方は様々あるから別に何でもいいよ
そうじゃなくて、よくばり英作文の場合、返事が返事の次元じゃないってのが問題なんだな。
前後でイマイチ噛み合ってない。
これじゃ「私ならこう返事するけどね」もクソもないわけで…

やっぱ信者も噛み合ないか