スレッド立てるまもない質問スレッド part256
いつもの上から目線でデタラメ垂れ流す馬鹿が登場
>>945 onを抜くかwhereをwhatに買えないと文法的におかしい。
「熱々のおでんいかがですか?たまごもほっこりオイシイですよ」
これを英語に上手く訳せますか?
無理ですか?
「私は何の上に金を置いたか」ならWhat did I put the money on?となるが
"where"の中にはもともと"in"や"on"や"to"が含まれているので
「どこに金を置いたか」はWhere did I put the money?でよい
この文の"on"は"on that morning"の一部である
特定の日の午前中を強調したいのであれば"on"を用いることは普通にある
つうか質問者はもう去りました&ネヴァカムバックw
beginner novice
違いを教えてください
>>958 beginner のほうが普通の単語。
novice も必須単語ではあるがオタクっぽい。
「熱々のおでんいかがですか?たまごもほっこりオイシイですよ」
これを英語に上手く訳せますか?
無理ですか?
「いっぱい」と「たくさん」みたいなもん
>>960 「ほっこり」が分からない
Would you like some steaming Oden? (Our) boiled eggs are really [especially] delicious!
964 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/03(金) 23:24:34.33
理系だけど
数学とか物理とかやってて自分が理解できてることをすごく思ってたのはいいとして、
こんなのも分らないくせして政治や経済や現国で点数をとってても
それは人間社会だからたまには役に立つかもしれんが
そんなの頭の良さとか全然関係ないじゃん、とよく思ってたし今でも思っている。
965 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/03(金) 23:32:38.77
ありがとうございます。
>>960 > 「熱々のおでんいかがですか?たまごもほっこりオイシイですよ」
>
> これを英語に上手く訳せますか?
> 無理ですか?
>
おでんの卵に「ほっこり」は使用しないのではないでしょうか。日本語として不自然に感じました。
日本語の「ほっこり」の あやまった使われ方が はんらんしていることに懸念を抱いています。
舶来の言葉を覚える以前に日本文化および古来より伝わる(略)
be piping hot
be comfortably warm
966 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/03(金) 23:42:34.64
ホクホクしてるとかなら・・・芋っぽいなw
968 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 00:07:11.03
「<人>に返事しといて」というとき
reply to <人>
は使えませんか?
辞書ではreply to <物>しか載ってないんです。
>>964 > 理系だけど
> 数学とか物理とかやってて自分が理解できてることをすごく思ってたのはいいとして、
> こんなのも分らないくせして政治や経済や現国で点数をとってても
> それは人間社会だからたまには役に立つかもしれんが
> そんなの頭の良さとか全然関係ないじゃん、とよく思ってたし今でも思っている。
文章が意味不明。
>>965 ほっこり
[副]1 いかにも暖かそうなさま。ほかほか。「―と暖かい綿入れ」2 ふくよかなさま。
「ほっこりとしておいしそうなたまご」
>>968 使えません。
ちゃんと辞書で調べましょう。
この人キチガイなの?
974 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 05:50:04.37
976 :
947:2012/02/04(土) 09:28:37.33
亀レスですがご回答ありがとうございました。
勉強になりました。
977 :
949:2012/02/04(土) 10:59:40.04
978 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 12:42:57.95
>>968 > 「<人>に返事しといて」というとき
> reply to <人>
> は使えませんか?
> 辞書ではreply to <物>しか載ってないんです。
>
使えます。
あなたの「辞書」とは、どの辞書のことを言っていますか?
私たちはエスパーではありません。ソースを記述するほうが望ましいと おもわれます。
私は彼に返事した。
I replied to him.
http://www.excite.co.jp/world/english/
>>968 reply
1a 答える, 返事をする (⇒answer SYN).
・reply to a person [question, letter] 人[質問, 手紙]に答える[返事をする].
研究社 新英和大辞典
980 :
979:2012/02/04(土) 12:46:49.78
いくらなんでもエキサイト翻訳は酷いなw
983 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 13:25:24.09
>>982 > いくらなんでもエキサイト翻訳は酷いなw
誰がどう見てもひどいのはあなたの頭のほうです。
あなたはインターネットに張り付いて他人を批判することでしか優越感の得られないせいしんの腐った気違いの卑怯者です。
あなたはインターネットに住み着く寄生虫です。
あなたは現実世界で人並みに活躍できず、おこられてばかりの精神異常者です。
ネットに逃げてきて精一杯ほえたところで、せいぜい負け犬の遠ぼえにしかなりません。
哀れすぎるので、はやくしんでください。
あなたの死を現実世界の大勢の人間が望んでいます。
これは本当のことです。あなたが気づいていなかっただけです。
エキサイト翻訳はありえない。
機械翻訳の奴は昔からいる荒らしだからスルーしとけ
ちなみに機械翻訳の奴は全く英語ができない、当然だが。
それでも回答者サイドに立ちたくて、機械翻訳のコピペを貼って答えてる。
そうなんだ。ゴミだね
988 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 21:40:27.94
「質問はありますか」と聞かれて
「ありません」と英語で答える場合、何と言えば良いですか?
No question.でいいですか
nothing
俺ならNothingと答える
991 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 21:57:36.07
I can't help believing you
意味をお願いします
I cant help までしかわかりません
993 :
片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V :2012/02/04(土) 22:26:17.04
>>988 A: Do you have any questions?
B: No, I don't (have any questions).
>>992 必ず会えると
あの日から信じていたきっと呼び会う心があれば
996 :
片岡数吉(カズヨシ) ◆RfalrQdqW73V :2012/02/04(土) 22:48:54.93
>>992 I can't *help { *believing you }.
私は、あなたを信じざるを得ない。
But I can't *stop { *falling in love with you }.
という歌がありましたね。
can not help ~ing ってかならず教わる表現なのに、英語勉強する気ないんだろ
999 :
名無しさん@英語勉強中:2012/02/04(土) 23:11:38.75
Such is not the case. の訳を教えて下さい。
the case って、 fact とか truth みたいな
意味なのでしょうか?
1001 :
1001:
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。