ジョブズ 伝記 2【翻訳、超訳、良訳、誤訳】

このエントリーをはてなブックマークに追加
545名無しさん@英語勉強中
544<「1行 嫌がらせ」以外の事(新ネタ等)も書けば? 例えば「xの本の yページの「z」が誤訳っぽい」


■ (肥満ブス)(陰険ハゲ) 2人とも「こういう風に言い寄られたが、振ってやった」の自慢ばかり

■ 臆面もない自画自賛っぷり(2人とも「絶賛の言葉」を引用)

(肥満ブス) > >>543 「今までした中であなたほどすごい女性はいない」と彼女をホメて…

(陰険ハゲ) > ■結果

> というわけで、たっぷりの時間をかけ、磨きに磨いたケースと比べればもう一歩のところが残っているはずだと思いますが(そう思うからふつうに時間のある案件では時間をもらうわけですし)、
でも、「7月頭スタートで世界同時刊行を実現する」という条件のもとではベストな形にできたと思っています。また、こう言うとなんですが、ほかの人が翻訳するよりもきっといいものにできた、とも。

> 講談社さんの担当編集さんも、「無理なスケジュールのなか、怖いくらい理想的な進行だったと思う」と言われていました。